Page 1
Notice d‘utilisation Fabricant : DKL CHAIRS GmbH An der Ziegelei 3 D-37124 Rosdorf Allemagne +49 (0)551-50060 info@dkl.de www.dkl.de L2-S600 L2-C600 Document N° GFR-L2600 Rev. 06 / 26.05.2023 Sous réserve de modifi cation...
Page 2
Sommaire Symboles dans la notice d‘utilisation Symboles dans le poste de traitement Introduction Compatibilité électromagnétique (CEM) Consignes de sécurité – Générales Consig. de séc. – Unit praticien, console assistante, l‘unité de l‘eau Consignes de sécurité – Instruments Spécifications techniques Prescriptions fluides Dimensions en millimètres Description du produit Pédale de commande de l‘unit praticien...
Page 3
Symboles dans la notice d‘utilisation MISE EN GARDE ! ATTENTION ! Informations générales, (dans le cas où un être (dans le cas où une sans danger pour humain pourrait être chose pourrait être l‘être humain ou les blessé) endommagée) objets Stérilisable Thermodésinfectable Appeler le service...
Page 4
Symboles dans le poste de traitement Connexion conducteur Terre fonctionnelle Point de connexion du conducteur de protection PE neutre à des appareils branchés Symboles sur l‘emballage Limitation de l‘humidité Limite de pression atmosphérique Plage de température admissible Poser debout, haut ! Conserver au sec Ne pas empiler Fragile...
Page 5
Qualifi cation de l‘utilisateur L‘appareil de traitement DKL ne doit être utilisé que par du personnel qualifi é ayant reçu une formation médicale, professionnelle et pratique. L‘unité de traitement a été developpée et conçue pour le groupe cible des dentistes, hygiénistes dentaires (prophylaxie), assistants et assistantes dentaires.
Page 6
être installés et mis en service conformément aux instructions CEM. DKL garantit de la conformité du poste dentaire aux directives CEM uniquement dans le cas où les accessoires et les pièces détachées utilisés sont d‘origine DKL. L‘utilisation d‘accessoires et de pièces détachées non approuvés par DKL peut entraîner une augmentation de l‘émission d‘interférences électromagnétiques ou une...
Page 7
> Assurez-vous que le traitement peut être eff ectué en toute sécurité en cas de défaillance de l‘équipement ou de l‘instrument. > N‘utiliser que des fusibles d‘origine DKL. > Ne jamais toucher le patient et les connexions électriques du poste de traitement en même temps.
Page 8
Consignes de sécurité – Unit praticien, console assistante, l‘unité de l‘eau > Avant la première mise en service et après tout arrêt prolongé (week-ends, congés, etc.), procéder à un rinçage intensif des conduites d‘eau. > Rincer toutes les voies jusqu‘aux instruments durant 2 minutes avant de commencer le travail.
Page 9
IPX8. Appareil connecté en permanence : Afi n d‘éviter tout risque de choc électrique, l‘appareil doit être impérativement raccordé à un réseau d‘alimentation équipé d‘un conducteur de protection. Poids L2-S600 max. 240 kg L2-C600 max. 240 kg Transport et stockage Température ambiante...
Page 10
Prescriptions fl uides Titre hydrotimétrique 1,5 à 2,14 mmol/l = 8,4-12 dH Valeur pH 6,5 à 8,5 Filtration de l‘eau sur le site ≤ 100 µm Raccordement de l‘eau Tuyau 10x1 mm, robinet équerre sortie 3/8“ Raccordement de l‘eau au dessus du sol min.
Page 11
Prescriptions fl uides Prescriptions système d‘aspiration Pression / Vide au raccord d‘alimentation min. 0,12 bar, max. 0,18 bar Puissance d‘aspi minimale au raccord d‘alimentation ≥750 Nl/min Système d‘aspiration Type 1: Débit important Système humide ou sec Diamètre PAM sur tuyaux d‘aspi Canule pompe à...
Page 12
Dimensions en millimètres L2-600 Version dossier court L2-600 Version dossier long Fauteuil dentaire : Hauteur au plus bas 570 mm Hauteur au plus haut 800 mm...
Page 13
Description du produit L2-S600 : Unit praticien sur bras pivotant Plaque signalétique Assise fauteuil Dossier fauteuil Têtière bi-articulée Joystick Accoudoir Unit praticien Console assistante (Aspiration) Tablette L2-C600 : Unit praticien sur cart mobile Fontaine-crachoir Lampe opératoire LED.light EVA Pédale de commande unit praticien...
Page 14
Description du produit Plateau desserte Poignée Dispositif turbin Micromoteur Micromoteur Détartreur piézo Seringue 3 fonctions Écran tactile Pompe péristaltique Moteur Implantmed Potence Grande canule aspiration Petite canule aspiration Raccorder les cordons instruments : Les cordons peuvent être raccordés ou déconnectés grâce aux connecteurs placés sous l‘unit praticien.
Page 15
Description du produit Marquage Type de support Grande canule aspi Petite canule aspi Turbine Micromoteur Seringue Détartreur piézo La position de travail idéale avec le fauteuil L2 En favorisant la position allongée de votre patient vous optimisez votre posture et la vue sur la mâchoire inférieure et supérieure.
Page 16
S-NW, S-N2. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur Signal de commande de l‘instrument www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2-D2 AVEC ÉCRAN Arrêt/Interruption du déroulement du TACTILE – LA PÉDALE SANS FIL programme fauteuil Pression courte : LINK : https://youtu.be/nFT3uqyZm38...
Page 17
Verrouillage de l‘écran Appel assistante ou ouverture porte Remplissage du verre Rinçage de la vasque Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Liste de lecture vidéos : GAMME DKL CHAIRS L2-D2 UNIT PRATICIEN AVEC ÉCRAN TACTILE LINK : https://www.youtube.com/playlist?list=PLBx4baZAs6WiXEgGRJjWyxrKrCrKpYYLp...
Page 18
Icônes – Navigation à partir de l‘écran tactile Ajout utilisateur Retour Confi rmer/Sauvegarder Confi guration / Setup Page suivante Traiter Diminuer / Augmenter Menü Rinçage Menü Implantmed (si partie de la confi guration) Icônes – Informations sur l‘écran tactile Paramètre sélectionné Favori sélectionné...
Page 19
Icônes – Confi guration / Setup Verrouillage de l‘écran Choix utilisateur Système Confi guration pédale Confi guration verrouillage d‘écran Son activé Son éteint (sauf alarmes et mises en garde) Info sur l‘appareil Langue Confi guration Service...
Page 20
Mouvements du fauteuil Joystick sur le socle du fauteuil Appuyer sur le joystick vers le bas > Le fauteuil se déplace pas à pas vers le bas Appuyer sur le joystick vers le haut > Le fauteuil se déplace pas à pas vers le haut Appuyer sur le joystick vers la gauche >...
Page 21
Le fauteuil descend jusqu‘à son point le plus bas puis remonte jusqu‘au point le plus haut (assise et dossier). Le déroulement des programmes a été réinitialisé. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2 POSITIONS DU FAUTEUIL DENTAIRE LINK : https://youtu.be/9O1VaoiTEyw L‘ajout d‘un ou deux accoudoirs est optionnel.
Page 22
Mise en service du poste de traitement N‘utilisez l‘écran tactile qu‘avec le doigt. L‘utilisation de l‘écran tactile avec des objets durs peut rayer ou endommager sa surface. Mise en service Un rinçage intensif doit être eff ectué avant la mise en service du poste de traitement (→...
Page 23
Changer l‘utilisateur Activer „Mes Favoris“ Sélectionner un utilisateur. Confi rmer l‘utilisateur. L‘utilisateur actif s‘affi che sous „Mes favoris“. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL DENTAL L2-D2 GESTION DES UTILISATEURS LINK : https://youtu.be/_zASwVkMTao...
Page 24
Gérer les utilisateurs Activer la confi guration Gérer les utilisateurs Activer la sélection d‘un utilisateur Copier un utilisateur Supprimer un utilisateur Renommer l‘utilisateur Activer l‘utilisateur sélectionné Menu principal Instruments Mes favoris Pédale sans fi l (VARIABLE ou allumé/éteint) Documentation (DOKU), quand Implantmed Affi...
Page 25
Fonctions générales des instruments Réglage du liquide de refroidissement Spray allumé (Eau). Spray éteint. Air uniquement (pas de réglage pour le détartreur piézoélectrique). Sélection à l‘aide du bouton sur la pédale de commande. Modifi er le réglage du liquide de refroidissement Décrocher l‘instrument.
Page 26
Fonctions générales des instruments Réglage de la pédale Décrocher l‘instrument. Sur l‘écran tactile, activer l‘affi chage de la pédale (6). Pédale MARCHE/ARRÊT Pédale VARIABLE Réglage du mode d‘affi chage Décrocher l‘instrument. Sur l‘écran tactile, activer l‘affi chage du mode de tra- vail (7).
Page 27
Mise en marche de la turbine > Décrocher la turbine de son support. > Activer le signal de démarrage sur la pédale > Reposer la turbine sur son support. > Les dernières valeurs du liquide de refroidissement sont mémorisées. Mise en marche de la turbine (Advanced Air) Système d‘entraînement pneumatique pour pièces à...
Page 28
> Activer le signal de démarrage sur la pédale > Reposer le micromoteur sur son support. > Les derniers réglages sont sauvegardés. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2-D2 MICROMOTEUR DENTAIRE LINK :...
Page 29
Mise en marche du micromoteur Moteur en rotation à gauche - Lorsque le signal de démarrage est donné, un signal d‘avertissement retentit et le symbole clignote. Après avoir replacé le moteur dans son support, la rotation à droite est alors activée. Moteur en rotation à...
Page 30
être pliés ou abîmés. > Veiller à ce que l‘insert ne soit pas déformé (par ex.suite à une chute). Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2-D2 DÉTARTREUR PIÉZO LINK :...
Page 31
Fonctions de la seringue Luzzani Minilight Consulter également le mode d‘emploi de la seringue Luzzani Minilight ! Cône de protection Embout Symbole : air Pour obtenir de l‘eau, appuyer sur le bouton de gauche avec le Symbole : eau Manche symbole «...
Page 32
Module d‘implantologie Implantmed W&H EM-19LC Voir également la notice d‘utilisation du moteur électrique EM-19LC de W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Moteur électrique avec alimentation en liquide de refroidissement pour les instru- ments à transmission doté d‘un système de raccord compatible à ISO 3964 (DIN 13940) pour une utilisation en chirurgie dentaire, implantologie, chirurgie buccale et maxillo-faciale.
Page 33
Icônes Implantmed - Programmes Programme 1 (P1) Programme 2 (P2) Programme 3 (P3) Programme 4 (P4) Taraudage Programme 5 (P5) Insertion de l‘implant Icônes Implantmed Touche Home (retour au menu principal) Diagramme du couple Schéma dentaire UNS (Universal Numbering System = Système de numérotation américain) FDI (Féderation Dentaire Internationale = Système de numérotation universel) Vérifi...
Page 34
Mise en service du module Implantmed W&H EM-19LC Insérer la potence. Positionner et fi xer le support du moteur. Soulever le couver- Insérer le tuyau cle de la pompe. d‘irrigation et refer- Relever le levier. mer le couvercle de la pompe. Nous recommandons de soulever le couver- cle de la pompe...
Page 35
Réglages du module Implantmed Démarrage du menu Implantmed Mes favoris > Choisir un protocole de forage Sélectionner le groupe de protocole de forage > Générer/sélectionner/changer le rapport d‘exercice > Régler le protocole de forage : Modifi er, Copier, Renommer, Activer, Supprimer, Favori Un protocole de forage activé...
Page 37
Documentation (DOKU) Implantmed La documentation des protocoles de perçage, des courbes de couple et des valeurs ISQ n‘est possible que dans les programmes 4 ou 5. La documentation doit être activée ou désactivée pour chaque programme. Une clé USB doit être branchée pour sauvegarder la documentation. Ne retirez jamais la clé...
Page 38
Lampe opératoire LED.light EVA Pour assurer une utilisation correcte, nous vous recommandons de suivre le mode d‘emploi de la société DÜRR Dental : MANUEL D‘UTILISATEUR EVA Poignées Affi chage Afi n d’éviter tout dommage, veillez impérativement à ce qu’aucun objet Miroir ou personne ne se trouve dans le champ de débattement du bras arti-...
Page 39
Magnétique et réversible il est fi xé en un tour de main puis retourné pour le faire disparaître. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2-D2 SCIALYTIQUE LED.LIGHT EVA LINK :...
Page 40
Nettoyage et désinfection de la lampe opératoire LED.light EVA Pour son nettoyage, enlever le capot de protection en le tirant vers l‘avant. Nettoyage et entretien Le nettoyage des réfl ecteurs doit être réalisé avec du coton imbibé d’alcool éthylique. Ne pas utiliser de détergents qui contiendraient des tensides ou des substances hydrofuges (Formation de taches).
Page 41
à l’horizontale. Sceller la vis de réglage (1) pour l’inclinaison avec du vernis de blocage bleu (semi-rigide). Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany GAMME L2-D2 DKL CHAIRS RÉGLAGES DU POSITIONNEMENT DE LA Vidéo :...
Page 42
Après la mise en marche du poste de traitement, le rinçage de la vasque commence au- tomatiquement avec le temps mémorisé et le crachoir est rincé. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS GAMME DKL CHAIRS L2-D2 FONTAINE-CRACHOIR RINÇAGE DE LA VASQUE & REMPLISSAGE DU GOBELET LINK : https://youtu.be/4NT3HNhFyE0...
Page 43
Aspiration L‘eff et de refl ux En se plaquant contre la muqueuse buccale ou la langue, les canules d‘aspiration peuvent provoquer un eff et de refl ux. Afi n d‘éviter une contamination croisée, nous recomman- dons l‘utilisation de canules d‘aspiration avec des entrées secondaires. Ces ouvertures latérales permettent l‘entrée du fl...
Page 44
Système d‘aspiration Pour assurer une utilisation correcte, nous vous recommandons de suivre le mode d‘emploi de la société DÜRR Dental : > Vanne de crachoir, Version 3 > Notice d‘utilisation DÜRR Dental CAS 1 > Notice d‘utilisation DÜRR Dental CS 1 selon l‘équipement qui se trouve dans la fontaine-crachoir.
Page 45
Nettoyage et désinfection des embouts d‘aspiration...
Page 46
Nettoyage et désinfection des embouts d‘aspiration...
Page 47
Nettoyage et désinfection du système d‘aspiration Nous recommandons le nettoyage quotidien avec le produit OroCup® de la société DÜRR DENTAL. Accessoires dans le kit de nettoyage : 1. OroCup, réf. 0780-350-00 2. Adaptateur Ø 16 mm (pour grande canule d‘aspi- ration), 2x (1x libre, 1x fi...
Page 48
2.5 Rinçage fi nal • Après le temps d‘action nécessaire, aspirer 2 litres d’eau froide. Voir 2.1 Nettoyage préalable à l‘eau. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany GAMME DKL CHAIRS L2-D2 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU SYSTÈME Vidéo :...
Page 49
• les poudres abrasives (rayures), • les produits de nettoyage pour argenterie (corrosifs). L‘écran en verre de l‘unit praticien peut être nettoyé. DKL recommande sa désinfection avec des linget- tes. N‘utilisez que des désinfectants qui n‘ont pas d‘eff et fi xateur de protéines.
Page 50
Nettoyage et désinfection des surfaces DentaClean : Nettoyant pour skaïs et surfaces en matière plastique Propriétés DentaClean nettoie facilement et en douceur le skaï et les surfaces lisses même particulièrement sales. Utilisation Procéder à un essai préalable sur une partie cachée. Nous recommandons le nettoyage quotidien de la sellerie, c‘est-à-dire à...
Page 51
6 Boîtes distributrices à 100 lingettes dans sachet refermable Jeu de 4 brosses de nettoyage Référence RB4 Jeu de 8 éponges de nettoyage Référence RS8 Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : SELLERIES MÉDICALES – NETTOYAGE DÉSINFECTION ENTRETIEN https://youtu.be/I4r6HXy5Uyk...
Page 52
Nettoyage et désinfection des supports instruments • Les supports instruments sont démontables ; extraire le support. • Rincez-le avec de l‘eau, entre autres pour enlever les saletés. • S‘il est encore mouillé, sèchez-le (chiff on absorbant ou avec l‘air de la seringue). •...
Page 53
(suite au rinçage des cordons pendant 120 secondes) en y ajoutant la solution de dioxyde de chlore prête à l‘emploi DK DOX 150 (1 ampoule par litre d‘eau). Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : AMPOULES AVEC SOLUTION DE DIOXYDE DE CHLORE DK-DOX 150 POUR LE SYSTÈME BOU-...
Page 54
Système bouteille Bottle Care Marquage sur la bouteille Numéro de l‘article Date d‘expiration Année-Mois Fonction de rinçage avec le système Bottle Care Si l‘appareil est équipé d‘un Bottle Care System, assurez-vous que la bouteille est remplie d‘eau fraîche (voir Bottle Care System). Procéder au rinçage des instruments au début d‘une nouvelle journée de travail mais sans utiliser la solution de dioxyde de chlore.
Page 55
Bottle Care, le temps de rinçage est réglé en usine en fonction du contenu donc de la taille de la bouteille. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany. Vidéo : FONCTION RINÇAGE DES INSTRUMENTS AVEC SYSTÈME BOTTLE CARE ET ÉCRAN...
Page 56
Unité de séparation de l‘eau (USE) L‘unité de séparation de l‘eau répond aux exigences des normes ISO 7494-2 et EN 1717 (sortie libre avec une distance de séparation > 20 mm), elle est intrinsèquement sûre selon la feuille de travail DVGW W540 et répond aux exigences des normes W270 et KTW.
Page 57
Messages d‘erreur et mode service Mise en garde ! Le bouton poussoir de l‘USE clignote jaune-rouge. Défaut dans l‘unité de dosage. L‘USE reste active. Contacter le service techni- que. Le bouton poussoir de l‘USE clignote rouge. Appelez de suite un technicien SAV ! Le bouton-poussoir de l‘USE reste allumé...
Page 58
Le temps de purge ou rinçage (120 sec.) est indiqué sur l‘écran. Après le rinçage des instruments mise en marche du remplissage du gobelet. Vous trouverez un tutoriel vidéo explicatif sur www.youtube DKL Germany Vidéo : FONCTIONS RINÇAGE DES INSTRUMENTS AVEC L‘UNITÉ DE SÉPARATION DE L‘EAU LINK : https://youtu.be/sKzUT9RZ1AM...
Page 59
Ne pas traiter un patient alors que le rinçage intensif est activé (touche lumineuse bleue). Après le rinçage des instruments mise en marche du remplissage du gobelet. Vous trouverez des vidéos explicatives sur www.youtube DKL Germany Liste de lecture vidéos : GAMME DKL CHAIRS L2-D2 UNITÉ DE SÉPARATION DE L‘EAU (USE) LINK : https://www.youtube.com/playlist?list=PLBx4baZAs6Wgc5yQ_7MjrHomrfbxqYq9A Documentation du rinçage des instruments NORMAL et INTENSIF...
Page 60
Le produit DK-DOX 150 sert à maintenir la qualité de l‘eau fournie dans les postes den- taires DKL. DK-DOX 150 est une solution aqueuse de dioxyde de chlore sans chlore, à pH neutre, utilisée dans l‘unité de séparation d‘eau avec un rapport de mélange de 0,75mg/l.
Page 61
Réglage des fl uides pour les instruments L‘intensité du spray pour les instruments peut être réglée sous l‘unit praticien. La position des groupes électrovannes (triples) pour chaque instrument est en fonction de l‘instrument dans les supports du carquois. L‘intensité du spray peut être réglée à l‘aide des boutons ou molettes. L‘air de propulsion pour la turbine ou l‘air de refroidissement pour le moteur peut être réglé...
Page 62
Afi n de garantir la sécurité d‘exploitation et la fi abilité de votre poste de traitement et de prévenir ainsi des dommages dus à l‘usure, il est nécessaire de prévoir un entretien an- nuel. Cette opération doit être réalisée par un technicien de votre revendeur agréé DKL ou par un technicien DKL CHAIRS.
Page 63
Messages d‘erreur Icône Description du message Remède La batterie de la pédale est presque vide. Remplacer les piles de la pédale. Le message sur l‘écran peut être acquitté. L‘instrument ne peut pas être reconnu. Appeler le service technique. Plusieurs instruments sont décrochés. Vérifi...
Page 64
Messages d‘erreur Icône Description du message Remède Avertissement pédale > Vérifi er le branchement de la clé électronique. Avertissement moteur > Vérifi er le branchement du moteur. > Laisser le moteur refroidir pendant au moins 10 minutes. Avertissement Périphérique de mémoire Brancher une clé...
Page 65
Les emballages de transport DKL retournés par les clients à leurs propres frais, sont remis par DKL aux entreprises de recyclage créées à cette fi n. Il n‘incombe pas à DKL de rembourser les frais engagés pour le retour des emballages.
Page 66
CEM - Déclaration du fabricant pour le modèle L2-600 • AVERTISSEMENT : L‘utilisation d‘accessoires qui ne sont pas conformes aux spécifi cations du fabricant peut entraîner des niveaux d‘interférence plus élevés et/ou une immunité moindre. • Faire fonctionner l‘équipement dans un endroit aussi éloigné que possible des appareils qui émettent des signaux perturbateurs électriques et magnétiques.
Page 67
ème NORME CEI 60601-1-2:2014 - 4 Édition L‘appareil est certifi é pour un emploi dans un environnement électromagnétique spécifi que. Le client ou utilisateur doit s‘assurer que l‘appareil est utilisé dans un environnement électromagnétique comme décrit ci-dessous. Essai de contrôle des Conformité...
Page 68
Dispositions pour l‘immunité des enveloppes Recommandation d‘environnement Essai de contrôle Condition d‘essai Niveau conformité électromagnétique d‘immunité CEI 60601 10 V/m 10 V/m L‘alimentation électrique principale doit Champs électromanétiques 80 MHz – 2,7 GHz 80 MHz – 2,7 GHz correspondre à la qualité requise pour un rayonnés aux fréquences 80% AM 1kHz établissement professionnel de santé...
Page 69
être à moins de 30 cm de l‘équipement ou dispositif médical, y compris les câbles spécifi és par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer une limitation de puissance de l‘équipement. Fabricant : DKL CHAIRS GmbH, An der Ziegelei 3, D-37124 Rosdorf, Allemagne Tel. +49 (0)551-50060 info@dkl.de...
Page 70
Instructions for use Electric motor EM-11 L / EM-12 L Supply hose VE-10 / VE-11...
Page 71
Contents Symbols....................................1. Introduction ..................................2. Safety notes ..................................3. Product description ................................4. Operation .................................... Screw on the motor ...................................16 Unscrew the motor .................................... 17 Test run ......................................19 5. Hygiene and maintenance ............................... General notes ....................................20 Limitations on processing ................................22 Initial treatment at the point of use ..............................23 Manual cleaning ....................................24 Cleaning of the optic outlet ................................
Page 72
Manual disinfection ..................................26 Drying ........................................ 27 Inspection, Maintenance and Testing ..............................28 Packaging ......................................29 Sterilization .......................................30 Storage ....................................... 32 6. Maintenance ..................................7. Servicing ..................................... Accessories and spare parts ..........................8. W&H 9. Technical data ..................................10. Data on electromagnetic compatibility according to IEC/EN 60601-1-2 ..............11.
Page 73
Symbols in the Instructions for use WARNING! ATTENTION! General explanations, Do not dispose of (risk of injury) (to prevent without risk to with domestic waste damage occurring) persons or objects Caution! Federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentist, physician, veterinarian or with the descriptive designation of any other practitioner licensed by the law of the State in which the practitioner practices to use or order the use of the device.
Page 74
Symbols on the motor / packaging CE marking DataMatrix Code Data structure in with identification number for product information accordance with XXXX of the Notified Body including UDI (Unique Health Industry Bar Code Device Identification) Consult Instructions for Use Sterilizable up to the Date of manufacture stated temperature Catalogue number...
Page 75
Symbols on the supply hose CE marking Type B applied part (not Medical Device with identification number suitable for intracardiac XXXX of the Notified Body application) Catalogue number Serial number...
Page 76
1. Introduction Customer satisfaction has absolute priority in the W&H quality policy. This medical device has been developed, manufactured and subjected to final inspection according to legal regulations, quality and industry standards. For your safety and the safety of your patients Prior to initial use please read the Instructions for use.
Page 77
Qualifications of the user We have based our development and design of the medical device on the dentists, dental hygienists, dental employees (prophylaxis) and dental assistants target group. Responsibility of the manufacturer The manufacturer can only accept responsibility for the safety, reliability and performance of the medical device when it is used in compliance with the following directions: >...
Page 78
Skilled application The medical device is intended only for skilled application according to the intended use as well as in compliance with the valid health and safety at work regulations, the valid accident prevention regulations and in compliance with these Instructions for Use. The medical device should be prepared for use and maintained by staff who have been trained in procedures for infection control, personal safety and patient safety.
Page 79
2. Safety notes > Before using the medical device for the first time, store it at room temperature for 24 hours. > Always ensure the correct operating conditions and cooling function. > Always ensure that sufficient and adequate cooling is delivered and ensure adequate suction. >...
Page 80
> The medical device is not approved for operation in potentially explosive atmospheres. > The operation of the medical device is permitted only on supply units which correspond to the standards IEC 60601-1 (EN 60601-1) and IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). >...
Page 81
Risks due to electromagnetic fields The functionality of implantable systems, such as cardiac pacemakers and implantable cardioverter defibrillators (ICD) can be affected by electric, magnetic and electromagnetic fields. > Find out if patient and user have implanted systems before using the medical device and consider the application.
Page 82
Transmission instruments > Follow the directions and safety notes in the Instructions for Use of the transmission handpieces. > Only use transmission instruments with an ISO 3964 (DIN 13940) compatible coupling system and manufacturer approved transmission instruments. > Follow the directions of the manufacturer of transmission handpieces with reference to transmission ratio, maximum speed and maximum torque.
Page 83
3. Product description Motor Motor shealt Connection for instruments as per ISO 3964 O-rings Seal Alignment pin (only for EM-11 L)
Page 85
4. Operation Screw on the motor Do not assemble or remove the medical device during operation! Push the motor onto the supply hose. Note the alignment aids Screw the tubing sleeve and the motor together.
Page 86
Carry out a visual inspection. The motor and tubing sleeve coupling must sit flush to one another. Verify full engagement. Unscrew the motor Unscrew the supply hose from the motor.
Page 87
Assembly and removal of transmission instruments Do not assemble or remove the medical device during operation! Push the transmission instrument onto the motor and turn it until it engages audibly. Verify full engagement. Remove the transmission instrument from the motor.
Page 88
Test run > Do not hold the medical device at eye level. > Start the medical device using the attached transmission instrument. In the event of operating malfunctions (e.g., vibrations, unusual noise, overheating, coolant failure or leakage) stop the medical device immediately and contact an authorized W&H service partner.
Page 89
5. Hygiene and maintenance General notes Follow your local and national laws, directives, standards and guidelines for cleaning, disinfection and sterilization. > Wear protective clothing, safety glasses, face mask and gloves. > Remove the transmission instrument from the medical device. >...
Page 90
Hygiene and maintenance General notes Cleaning agents and disinfectants > Read the notes, follow the instructions and heed the warnings provided by the manufacturers of cleaning agents and/or disinfectants. > Use only detergents which are intended for cleaning and/or disinfecting medical devices made of metal and plastic.
Page 91
Hygiene and maintenance Limitations on processing The product lifetime and the medical device’s ability to operate correctly are mainly determined by mechanical stress during use and chemical influences due to processing. > Send worn or damaged medical devices and/or medical devices with material changes to an authorized W&H service partner.
Page 92
Hygiene and maintenance Initial treatment at the point of use > Remove the motor from the supply hose. > Clean the medical device immediately after every treatment. Note that the disinfectant used during pre-treatment is only for personal protection and cannot replace the disinfectant step after cleaning.
Page 93
Hygiene and maintenance Manual cleaning Do not place the medical device in liquid disinfectant or in an ultrasonic bath. > Clean the medical device under running tap water (< 35 °C / < 95 °F). > Rinse and brush off all internal and external surfaces. >...
Page 94
Cleaning of the optic outlet Avoid scratching the light source! Wash the optic outlet with cleaning fluid and a soft cloth. Blow the optic outlet dry with compressed air or dry it carefully with a soft cloth. Carry out a visual inspection after each cleaning process.
Page 95
Hygiene and maintenance Manual disinfection > W&H recommends wiping down with disinfectant. Evidence of the medical device‘s basic suitability for effective manual disinfection was provided by an independent test laboratory using the disinfectants “mikrozid® AF wipes” (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt) and “CaviWipes™”...
Page 96
Hygiene and maintenance Drying > Ensure that the medical device is completely dry internally and externally after cleaning and disinfection. > Remove liquid residues using compressed air.
Page 97
Hygiene and maintenance Inspection, Maintenance and Testing Inspection > Check the medical device after cleaning and disinfection for damage, visible residual soiling and surface changes. > Reprocess any medical devices that are still soiled. > Sterilize the motor following cleaning, disinfection.
Page 98
Hygiene and maintenance Packaging Pack the medical device in sterilization packaging that meet the following requirements: > The sterilization package must meet the applicable standards in respect of quality and use and must be suitable for the sterilization method. > The sterilization package must be large enough for the sterilization goods. >...
Page 99
Hygiene and maintenance Sterilization W&H recommends sterilization according to EN 13060, EN 285 or ANSI/AAMI ST55. > Read the notes, follow the instructions and heed the warnings provided by the manufacturers of steam sterilizers. > The program selected must be suitable for the motor. Recommended sterilization procedures >...
Page 100
Evidence of the medical device’s basic suitability for effective sterilization was provided by an independent test laboratory using the LISA 517 B17L* steam sterilizer (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto (BG)), the Systec VE-150* steam sterilizer (Systec) and the CertoClav MultiControl MC2-S09S273** steam sterilizer (CertoClav GmbH, Traun).
Page 101
Hygiene and maintenance Storage > Store sterile goods dust-free and dry. > The shelf life of the sterile goods depends on the storage conditions and type of packaging.
Page 102
6. Maintenance Exchanging the motor O-rings Replace damaged or leaking O-rings immediately. Do not use sharp tools! Squeeze the O-ring together between thumb and forefinger to form a loop. Pull off the O-rings. Slide on the new O-rings. Always change all three O-rings at the same time in order to ensure the tightness of the motor.
Page 103
Maintenance Replacing the seal Lift up the seal with the tip of a pair of tweezers. Remove the seal. Carefully insert the new seal. Pay attention to the positioning of the seal.
Page 104
Maintenance Exchanging the supply hose O-ring Replace damaged or leaking O-rings immediately. Do not use sharp tools! Pull off the O-ring. Slide on the new O-ring.
Page 105
7. Servicing Periodic inspection Regular periodic inspection of the function and safety of the medical device is necessary and should be carried out at least once every three years, unless shorter intervals are prescribed by law. The periodic inspection covers the complete medical device and must only be performed by an authorized service partner.
Page 106
Repairs and returns In the event of operating malfunctions immediately contact an authorized W&H service partner. Repairs and maintenance work must only be undertaken by an authorized W&H service partner. > Ensure that the medical device has been completely processed before returning it.
Page 107
8. W&H Accessories and spare parts Use only original W&H accessories and spare parts or accessories approved by W&H. Suppliers: W&H service partners 01862300 Motor O-rings (3 pcs) 06893400 Seal (1 pcs) 07072400 Supply hose O-ring (1 pcs)
Page 108
9. Technical data Motor EM-11 L EM-12 L Approved supply hose VE-11 VE-10 / VE-11 Transmission instrument according to standard ISO 3964 Direction of rotation forward/reverse Speed range 2,000 – 40,000 rpm 100 – 40,000 rpm Maximum torque at the motor 3 Ncm Adjustment cooling air 6 –...
Page 109
Technical data Supply hose VE-10 VE-11 Approved electric motor EM-12 L EM-11 L / EM-12 L Drive air respective cooling air at 250 kPa (2,5 bar) > 8 Nl/min Spray air at 250 kPa (2,5 bar) > 8 Nl/min Spray water at 200 kPa (2,0 bar) >...
Page 110
10. Data on electromagnetic compatibility according to IEC/EN 60601-1-2 Operating environment and EMC warning notes This medical device is neither life-sustaining nor coupled to the patient. It is suitable for operation both in domestic healthcare and in facilities used for medical purposes except rooms/areas, in which EMC interference of highintensity may occur.
Page 111
Portable RF communication devices Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to the medical device. Otherwise, degradation of the performance of this medical device could result. W&H guarantees the compliance of the device with the EMC requirements only when used with original W&H accessories and spare parts.
Page 112
Results of the electromagnetic tests Requirement Class / Test Level* Electromagnetic emissions Mains terminal disturbance voltage (Conducted Emissions) Group 1 CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Class B Electromagnetic radiation disturbance (Radiated Emissions) Group 1 CISPR 11/EN 55011 [30 MHz – 1000 MHz] Class B Harmonic distortion IEC/EN 61000-3-2 Class A...
Page 114
Temperature information Temperature of the medical device on the operator side: maximum 56°C (133°F) Ambient conditions Temperature during storage and transport: -40°C to +70°C (-40°F to +158°F) Humidity during storage and transport: 8% to 80% (relative), non-condensing Temperature during operation: +10°C to +35°C (+50°F to +95°F) Humidity during operation: 15% to 80% (relative), non-condensing...
Page 115
11. Disposal Ensure that the parts are not contaminated on disposal. Follow your local and national laws, directives, standards and guidelines for disposal. > Medical device > Waste electrical equipment > Packaging...
Page 116
Explanation of warranty terms This medical device has been manufactured with great care by highly qualified specialists. A wide variety of tests and controls guarantee faultless operation. Please note that claims under warranty can only be validated when all the directions in the Instructions for use have been followed.
Page 117
Authorized W&H service partners Find your nearest authorized W&H service partner at http://wh.com Simply go to the menu option “Service“ for full details. Or simply scan the QR code.
Page 119
Manufacturer W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50797 AEN t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 003 / 20.10.2021 office@wh.com Subject to alterations wh.com...
Page 121
Sommaire Symboles ....................................dans la notice d’utilisation ..................................4 sur le dispositif médical/sur l’emballage ............................5 1. Introduction ..................................2. Consignes de sécurité ................................ 3. Description du produit ..............................4. Mise en service .................................. Connexion/déconnexion ..................................14 Test de fonctionnement ..................................15 5. Hygiène et entretien ................................. Consignes générales ..................................16 Limitation du retraitement ................................
Page 122
Désinfection manuelle ..................................21 Nettoyage et désinfection mécaniques ............................22 Séchage ......................................23 Contrôle, entretien et inspection ..............................24 Emballage ......................................25 Stérilisation ....................................... 26 Stockage ......................................28 6. Service ....................................7. Accessoires et pièces détachées W&H ........................... 8. Caractéristiques techniques ............................9.
Page 123
Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, déchets ménagers pourraient être blessées) pourraient être ni pour les êtres humains, endommagés) ni pour les objets Attention !
Page 124
Symboles sur le dispositif médical/sur l’emballage Marquage CE suivi du Bloc d’application de type DataMatrix Code pour les numéro d’identification de B (non approprié pour une informations de produit XXXX l’organisme notifié application intracardiale) avec UDI (Unique Device Identification) Homologation UL pour les Respecter la notice Fabricant composants reconnus au...
Page 125
1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
Page 126
Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical ne doit être utilisé que par le personnel médical ayant suivi une formation professionnelle spécialisée, théorique et pratique, et initié au préalable au fonctionnement et à l’utilisation de cet appareil. Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des médecins. Responsabilité...
Page 127
Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle conformément au domaine d’application, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. La préparation et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectuées exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
Page 128
2. Consignes de sécurité > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du dispositif médical et la bonne tenue de ses pièces. > Ne faites pas fonctionner le dispositif médical s’il est endommagé. >...
Page 129
Risques liés aux champs électromagnétiques Le fonctionnement des systèmes implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs cardiaques implantables (DCI), peut être affecté par les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. > Avant d’utiliser le dispositif médical, demandez aux patients et aux utilisateurs s’ils portent des systèmes implantés et vérifiez l’utilisation.
Page 130
Instruments de transmission > Suivez les instructions et les consignes de sécurité figurant dans les notices d’utilisation des instruments de transmission. > Utilisez uniquement des instruments de transmission avec système de raccord compatible ISO 3964 (DIN 13940) et autorisés par le fabricant. >...
Page 131
3. Description du produit Douille du moteur Contacts électriques* Joint torique Cordon moteur * uniquement sur le modèle EM-19 LC...
Page 132
4. Mise en service Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en service ! Branchez le cordon moteur. Vérifiez le positionnement. Vérifiez sa bonne tenue.
Page 133
Mise en service Connexion/déconnexion Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en service ! Connectez l’instrument de transmission au dispositif médical et tournez jusqu’à enclenchement audible. Vérifiez sa bonne tenue. Déconnectez l’instrument de transmission du dispositif médical par une traction axiale.
Page 134
Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux. > Démarrez le dispositif médical avec l’instrument de transmission connecté. En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement), mettez immédiatement le dispositif médical hors service et adressez-vous à un partenaire agréé Service Technique W&H.
Page 135
5. Hygiène et entretien Consignes générales > Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. >...
Page 136
Produits de nettoyage et de désinfection > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant des produits de nettoyage et/ou de désinfection. > N’utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage et/ou la désinfection de dispositifs médicaux en métal et plastique. >...
Page 137
Hygiène et entretien Limitation du retraitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du retraitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
Page 138
Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action > Nettoyez le dispositif médical après chaque utilisation. > Essuyez complètement le dispositif médical avec un produit de désinfection. Veuillez noter que le produit de désinfection utilisé pendant le pré-traitement ne sert qu’à protéger les personnes et ne peut se substituer à...
Page 139
Hygiène et entretien Nettoyage manuel N’immergez pas le dispositif médical dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! > Nettoyez le dispositif médical à l’eau courante potable (< 35 °C/< 95 °F). > Rincez et brossez toutes les surfaces internes et externes. >...
Page 140
Hygiène et entretien Désinfection manuelle > W&H recommande la désinfection avec des lingettes > La possibilité d’une désinfection manuelle efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé les produits de désinfection « mikrozid® AF wipes » (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt) et «...
Page 141
Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques W&H recommande d’effectuer le nettoyage et la désinfection mécaniques avec un thermo-désinfecteur. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant du thermo-désinfecteur et des produits de nettoyage et/ou de désinfection. La possibilité d’une désinfection mécanique efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé...
Page 142
Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical est complètement sec à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide à l’air comprimé.
Page 143
Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection Contrôle > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical. > Effectuez à nouveau un retraitement du dispositif médical encrassé. >...
Page 144
Hygiène et entretien Emballage Emballez le dispositif médical et les accessoires dans des sachets de stérilisation, en respectant les prérequis suivants : > Le sachet de stérilisation doit respecter les normes en vigueur en termes de qualité et d’utilisation et doit être adapté...
Page 145
Hygiène et entretien Stérilisation W&H préconise une stérilisation conforme à la norme EN 13060, EN 285 ou ANSI/AAMI ST55. > Conformez-vous aux remarques, instructions et avertissements du fabricant de stérilisateurs à vapeur d’eau. > Le programme sélectionné doit être adapté au dispositif médical. Procédure de stérilisation recommandée >...
Page 146
La possibilité d’une stérilisation efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé le stérilisateur à vapeur d’eau LISA 517 B17L* (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto (BG)) et le stérilisateur à vapeur d’eau CertoClav MultiControl MC2-S09S273** (CertoClav GmbH, Traun).
Page 147
Hygiène et entretien Stockage > Stockez le produit stérile à l’abri de la poussière et de l’humidité. > La longévité du produit stérile dépend des conditions de stockage et du type d’emballage.
Page 148
6. Service Contrôle régulier Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité du dispositif médical, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Le contrôle régulier porte sur le dispositif médical complet et doit être exécuté uniquement par un partenaire agréé...
Page 149
Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique W&H. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique W&H. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de retraitement complet avant de le renvoyer.
Page 150
7. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 04363600 Kit tubulures d’irrigation à usage unique 2,2 m (6 pcs) 06290600 Clips de fixation (5 pcs)
Page 151
8. Caractéristiques techniques Moteur EM-19/EM-19 LC Sens de rotation gauche / droite Plage de vitesse de rotation 200 à 40 000 tr/min Couple moteur maxi 6,2 Ncm Débit de liquide de refroidissement à 100 % : au moins 90 ml/min Puissance de sortie maxi : 80 W...
Page 152
Indications de température Température du dispositif médical côté utilisateur : maxi 55 °C (131 °F) Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à +70 °C (-40 °F à +158 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à...
Page 153
9. Indications relatives à la compatibilité électromagnétique selon CEI/EN 60601-1-2 Environnement de fonctionnement et indications relatives à la CEM Ce dispositif médical n’est ni un dispositif d’assistance à la vie ni un dispositif couplé au patient. Il convient pour une utilisation dans le cadre de soins à...
Page 154
Appareils de communication HF Les appareils de communication HF portatifs (appareils radio, ainsi qu’accessoires tels que câble d’antenne ou antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) des différentes parties du dispositif médical. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances du dispositif médical.
Page 155
Résultats des inspections électromagnétiques Exigence Classe / Niveau d’essai* Émissions électromagnétiques Tension parasite sur l’alimentation électrique (émissions sur les cordons) Groupe 1 CISPR 11/EN 55011 [150 kHz à 30 MHz] Classe B Rayonnement électromagnétique (émissions rayonnées) Groupe 1 CISPR 11/EN 55011 [30 MHz à 1 000 MHz] Classe B Émissions d’harmoniques CEI/EN 61000-3-2 Classe A...
Page 157
10. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
Page 158
Conditions de garantie Ce dispositif médical a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
Page 159
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
Page 161
Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50983 AFR t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 001/18.10.2021 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...
Page 162
Notice d’utilisation Pièce à main PB-5 L, PB-5 L S, PB-5 L Q...
Page 163
Sommaire Symboles ....................................dans la notice d’utilisation ................................. 4 sur le dispositif médical ..................................5 sur l’emballage ....................................6 1. Introduction ..................................2. Consignes de sécurité ..............................3. Description du produit ..............................4. Mise en service .................................. Connexion/Déconnexion ................................... 16 Remplacement de l’insert ..................................17 Test de fonctionnement ..................................
Page 164
Premier traitement sur le lieu d’action ............................24 Nettoyage manuel .................................... 25 Désinfection manuelle..................................29 Nettoyage et désinfection mécaniques ............................30 Séchage ......................................31 Contrôle, entretien et inspection ..............................32 Emballage ......................................34 Stérilisation ....................................... 35 Stockage ......................................38 6. Remplacement des joints toriques du cordon d’alimentation ..................7.
Page 165
Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, déchets ménagers pourraient être blessées) pourraient être ni pour les êtres humains, endommagés) ni pour les objets Bloc d’application de...
Page 166
Symboles sur le dispositif médical Marquage CE DataMatrix Code Structure des données suivi du numéro pour les informations de conformément à XXXX d’identification de produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code l’organisme notifié Device Identification) Référence Thermodésinfectable Système de filetage : Q-Link W&H Satelec...
Page 167
Symboles sur l’emballage Marquage CE DataMatrix Code Structure des données suivi du numéro pour les informations de conformément à XXXX d’identification de produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code l’organisme notifié Device Identification) Attention ! D’après la législation fédérale américaine, la vente de ce dispositif médical n’est autorisée que par ou sur ordre d’un dentiste, d’un médecin ou d’un autre professionnel de la médecine avec une homologation dans l’État fédéral dans lequel il pratique et souhaite...
Page 168
1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
Page 169
Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire. Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité...
Page 170
Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle conformément au domaine d’application, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. La préparation et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectuées exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
Page 171
2. Consignes de sécurité > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Assurez-vous toujours que les conditions d’utilisation et le fonctionnement du liquide de refroidissement sont corrects. > Assurez-vous toujours que le liquide de refroidissement est suffisant et adéquat et vérifiez que l’aspiration est correcte (à...
Page 172
Inserts > Utilisez uniquement les inserts et la clé de changement d’insert ou clé plate correspondante autorisés par W&H. > Chaque insert s’accompagne d’une fiche technique pour le réglage de puissance adéquat. > Grâce aux inserts parodontaux, le dispositif médical convient au nettoyage des concrétions en zone subgingivale.
Page 173
Liquides de refroidissement et de rinçage autorisés > Solution de chlorure de sodium physiologique (NaCl, 0,9 %) > Peroxyde d’hydrogène (H O , 1–3 %) > Liquides avec la substance active chlorhexidine (CHX, 0,2 %) > Eau potable...
Page 174
Le dispositif médical est conçu pour être utilisé exclusivement avec le cordon d’alimentation et le système de commande électronique W&H. L’utilisation de tout autre composant peut entraîner le dérèglement des paramètres ou la détérioration du système. Risques liés aux champs électromagnétiques Le dispositif médical respecte les valeurs de référence définies dans la norme EN 50527-2-1/2016 pour les dispositifs médicaux implantables actifs (AIMD) et les stimulateurs cardiaques.
Page 175
Hygiène et entretien avant la première utilisation > À la livraison, le dispositif médical n’est pas stérilisé. > L’emballage n’est pas stérilisable. > Nettoyez et désinfectez le dispositif médical, les inserts et la clé de changement d’insert. > Stérilisez le dispositif médical, les inserts et la clé de changement d’insert. 14 14...
Page 176
3. Description du produit Filetage Connexion pour cordon d’alimentation Cupule Guide d’onde optique Faisceau de lumière Déboucheur de spray 15 15...
Page 177
4. Mise en service Connexion/Déconnexion Connectez le dispositif médical au cordon d’alimentation. Vérifiez le positionnement. Déconnectez le dispositif médical.
Page 178
Mise en service Remplacement de l’insert Insertion de l’insert avec la clé de changement d’insert Veillez à utiliser le système de filetage adapté (pièce à main, clé de changement d’insert et insert) ! Placez l’insert sur le filetage du dispositif médical. Tournez la clé...
Page 179
Déconnexion de l’insert avec la clé de changement d’insert Connectez la clé de changement d’insert à l’insert. Faites pivoter l’insert à l’aide de la clé de changement d’insert. Laissez l’insert dans la clé de changement d’insert jusqu’au processus d’hygiène et d’entretien.
Page 180
Insertion/Déconnexion de l’insert avec la clé plate Placez l’insert sur le filetage du dispositif médical. Vissez l’insert solidement. Vérifiez sa bonne tenue. Dévissez l’insert.
Page 181
Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux ! > Connectez le dispositif médical au cordon d’alimentation. > Insérez l’insert. > Mettez le dispositif médical en marche. En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement, absence de liquide de refroidissement ou défaut d’étanchéité), mettez immédiatement le dispositif médical hors service et adressez-vous à...
Page 182
5. Hygiène et entretien Consignes générales Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. >...
Page 183
Produits de nettoyage et de désinfection > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant des produits de nettoyage et/ou de désinfection. > N’utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage et/ou la désinfection de dispositifs médicaux en métal et plastique. >...
Page 184
Hygiène et entretien Limitation du retraitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du retraitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
Page 185
Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action Nettoyez le dispositif médical immédiatement après chaque traitement, afin d’éliminer les résidus de liquides (par ex. sang, salive, etc.) et d’empêcher leur incrustation dans les pièces internes. > Faites fonctionner le dispositif médical pendant au moins 10 secondes à vide. >...
Page 186
Hygiène et entretien Nettoyage manuel Démontage du dispositif médical Dévissez la cupule. Déconnectez le guide d’onde optique.
Page 187
Hygiène et entretien Nettoyage manuel N’immergez pas le dispositif médical et la clé de changement d’insert dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! Nettoyez et désinfectez les inserts diamantés dans le bac à ultrasons. La possibilité d’un nettoyage et d’une désinfection manuels efficaces de l’insert a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé...
Page 188
Nettoyage des buses de spray Nettoyez avec précaution les orifices de sortie à l’aide du déboucheur de spray afin d’éliminer les saletés et les dépôts. Le déboucheur de spray peut être nettoyé en bac à ultrasons et/ou au moyen d’un thermo- désinfecteur.
Page 189
Nettoyage du faisceau de lumière et du guide d’onde optique Évitez de rayer le faisceau de lumière et le guide d’onde optique ! Nettoyez le faisceau de lumière et le guide d’onde optique avec du liquide de nettoyage et un chiffon doux.
Page 190
Hygiène et entretien Désinfection manuelle > W&H recommande la désinfection avec des lingettes. La possibilité d’une désinfection manuelle efficace du dispositif médical, de l’insert et de la clé de changement d’insert a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé le produit de désinfection «...
Page 191
Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques W&H recommande d’effectuer le nettoyage et la désinfection mécaniques avec un thermo-désinfecteur. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant du thermo-désinfecteur et des produits de nettoyage et/ou de désinfection. La possibilité d’une désinfection mécanique efficace du dispositif médical, de l’insert et de la clé de changement d’insert a été...
Page 192
Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical, l’insert et la clé de changement d’insert sont complètement secs à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide à l’air comprimé.
Page 193
Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection Contrôle > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical, l’insert et la clé de changement d’insert. > Préparez à nouveau le dispositif médical, l’insert et la clé de changement d’insert s’ils sont encore encrassés.
Page 194
Remontage du dispositif médical Remontez le dispositif médical après le nettoyage et la désinfection. Connectez le guide d’onde optique. Vissez la cupule de la pièce à main. Stérilisez le dispositif médical, l’insert et la clé de changement d’insert après le nettoyage et la désinfection.
Page 195
Hygiène et entretien Emballage Emballez le dispositif médical, l’insert et la clé de changement d’insert dans des sachets de stérilisation, en respectant les prérequis suivants : > Le sachet de stérilisation doit respecter les normes en vigueur en termes de qualité et d’utilisation et doit être adapté...
Page 196
Hygiène et entretien Stérilisation W&H préconise une stérilisation conforme à la norme EN 13060, EN 285 ou ANSI/AAMI ST79. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant de stérilisateurs à vapeur d’eau. > Le programme sélectionné doit être adapté au dispositif médical. >...
Page 197
Cycles de stérilisation recommandés > Stérilisation à vapeur (type B, S, N) > Temps de stérilisation d’au moins 3 minutes à 134 °C (273 °F), 4 minutes à 132 °C (270 °F), 30 minutes à 121 °C (250 °F) > Température de stérilisation maximale 135 °C (275 °F) La possibilité...
Page 198
Avant la remise en service > Attendez que le dispositif médical soit parfaitement sec. > De l’humidité dans le dispositif médical peut provoquer un dysfonctionnement ! (Risque de court-circuit) > Attendez que l’insert, la clé de changement d’insert et la clé plate aient complètement refroidi. (Risque de brûlure)
Page 199
Hygiène et entretien Stockage > Stockez le produit stérile à l’abri de la poussière et de l’humidité. > La longévité du produit stérile dépend des conditions de stockage et du type d’emballage.
Page 200
6. Remplacement des joints toriques du cordon d’alimentation Retirez les joints toriques. Mettez les nouveaux joints toriques en place à l’aide d’une pince. Changez toujours tous les joints toriques à la fois pour garantir l’étanchéité.
Page 201
7. Service Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique W&H. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique W&H. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de retraitement complet avant de le renvoyer.
Page 202
8. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 08025210 Cupule de la pièce à main et 3 guides d’onde optique 00636901 Déboucheur de spray 02060203 Joint torique pour raccord du tuyau (1 pc)
Page 203
9. Caractéristiques techniques PB-5 L, PB-5 L S, PB-5 L Q Puissance d’émission maxi vers la pièce à main avec charge (ultrasons) Fréquence (ultrasons) (kHz) 22–35 Quantité de liquide de refroidissement min. (ml/min) 0*/20 Quantité de liquide de refroidissement maxi (ml/min) Pression de l’eau (bar)
Page 204
Indications de température Température du dispositif médical côté utilisateur : maxi 71 °C (159,8 °F) Température du dispositif médical côté patient (zone avant du dispositif médical) : maxi 50 °C (122 °F) Température du dispositif médical côté patient (guide d’onde optique) : maxi 48 °C (118,4 °F) Température de la partie travaillante (insert) : maxi 41 °C (105,8 °F)
Page 205
10. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
Page 206
Conditions de garantie Ce dispositif médical W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
Page 208
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
Page 209
Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 51005 AFR t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 001 / 03.02.2020 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...
Page 210
Notice d’utilisation Commande au pied S-NW, S-N2, S-N1...
Page 211
Sommaire Symboles ........................................3 1. Introduction ....................................... 8 2. Compatibilité électromagnétique (CEM) .............................. 10 3. Description du contenu ..................................11 4. Consignes de sécurité .....................................12 5. Montage/déconnexion de l’étrier ................................15 6. Commande au pied S-NW ..................................16 Insertion/remplacement des piles ..............................16 Remplacement du joint torique ................................17 Connexion/déconnexion du dongle CAN ............................
Page 212
Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, ni pour les pourraient être blessées) pourraient être endommagés) êtres humains, ni pour les objets Commande au pied...
Page 213
Symboles sur la commande au pied S-NW Marquage CE Rayonnement Référence suivi du numéro d’identification électromagnétique XXXX de l’organisme notifié non ionisant Ne pas éliminer avec les Compartiment à piles fermé Numéro de série déchets ménagers DataMatrix Code pour les Compartiment à...
Page 214
Symboles Symboles d’émission radio sur la commande au pied S-NW NCC – Taïwan GITEKI (MIC) – Japon 007 - AB0103 S-NW : CCAH19LP2780T2 Dongle CAN : CCAH19LP2790T5 Dongle SPI : CCAH19LP2800T8 ANATEL – Brésil RCM – Australie/Nouvelle-Zélande 01237-16-03402 FCC / IC – États-Unis/Canada IC –...
Page 215
Symboles sur la commande au pied S-N2/S-N1 Marquage CE suivi du numéro Référence Fabricant d’identification de l’organisme XXXX notifié Ne pas éliminer avec les déchets Numéro de série Dispositif médical ménagers DataMatrix Code pour les Date de fabrication informations de produit avec UDI (Unique Device Identification) Appareil de la classe AP Homologation UL pour les...
Page 216
Symboles sur l’emballage Marquage CE suivi du numéro DataMatrix Code pour les informations de produit d’identification de l’organisme notifié avec UDI (Unique Device Identification) XXXX Haut Structure des données conformément à Health Industry Bar Code Fragile Limitation de température +70 °C (+158°F) Max. -40 °C (-40°F) Min.
Page 217
1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Cette notice d’utilisation vous explique comment manipuler votre dispositif médical. Cependant, nous attirons votre attention sur le fait qu’il peut exister des situations comportant de réels dangers. Votre sécurité, la sécurité de votre équipe et celle de vos patients est notre priorité.
Page 218
Introduction W&H déclare par la présente que le dispositif médical est conforme à la directive 2014/53/UE (RED). Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante https://wh.com Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances de la commande au pied uniquement si les consignes suivantes ont été...
Page 219
2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité de l’appareil aux directives relatives à la CEM qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange W&H d’origine.
Page 220
3. Description du contenu Commande au pied avec dongle Compatible avec le boîtier de commande* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Solution « built-in » (module intégré) – à déterminer avec l’assembleur du système S-NW, REF 30264001 REF 07795800 SA-320, SA-310, SI-915/SI-923 (REF 16929000/16929001)
Page 221
4. Consignes de sécurité Généralités > Avant la première mise en service, stockez la commande au pied pendant 24 h à température ambiante. > Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état de la commande au pied et la bonne tenue de ses pièces. >...
Page 222
Consignes de sécurité Généralités Risques liés aux champs électromagnétiques Le fonctionnement des systèmes implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs cardiaques implantables (DCI), peut être affecté par les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. > Avant d’utiliser le dispositif médical, demandez aux patients et aux utilisateurs s’ils portent des systèmes implantés et vérifiez l’utilisation.
Page 223
Consignes de sécurité Commande au pied S-NW Maintenez la touche orange/centrale enfoncée pour basculer entre plusieurs boîtiers de commande/applications. Piles jetables > Remplacez les piles jetables dès que vous y êtes invité (symbole de la batterie affiché à l’écran ou LED sur le dongle). >...
Page 224
5. Montage/déconnexion de l’étrier Montage/déconnexion de l’étrier > Insérez l’étrier jusqu’en butée. > Retirez l’étrier.
Page 225
6. Commande au pied S-NW Insertion/remplacement des piles Ouverture du compartiment à piles Retrait des piles Ouvrez le compartiment à piles. Tirez la bandelette rouge et retirez les piles. Attention aux symboles ! Insertion des piles Verrouillage du compartiment à piles Placez la bandelette rouge avant Verrouillez le compartiment d’insérer les piles.
Page 226
Commande au pied S-NW Remplacement du joint torique N’utilisez pas d’outil coupant ! Pressez fortement le joint torique entre le pouce et l’index pour former une boucle. Retirez le joint torique. Remettez soigneusement le nouveau joint torique en place.
Page 227
Commande au pied S-NW Connexion/déconnexion du dongle CAN Connexion du dongle CAN Connectez le dongle CAN. Vérifiez le positionnement ! Déconnexion du dongle CAN Appuyez sur l’ergot latéral et déconnectez le dongle CAN.
Page 228
Commande au pied S-NW Description du dongle CAN Dongle CAN activé Icône visible sur l’écran > Dongle CAN connecté > Boîtier de commande sous tension > Commande au pied actionnée Couplage (pairage) > La commande au pied S-NW et le dongle CAN sont couplés à la livraison ! >...
Page 229
Commande au pied S-NW Connexion/déconnexion du dongle SPI Connexion/déconnexion du dongle SPI Vérifiez le positionnement ! Connectez le dongle SPI ou déconnectez-le du boîtier de commande. Fixez le dongle SPI à la potence ou déconnectez-le de la potence.
Page 230
Commande au pied S-NW Description du dongle SPI Vert– Dongle SPI activé La LED s’allume lorsque le dongle SPI est connecté et le boîtier de commande est sous tension. Orange– Pile La LED clignote lorsque les piles de la commande au pied doivent être remplacées. Bleu–...
Page 231
Commande au pied S-NW Solution aux problèmes de couplage > Vérifiez la connexion du dongle > Retirez les objets métalliques entre la commande au pied, le boîtier de commande et le dongle. > Modifiez la position de la commande au pied. >...
Page 232
7. Commande au pied S-N2/S-N1 Connexion/déconnexion Vérifiez le positionnement ! Connectez la commande au pied S-N2/S-N1 ou déconnectez la commande au pied du boîtier de commande.
Page 233
8. Hygiène et entretien Consignes générales Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. > La commande au pied est étanche et peut être essuyée. >...
Page 234
9. Service Révision Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité du dispositif médical, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Le contrôle régulier porte sur le dispositif médical complet et doit être exécuté uniquement par un partenaire agréé Service Technique.
Page 235
10. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H (lien : https://www.wh.com) 07759700 07795800 04653500 Dongle CAN Dongle SPI Étrier pour commande au pied 07823400 Joint torique...
Page 236
11. Caractéristiques techniques Commande au pied S-NW S-N2/S-N1 Alimentation électrique : 3 piles jetables – Type AA / Mignon / LR6 / 1,5 V Dimensions en mm (hauteur x largeur x profondeur) : 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 Poids en kg : Bande de fréquence : Bande ISM 2,4 GHz (2,402 –...
Page 237
Caractéristiques techniques Classification conformément au paragraphe 6 des définitions générales en matière de sécurité des appareils électriques médicaux selon CEI 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 L’utilisation de S-NW/S-N2/S-N1 est autorisée dans les zones à risque d’explosion. S-NW/S-N2/S-N1 sont étanches conformément à IPX8, profondeur d’immersion 1 m, 1 heure (étanchéité...
Page 238
12. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
Page 239
C o n d itio n s d e garantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
Page 240
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
Page 248
Sommaire Symboles ........................................4 dans la notice d’utilisation ................................... 4 sur le dispositif médical ..................................5 1. Introduction ....................................... 6 2. Compatibilité électromagnétique (CEM) ..............................8 Déballage ........................................9 Description du contenu ..................................10 5. Consignes de sécurité .................................... 11 6.
Page 249
Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (Au cas où des personnes (Au cas où des objets pourraient sans danger, ni pour les êtres humains, pourraient être blessées) être endommagés) ni pour les objets...
Page 250
Symboles sur le dispositif médical Homologation UL pour les Référence DataMatrix Code composants reconnus au Canada pour les informations de et aux États-Unis produit avec UDI (Unique Device Identification) Marquage CE Numéro de série...
Page 251
1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Cette notice d’utilisation vous explique comment manipuler votre pompe péristaltique. Cependant, nous attirons votre attention sur le fait qu’il peut exister des situations comportant de réels dangers. Votre sécurité, la sécurité de votre équipe et celle de vos patients est notre priorité.
Page 252
Introduction Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
Page 253
2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité de l’appareil aux directives relatives à la CEM qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange W&H d’origine.
Page 254
Déballage L’emballage W&H est écologique et peut être traité par les Ouvrez l’emballage. sociétés de recyclage spécialisées. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine. Retirez le film. Sortez la pompe péristaltique avec cordon.
Page 255
Description du contenu REF 30358000 Pompe péristaltique Jeu de vis M3 REF 774010...
Page 256
5. Consignes de sécurité > Avant la mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Assurez-vous toujours que les conditions d’utilisation et le liquide de refroidissement sont corrects. > Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du dispositif médical et la bonne tenue de ses pièces. >...
Page 257
Consignes de sécurité Panne du système Une panne totale du système ne constitue pas une erreur critique. Risques liés aux champs électromagnétiques Le fonctionnement des systèmes implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs cardiaques implantables (DCI), peut être affecté par les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. >...
Page 258
6. Description Pompe péristaltique sur l’unit dentaire...
Page 259
7. Utilisation Changement du kit tubulures d’irrigation Déverrouillage du couvercle Relevez le levier. Retirez le couvercle.
Page 260
Utilisation Changement du kit tubulures d’irrigation Insertion du kit tubulures d’irrigation Insérez la section du tuyau « a » dans le guidage « a » de façon à ce que la partie plus épaisse s’enclenche dans la rainure. Insérez la section du tuyau « b » dans le guidage «...
Page 262
Utilisation Changement du kit tubulures d’irrigation Remise en place du couvercle Alignez le couvercle « a » de façon à ce qu’il coïncide avec les ergots latéraux du levier. Insérez le couvercle sur les ergots jusqu’à ce qu’il repose contre le boîtier de la pompe.
Page 263
Utilisation Changement du kit tubulures d’irrigation Verrouillage du couvercle Abaissez le levier. Le couvercle est verrouillé.
Page 264
8. Hygiène et entretien Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. > Le dispositif médical peut être essuyé. >...
Page 265
9. Service Révision Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité, accessoires inclus, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Le contrôle doit être effectué par un service agréé et doit au moins couvrir les points suivants : >...
Page 266
10. Accessoires W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 04363600 06290600 Kit tubulures d’irrigation 2,2 m Clips de fixation (5 pcs) (6 pcs)
Page 267
11. Caractéristiques techniques Classe d’isolation : Poids : 0,2 kg Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à +70 °C (-40 °F à +158 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à 80 % (relative), sans condensation Température en fonctionnement : +10 °C à...
Page 268
12. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Appareils électroniques usagés >...
Page 269
C on d ition s d e g arantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
Page 270
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service après-vente », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez : W&H FRANCE S.A.R.L., Ignaz-Glaser-Straße 53, rue Ettore Bugatti, 67201 Eckbolsheim t +33 388773610, f +33 388774799, E-Mail: savwh.fr@wh.com...
Page 271
Fabricant : W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50993 AFR Rev. 000 / 17.12.2018 t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Sous réserve de modifications office@wh.com wh.com...
Page 272
Vanne de sélection de crachoir 3 Notice de montage et d'utilisation 7560100003L03...
Page 274
Sommaire Sommaire Possibilités d'installation ..Préparer l'installation ..Composition des tuyaux flexibles . . 12 Informations importantes Indications relatives à la conne- Concernant le présent document ..xion électrique .
Page 275
Informations importantes Informations importan- La mention permet de différencier les avertisse- ments selon quatre niveaux de danger : DANGER Danger immédiat de blessures graves ou de mort Concernant le présent AVERTISSEMENT document Danger éventuel de blessures graves ou de mort La présente notice de montage et d'utilisation fait ATTENTION partie intégrante de l'appareil.
Page 276
Informations importantes Remarque relative aux droits Sécurité de propriété intellectuelle La société Dürr Dental a conçu et construit cet Tous les schémas de connexion, procédés, appareil de telle sorte que les risques sont quasi- noms, logiciels et appareils indiqués sont proté- ment exclus en cas d'utilisation conforme.
Page 277
Informations importantes Consignes générales de Protection contre le courant sécurité électrique Respecter lors de l'utilisation de l'appareil les Lors d'interventions sur l'appareil, respecter les directives, lois, ordonnances et réglementa- consignes de sécurité électriques correspon- tions en vigueur sur le site d'utilisation. dantes.
Page 278
Description du produit Description du produit Cliché synoptique Vanne de sélection de crachoir Détail de livraison Les articles suivants sont compris dans le détail de livraison (selon les pays, des divergences sont possibles en raison des réglementations et des dispositions d'importation locales) : Vanne de sélection de crachoir 3 .
Page 279
Description du produit Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Très basse tension de sécurité 24 CA/CC Fréquence 50/60 Courant nominal Puissance nominale Type de protection IP 21 Caractéristiques électriques du relais de moteur d'aspiration Tension de commutation min. 0,03 CC max. 30 CC Courant de commutation min.
Page 280
Description du produit Conditions ambiantes de service Pression atmosphérique 700 - 1060 Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de l'émission de perturbations Émissions haute fréquence d'après la norme CISPR 11 Groupe 1 Classe B Tension perturbatrice sur le raccordement de l'alimenta- tion électrique Satisfaits CISPR 11:2009+A1:2010 Rayonnement électromagnétique perturbateur...
Page 281
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences de l'entrée d'alimentation n. a. = non applicable Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie Résistance aux interférences dues aux salves / perturba- tions électriques transitoires rapides - E/S, ports accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie Satisfaits...
Page 282
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences des emballages Immunité aux champs magnétiques avec des fréquences énergétiques CEI 61000-4-8:2009 Satisfaits 30 A/m 30 Hz ou 60 Hz Niveau d'immunité contre les champs proches d'installations de communication haute fré- quence sans fil Service radio Bande de fré-...
Page 283
Description du produit Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le côté du réservoir. Plaque signalétique Évaluation de conformité L'appareil a été soumis à une procédure d'éva- luation de conformité selon les directives applica- bles de l'Union Européenne. L'appareil satisfait aux exigences fondamentales requises par cette disposition.
Page 284
Description du produit Fonctionnalité Joint de purge Mise à l'air Crépine Silencieux du refoulement d'air Électrovanne Raccordement d'air comprimé Vanne d'arrêt Flotteur Aimant dans le flotteur Capteur de détection du flotteur Aimant dans la touche de nettoyage Capteur de détection de la touche de net- toyage Principe de fonctionnement Les eaux usées du crachoir s'écoulent via la cré-...
Page 285
Montage La tension d'alimentation doit satisfaire aux exi- Montage gences suivantes en matière de tension / de puissance : 24 V CA/CC, 50/60 Hz, min. 2,4 VA Conditions préalables Possibilités d'installation Montage dans les fauteuils des cabinets den- taires ou des cliniques médico-dentaires. Préparer l'installation Avant de monter la vanne de sélection de cra- choir, contrôler et éventuellement régler les élé-...
Page 286
Montage Installation Schéma de montage Vanne de sélection de crachoir Vanne de sélection de poste Détendeur Raccordement de la conduite d'aspiration Unité de rinçage Buse de mise à l'air Support de tuyaux Module de nettoyage Évacuation du crachoir 7560100003L03 2102V003...
Page 287
Montage Faire passer le tuyau flexible haute pression Installer la vanne de sélection jusqu'à la vanne de sélection de crachoir, cou- de crachoir per bien droit et enficher. La touche jaune sert à activer la fonction de nettoyage. Il importe donc de placer la vanne de sélection de crachoir à...
Page 288
Montage Fixer les câbles de raccordement au boîtier à l'aide de serre-câble. X5 X1 24 V Touche de nettoyage du module de net- toyage Électrovanne Câble de commande du moteur d'aspira- tion Alimentation en tension Relais de moteur d'aspiration Capteur de détection du flotteur Capteur de détection de la touche de net- toyage 7560100003L03 2102V003...
Page 289
Montage Schéma de connexion 24 V AC/DC Support de tuyaux Vanne de sélection de poste Unité de rinçage Vanne de sélection de crachoir Touche de nettoyage du module de nettoyage Électrovanne Câble de commande du moteur d'aspiration Alimentation en tension Relais de moteur d'aspiration Capteur de détection du flotteur Capteur de détection de la touche de nettoyage...
Page 290
Montage Mise en service Enclencher l'interrupteur de l'appareil ou le dis- joncteur principal du cabinet. Effectuer le contrôle fonctionnel du système. Contrôler l'étanchéité des raccords. Effectuer un contrôle de sécurité électrique selon les droits du pays en vigueur (par ex. directives sur l'installation, l'exploitation et l'utili- sation de dispositifs médicaux (ordonnance pour les exploitants de produits médicaux)) et...
Page 291
Utilisation Verser la solution désinfectante dans le cra- Utilisation choir tout en appuyant sur la touche jaune de nettoyage de la vanne de sélection de crachoir ou sur la touche de nettoyage du module de Désinfection et nettoyage nettoyage (le cas échéant) et en la maintenant enfoncée jusqu'à...
Page 292
Utilisation Aspirer la solution de nettoyage avec le sys- tème d'entretien. Rincer ensuite avec env. 2 litres d'eau après le temps d'action. 7560100003L03 2102V003...
Page 293
Utilisation 10 Maintenance Les opérations de maintenance doivent être exécutées par un professionnel qualifié ou un tech- nicien du service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration. Lors du travail, porter un équipement de protection (par ex. gants de protection étanches, lunettes de protection, masque de protection).
Page 294
Recherche des défauts Recherche des défauts 11 Conseils aux utilisateurs et aux techniciens Les réparations plus complexes que la maintenance normale ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié ou par notre service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration.
Page 295
Recherche des défauts 12 Transporter l'appareil AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil con- taminé Désinfecter l'appareil avant le trans- port. Fermer tous les raccordements d'air et d'eau. Pour éviter les infections, porter un équi- pement de protection (par ex. gants de protection étanches, lunettes de protec- tion, masque de protection) Avant le démontage, nettoyer et désinfecter le...
Page 299
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerrdental.com...
Page 300
Combi-séparateur CAS 1 Notice de montage et d'utilisation 7117100018L30...
Page 302
Sommaire Sommaire Séparation ....Raccordement du crachoir ..Vanne de sélection de poste / Informations importantes soupape de sécurité ..Concernant le présent document .
Page 304
Informations importantes La mention permet de différencier les avertisse- Informations importan- ments selon quatre niveaux de danger : – DANGER Danger immédiat de blessures graves ou de mort Concernant le présent – AVERTISSEMENT document Danger éventuel de blessures graves ou de mort La présente notice de montage et d'utilisation fait –...
Page 305
Informations importantes Sécurité Marquage CE La société Dürr Dental a conçu et construit cet appareil de telle sorte que les risques sont quasi- Référence ment exclus en cas d'utilisation conforme. Malgré cela, les risques résiduels suivants peu- Numéro de série vent survenir : –...
Page 306
Informations importantes – Une utilisation pour la séparation de poussière, en mesure de garantir son utilisation sûre et con- de boue ou de plâtre ou d’autres choses sem- forme. blables. Former et faire former chaque utilisateur à l'uti- lisation de l'appareil. –...
Page 307
Informations importantes 2.10 Transport AVIS L'emballage d'origine assure une protection opti- Répercussions négatives sur la CEM male de l'appareil pendant le transport. dues à l'utilisation d'accessoires non Au besoin, il est possible de commander l'embal- validés lage original de l'appareil auprès de Dürr Dental. N'utiliser que les accessoires désignés Dürr Dental décline toute responsabilité...
Page 308
Description du produit Module d'affichage ... . 7805-116-00E Description du produit Câble pour le module d'affichage, 1 m ..... . . 9000-119-043 Câble pour le module d'affichage, Cliché...
Page 309
Description du produit Caractéristiques techniques Combi-séparateur CAS 1 Caractéristiques électriques du moteur de la centrifugeuse Tension nominale 24 CA Fréquence 50 / 60 Puissance nominale Puissance absorbée en veille Signal d'entrée du support de tuyaux 24 CA 50/60 Sortie de signal 24 CC Air et eau Débit d'air...
Page 310
Description du produit Conditions d'installation pour le stockage et le transport Hygrométrie relative < 95 Conditions ambiantes de service Température °C de +10 à +40 Hygrométrie relative < 70 Classification Classe de produits médicaux Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de l'émission de perturbations Émissions haute fréquence d'après la norme CISPR 11 Groupe 1 Classe B...
Page 311
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de résistance aux perturbations Résistance aux interférences dues aux perturbations conduites, induites par des champs de haute fréquence - Satisfaits réseau de tension alternative CEI 61000-4-6:2013 Résistance aux interférences dues aux perturbations conduites, induites par des champs de haute fréquence - Satisfaits ports accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie CEI 61000-4-6:2013...
Page 312
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences de l'entrée d'alimentation Résistance aux interférences dues aux salves / perturba- tions électriques transitoires rapides - réseau de tension alternative Satisfaits CEI 61000-4-4:2012 ± 2 kV Fréquence de répétition 100 kHz Résistance aux interférences dues aux contraintes de chocs câble contre câble Satisfaits...
Page 313
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie Résistance aux interférences dues aux perturbations conduites, induites par des champs de haute fréquence - ports accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie CEI 61000-4-6:2013 Satisfaits 0,15 - 80 MHz...
Page 314
Description du produit Plaque signalétique Les plaques signalétiques se situent sur le cache du moteur. Plaque signalétique Évaluation de conformité L'appareil a été soumis à une procédure d'éva- luation de conformité selon les directives applica- bles de l'Union Européenne. L'appareil satisfait aux exigences fondamentales requises par cette disposition.
Page 315
Description du produit Fonctionnalité CAS 1 Arrivée de liquide Vide, vers le moteur d'aspiration Arrivée aspiration Sortie de liquide Moteur Séparation Rotor de séparation Centrifugeuse Cellules photo-électriques (3 unités) Coulisse pour le système de sondes Pompe conique Récipient collecteur d'amalgame Flotteur Liquide Particules d'amalgame...
Page 316
Description du produit Le mouvement hélicoïdal entraîne les sécrétions Principe de fonctionnement séparées dans la roue de la pompe qui pompe Combi-séparateur CAS 1 les liquides et les achemine dans le récipient col- La fonction du Combi-séparateur CAS 1 est de lecteur.
Page 317
Description du produit Le liquide contenant les particules d'amalgame pénètre continuellement dans le récipient collec- teur (12). Le liquide centrifugé est pompé dans le circuit de vidange des eaux usée via la sortie de liquide (4). Dès que du liquide ne pénètre plus dans le récu- pérateur d'amalgame, par ex.
Page 318
Montage Poser tous les tuyaux d'écoulement de l'appa- Montage reil avec un gradient suffisant. Une mauvaise pose peut entraîner une obstruction des tuyaux par sédimenta- Conditions préalables tion. Local d'installation Indications relatives à la con- Le local d'installation doit remplir les conditions nexion électrique suivantes : –...
Page 319
Montage Installation Type de pose Modèle de câble (confi- guration minimale Avant de réaliser des travaux sur l'appa- requise) reil ou en cas de danger, mettre l'appareil souple – Câble de données avec hors tension. gaine blindée pour sys- tème de traitement d'in- Connecter les appareils de formations et signalisa- manière sûre...
Page 320
Montage que l'appareil est en marche. Des vibrations peu- vent se produire si l'appareil n'est pas monté ver- ticalement ! Respecter une distance d'au moins 3 mm autour de l'appareil. Support de tuyaux Crachoir Écoulement Moteur d'aspiration Vanne de sélection de poste Dans certains types d'appareils, la vanne de Raccordement du crachoir sélection de poste est directement montée dans...
Page 321
Montage Prise de raccordement élec- trique Vanne de sélection de poste / soupape de sécurité Raccorder la vanne de sélection de poste / la soupape de sécurité avec un câble à 2 con- 230V 24V ducteurs avec fiche au connecteur X3 de la commande.
Page 322
Montage Mise en service Dans différents pays, les dispositifs médi- caux et les appareils électriques sont sou- mis à des contrôles périodiques avec des délais correspondants. La personne res- ponsable doit en être informée. Enclencher l'interrupteur de l'appareil ou le dis- joncteur principal du cabinet.
Page 323
Montage Programme de maintenance 7117100018L30 2011V003...
Page 324
Montage 10.3 Mesure du niveau de sédi- 10 Description du pro- ment gramme de maintenance Il est impossible de connaître le niveau de sédiment du récipient collecteur (fonction Pour éviter les infections, porter un équi- désactivée) tant que le programme de pement de protection (par ex.
Page 325
Utilisation Nous recommandons de remplacer le Utilisation récipient collecteur d'amalgame dès qu'un niveau de remplissage de 95 % est atteint. 11 Voyant / utilisation 11.3 Récipient collecteur d'amal- game rempli à 100 % Le voyant jaune est allumé Le témoin rouge clignote Une mélodie retentit –...
Page 326
Utilisation – Une pression brève sur la touche de remise à 12 Désinfection et nettoyage zéro permet d'arrêter le signal acoustique. – Si la touche de remise à zéro est actionnée AVIS pendant plus de 2 secondes, l'appareil peut Dysfonctionnement de l'appareil ou être redémarré.
Page 327
Utilisation Produits requis pour la désinfection / le net- 13 Remplacer le récipient toyage : collecteur d'amalgame Désinfectant/nettoyant non moussant compa- tible avec les matériaux. AVIS Système d'entretien, par ex. OroCup Risque de contamination en cas d'uti- Pour le nettoyage préalable, aspirer env. 2 litres lisation répétée du récipient collecteur d'eau avec le système d'entretien.
Page 328
Utilisation Dürr Dental n'est pas une entreprise d'éli- mination des déchets et n'est pas autori- sée à accepter les récipients collecteurs d'amalgame pleins. Faire le nécessaire pour qu'une entreprise d'éli- mination des déchets vienne chercher au cabi- net les récipients collecteurs d'amalgame pleins.
Page 329
Utilisation 14 Maintenance Les opérations de maintenance doivent être exécutées par un professionnel qualifié ou un tech- nicien du service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration. Lors du travail, porter un équipement de protection (par ex. gants de protection étanches, lunettes de protection, masque de protection).
Page 330
Utilisation Opérations à effectuer: 14.1 Contrôles Placer la cassette de contrôle remplie d'eau dans l'appareil. AVERTISSEMENT Démarrer l'appareil et attendre que l'appareil Infection en raison d'un appareil con- se soit à nouveau arrêté. taminé Après l'arrêt de l'appareil, enlever la cassette Avant le travail sur l'appareil, nettoyer de contrôle et mesurer la quantité...
Page 331
Recherche des défauts Recherche des défauts 15 Conseils aux utilisateurs et aux techniciens Les réparations plus complexes que la maintenance normale ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié ou par notre service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration.
Page 332
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le voyant JAUNE est allumé Récipient collecteur d'amalgame Remplacer le récipient collec- Le voyant VERT est allumé rempli à 95 % teur d'amalgame. Une mélodie retentit Flotteur encrassé ou bloqué Si le voyant s'allume de manière répétée, même si le récipient collecteur est vide, vérifier le bon fonctionnement...
Page 333
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage L'appareil fonctionne en con- Le flotteur est bloqué en position Nettoyer le flotteur. * tinu de mise en route de l'eau Débloquer la barre du flotteur. Signal d'activation à l'entrée du Vérifier la tension de com- signal (X2) mande.
Page 334
Recherche des défauts 16 Transporter l'appareil AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil con- taminé Désinfecter l'appareil avant le trans- port. Fermer tous les raccordements d'air et d'eau. Pour éviter les infections, porter un équi- pement de protection (par ex. gants de protection étanches, lunettes de protec- tion, masque de protection) Avant le démontage, nettoyer et désinfecter le...
Page 335
Annexe Annexe 17 Protocole de remise Ce protocole confirme la remise et l'initiation qualifiées du produit médical. Ceci doit être réalisé par un conseiller qualifié en produits médicaux qui vous initie à manipuler correctement ce produit médical. Nom du produit Référence (RÉF) Numéro de série (SN) Contrôle visuel d'éventuelles détériorations sur l'emballage...
Page 339
Hersteller/Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerrdental.com...
Page 340
CS 1 Combi-Sepamatic 24 V CA Notice de montage et d'utilisation 9000-606-39/30...
Page 342
Sommaire Sommaire Informations importantes Montage Concernant le présent document ..Conditions préalables ....Avertissements et symboles ..Possibilités d'installation ..Remarque relative aux droits de Composition des tuyaux flexibles .
Page 343
Sommaire Annexe 13 Protocole de remise ....9000-606-39/30 2103V007...
Page 344
Informations importantes La mention permet de différencier les avertisse- Informations importan- ments selon quatre niveaux de danger : – DANGER Danger immédiat de blessures graves ou de mort Concernant le présent – AVERTISSEMENT document Danger éventuel de blessures graves ou de mort La présente notice de montage et d'utilisation fait –...
Page 345
Informations importantes Sécurité Fabricant La société Dürr Dental a conçu et construit cet appareil de telle sorte que les risques sont quasi- ment exclus en cas d'utilisation conforme. Remarque relative aux droits Malgré cela, les risques résiduels suivants peu- de propriété intellectuelle vent survenir : Tous les schémas de connexion, procédés, –...
Page 346
Informations importantes – Une utilisation pour la séparation de poussière, Personnel qualifié de boue ou de plâtre ou d’autres choses sem- Utilisation blables. Du fait de leur formation et de leurs connaissan- – Une utilisation en association avec des mélan- ces, les personnes utilisant l'appareil doivent être ges inflammables ou explosifs.
Page 347
Informations importantes 2.10 Transport AVIS L'emballage d'origine assure une protection opti- Répercussions négatives sur la CEM male de l'appareil pendant le transport. dues à l'utilisation d'accessoires non Au besoin, il est possible de commander l'embal- validés lage original de l'appareil auprès de Dürr Dental. N'utiliser que les accessoires désignés Dürr Dental décline toute responsabilité...
Page 348
Description du produit Articles en option Description du produit Les articles suivants sont utilisables en option avec l'appareil : Différents kits de montage sont disponibles sur Cliché synoptique demande Transformateur de sécurité 24 V, 100 VA ..... . 9000-150-46 Vanne de sélection de poste pour CAS 1 / CS 1 .
Page 349
Description du produit Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques du moteur de la centrifu- 7117-100-7x geuse 7117-100-8x Tension nominale 24 CA Fréquence 50 / 60 Puissance nominale Courant nominal en veille Signal d'entrée du support de tuyaux 24 CA 50/60 Sortie de signal 24 CC Air et eau Débit de liquide...
Page 350
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de l'émission de perturbations Émissions haute fréquence d'après la norme CISPR 11 Groupe 1 Classe B Tension perturbatrice sur le raccordement de l'alimenta- tion électrique Satisfaits CISPR 11:2009+A1:2010 Rayonnement électromagnétique perturbateur Satisfaits CISPR 11:2009+A1:2010 Émission d'oscillations harmoniques n.c.
Page 351
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de résistance aux perturbations Immunité aux champs magnétiques avec des fréquences énergétiques Satisfaits CEI 61000-4-8:2009 Résistance aux interférences dues aux creux de tension, interruptions brèves et variations de tension Satisfaits CEI 61000-4-11:2004 Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences de l'entrée d'alimentation Résistance aux interférences dues aux salves / perturba- tions électriques transitoires rapides - réseau de tension...
Page 352
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de la résistance aux interférences accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie Résistance aux interférences dues aux perturbations conduites, induites par des champs de haute fréquence - ports accès du signal d’entrée/accès du signal de sortie CEI 61000-4-6:2013 Satisfaits 0,15 - 80 MHz...
Page 353
Description du produit Plaque signalétique Les plaques signalétiques sont situées sur le capot du moteur et sur la bride du moteur. Plaque signalétique Évaluation de conformité L'appareil a été soumis à une procédure d'éva- luation de conformité selon les directives applica- bles de l'Union Européenne.
Page 354
Description du produit Fonctionnalité Moteur Vide, vers le moteur d'aspiration Séparation Arrivée aspiration Roue de la pompe Rotor de séparation Sortie de liquide Soupape d'évacuation Vanne de mise à l'air Séparation À chaque fois que le tuyau d'aspiration est extrait du support de tuyaux, le Combi-Sepamatic CS 1 et le moteur d'aspiration démarrent.
Page 355
Montage Poser tous les tuyaux d'écoulement de l'appa- Montage reil avec un gradient suffisant. Une mauvaise pose peut entraîner une obstruction des tuyaux par sédimenta- Conditions préalables tion. Possibilités d'installation Indications relatives à la con- Combi-Sepamatic CS 1 nexion électrique –...
Page 356
Montage Câble de commande Installation Type de pose Modèle de câble (confi- guration minimale AVERTISSEMENT requise) Infection en raison d'un appareil con- pose fixe – Conducteur sous gaine taminé blindé (par ex. de type Avant le travail sur l'appareil, nettoyer (N)YM (St)-J) et désinfecter l'aspiration.
Page 357
Montage Tuyaux d'arrivée et tuyaux de vidange Alimentation en tension Connecter et fixer les tuyaux d'arrivée et de – Transformateur de sécurité référence : vidange avec des embouts DürrConnect sur les 9000 150 46 raccords correspondants de l'appareil. Poser les –...
Page 358
Montage Prise de raccordement élec- Mise en service trique Dans différents pays, les dispositifs médi- caux et les appareils électriques sont sou- mis à des contrôles périodiques avec des délais correspondants. La personne res- ponsable doit en être informée. Enclencher l'interrupteur de l'appareil ou le dis- joncteur principal du cabinet.
Page 359
Utilisation Après chaque traitement Utilisation Aspirer un verre d'eau froide avec le petit et le grand tuyau d'aspiration, même dans le cas où le traitement n'est effectué ensuite qu'avec le Désinfection et nettoyage petit tuyau d'aspiration. AVIS Dysfonctionnement de l'appareil ou endommagement dû...
Page 360
Utilisation 10 Maintenance Les opérations de maintenance doivent être exécutées par un professionnel qualifié ou un tech- nicien du service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration. Lors du travail, porter un équipement de protection (par ex. gants de protection étanches, lunettes de protection, masque de protection).
Page 361
Recherche des défauts Recherche des défauts 11 Conseils aux utilisateurs et aux techniciens Les réparations plus complexes que la maintenance normale ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié ou par notre service après-vente. AVERTISSEMENT Infection en raison d'un appareil contaminé Avant le travail sur l'appareil, nettoyer et désinfecter l'aspiration.
Page 362
Recherche des défauts 12 Transporter l'appareil 11.1 Remplacement des fusibles Avant de réaliser des travaux sur l'appa- AVERTISSEMENT reil ou en cas de danger, mettre l'appareil Infection en raison d'un appareil con- hors tension. taminé Désinfecter l'appareil avant le trans- Transformateur port.
Page 363
Annexe Annexe 13 Protocole de remise Ce protocole confirme la remise et l'initiation qualifiées du produit médical. Ceci doit être réalisé par un conseiller qualifié en produits médicaux qui vous initie à manipuler correctement ce produit médical. Nom du produit Référence (RÉF) Numéro de série (SN) Contrôle visuel d'éventuelles détériorations sur l'emballage...
Page 367
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerrdental.com...
Page 368
Minilight NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
Page 370
SOMMAIRE INSUFFLATION COMBINÉE D’EAU ET LÉGENDE DE LA SERINGUE — — D’AIR CHAUDS (SPRAY) MISES EN GARDE — (Présente dans la version 6F et L) FONCTION LUMIÈRE — DESCRIPTION DU PRODUIT — MISE EN SERVICE INITIALE ET — GÉNÉRALITÉS — UTILISATION APRÈS UNE PÉRIODE CARACTÉRISTIQUES —...
Page 371
0 —— LÉGENDE DE LA SERINGUE Embout Bouton d’air Capuchon (6F et L) de protection de l’embout Bouton d’eau Manche Tube à air bleu Interrupteur Tube à eau vert Câbles d’alimentation Goupille (6F et L) Manchon anti-traction...
Page 372
1 —— MISES EN GARDE 1.12 — Utiliser uniquement des pièces d’origine du fabricant ou approuvées par ce dernier. En cas d’utilisation d’accessoires ou de consommables autres que ceux de inappropriée non autorisée comporte l’annulation Luzzani Dental, la société n’est pas en mesure de garantir la immédiate de la garantie et exonère notre société...
Page 373
SERINGUE MINILIGHT a été conçue selon les concepts COUDÉ utilisation et de garantir un nettoyage et une stérilisation immédiats. Aussi bien l’embout que le manche sont faciles à extraire pour une désinfection et une stérilisation parfaites dans un autoclave à vapeur d’eau à...
Page 374
et se limite au seul remplacement des pièces défectueuses 5.1 — CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT qui aura lieu dans notre atelier. Le produit doit être renvoyé à notre siège aux frais du client. Pour pouvoir faire jouer la Température ambiante garantie, le produit doit être renvoyé en parfait état, complet pour la seringue et sa durée de vie utile prévue est de 5 ans.
Page 375
pneumatique. 7.3 — INTRODUCTION COMBINÉE D’EAU ET D’AIR FROIDS (SPRAY) REMARQUE Pour introduire de l’eau et de l’air froids en mode combiné • La pression de service recommandée est de 450 Kpa environ. boutons du manche : • Lors de l’utilisation de la seringue Minilight, il convient également de se conformer aux règlements nationaux concernant la qualité...
Page 376
7.6 — INTRODUCTION COMBINÉE D’EAU ET D’AIR 7.8 — MISE EN SERVICE INITIALE ET UTILISATION APRÈS TOUTE PÉRIODE D’INACTIVITÉ PROLONGÉE CHAUDS (SPRAY) (Présente dans la version 6F et L) Pour introduire de l’eau et de l’air chauds en mode combiné •...
Page 377
extraire l’embout • Ne pas utiliser de liquides à base de chlore. • En cas de stérilisation simultanée de plusieurs pièces dans un même autoclave, prendre soin de ne pas dépasser la charge maximale admissible. B — PRÉPARATION Éliminer les salissures en surface à l’aide d’un essuie-tout jetable.
Page 378
13 —— PICTOGRAMMES temps d’attente de 4 minutes. Ne jamais dépasser 134 °C. L’autoclave doit être homologué. PICTOGRAMMES : N — CONSERVATION En dehors de la conservation des composants dans leur Haut sachet hermétiquement fermé et stérilisé, aucune disposition particulière ne s’impose. Conserver dans un lieu adéquat sec, à...
Page 380
INSTRUCTIONS FOR CLEANING AND STERILIZATION OF MINILIGHT, MINIMATE, MINIBRIGHT SYRINGES IN ACCORDANCE WITH UNI EN ISO 17665 REQUIREMENTS Warning • Inappropriate sterilization is dangerous for patients and operators. • Do not perform spray sterilization. Do not place in any disinfectant liquids. •...
Page 381
FORMULAIRE DE DÉCLARATION DES ANOMALIES PRODUIT TYPE DÉCLARANT SOCIÉTÉ TYPE DE SIGNALEMENT ANOMALIE SUGGESTION DESCRIPTION NOTE DATE SIGNATURE ENVOYER À L’ADRESSE SUIVANTE : LUZZANI DENTAL SRL Via Torino 3 - Senago (MI) - ITALIE tél. +39 02 99010379...
Page 383
MANUEL D'UTILISATEUR - FR TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES UTILISÉS ................................................3 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL .....................................3 SYMBOLES UTILISÉS SUR L'ÉTIQUETAGE ET SUR L'EMBALLAGE ..........................3 FIN PRÉVUE ....................................................4 UTILISATEURS PRÉVUS ............................................4 2.1.1 Qualification professionnelle : ........................................4 2.1.2 Compétences minimum ..........................................4 2.1.3 Expérience .................................................
Page 384
MANUEL D'UTILISATEUR - FR Chère/Cher client(e), FARO espère que vous apprécierez votre travail grâce à ce nouvel éclairage de haute qualité. Pour travailler en sécurité et profiter pleinement des performances du produit, lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Suivez tout particulièrement tous les avertissements et remarques décrits dans les Recommandations de sécurité incluses dans l'emballage. Conditions de garantie : FARO offre au client final une garantie de 24 mois à...
Page 385
MANUEL D'UTILISATEUR - FR Symbole Description Numéro de série Peut être stérilisé sous une chaleur de 134° C Utiliser l'appareil à une température incluse entre 10° C et 40° C Utiliser l'appareil sous une pression comprise entre 80 kPa et 106 kPa Utiliser l'appareil sous une humidité...
Page 386
MANUEL D'UTILISATEUR - FR DESCRIPTION DU PRODUIT Image 1 – Éclairage dentaire – Support d'unité Image 2 – Éclairage dentaire – Support au plafond L'appareil est disponible en deux variantes de produit principales : EVA avec source lumineuse à 5 000 avec spectre « Solar » EVA avec source lumineuse Tunable White (4 000 K, 5 000 K, 5 700 K, réglage Composave (2 700 K)) sélectionnable par l'opérateur.
Page 387
MANUEL D'UTILISATEUR - FR DESCRIPTION DE L'INTERFACE UTILISATEUR COMMUNE Joystick Molette de la poignée Bouton servant à l'appariement et Languette d'indication changement Tk Capteur (alternative au Joystick) Poignée stérilisable Bouton pour Theia Tech CONSIGNE D'UTILISATION L'appareil doit être nettoyé avant utilisation (cf. paragraphe Nettoyage de l'appareil). Attention Ne pas utiliser l'appareil dans les environnements inflammables ou explosifs L'utilisation simultanée de l'éclairage avec des appareils électro-chirurgicaux peut causer un dysfonctionnement...
Page 388
MANUEL D'UTILISATEUR - FR Capteur - Augmenter et réduire l'intensité lumineuse Approcher la main du capteur jusqu'à 2 cm et maintenir cette distance jusqu'à ce que l'intensité lumineuse souhaitée soit atteinte Signal acoustique : 1 bip lors de la commande Intensité...
Page 389
MANUEL D'UTILISATEUR - FR RÉGLAGE COMPOSAVE SUR VERSION TUNABLE WHITE Le réglage Composave permet à l'utilisateur de travailler avec du matériau de restauration en évitant la polymérisation. Sélectionner le réglage Composave tel que décrit ci-dessous : Option version Joystick 1 Option version Joystick 2 Information visuelle Lors de la sélection de commande...
Page 390
MANUEL D'UTILISATEUR - FR MODE DE SYNCRONISATION AVEC ÉCLAIRAGE AMBIANT FARO S'il est présent, l'appareil peut être branché en Radio-Fréquence (RF) à l'éclairage ambiant Faro pour créer un système d'éclairage synchronisé. La procédure permettant de créer ce branchement s'appelle l'« appariement ». Si plus d'un éclairage ambiant sont installés dans le cabinet, veiller à...
Page 391
MANUEL D'UTILISATEUR - FR MAINTENANCE PRÉVENTIVE ET CONTRÔLES DE ROUTINE Seul le Technicien d'entretien est autorisé à conduire une Maintenance corrective et le remplacement de toute pièce de l'appareil, conformément au Manuel d'entretien du fabricant. Contrôles Fréquence Procédure Responsable Pas de jeu ni d'écart entre les points Annuel Technicien de jonction (points 1, 2, 3, 4)
Page 392
MANUEL D'UTILISATEUR - FR NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Avertissement contre le danger d'usure et de corrosion, et la chute de masse suspendue Concernant toutes les pièces en métal ou en plastique, il est strictement interdit d'utiliser des substances étant abrasives, corrosives, acides, substances contenant du chlore ou des ions chlorure, du phosphore ou des ions phosphore, détergents contenant du trichloréthylène, de l'essence, du white-spirit, du chlore ou équivalent.
Page 393
MANUEL D'UTILISATEUR - FR DÉPANNAGE LISTE D'ERREURS Erreur Description Languette d'indication Indication acoustique Premier secteur clignotant. Canal DEL ouvert 1 Configuration de couleur : ROUGE 3 bips courts répétés 3 fois Premier et deuxième secteurs clignotants. Canal DEL ouvert OPL 2 Configuration de couleur : ROUGE Haute température sur le groupe DEL Tous les secteurs clignotant ensemble.
Page 394
MANUEL D'UTILISATEUR - FR (*) Valeurs optiques types soumises à des tolérances Mesure effectuée à une distance de 700 mm. Contacter Faro pour connaître la procédure correcte de la mesure. STOCKAGE ET TRANSPORT : CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES L'appareil dans son emballage d'origine peut être transporté et stocké sur une période maximum de 15 semaines si les conditions environnementales suivantes sont suivies : Température ambiante de -20°...
Page 395
MANUEL D'UTILISATEUR - FR Édition 1.0 Avril 2020 Pag. 14 sur 14...