Sommaire des Matières pour Wiesenfield WIE-FS-205A
Page 1
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Page 2
Nome del prodotto: Falciatrice a flagelli Nombre del producto: Segadora de mayales Termék neve Fűnyíró Produktnavn Slagleklipper Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-FS-205A Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Page 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schlegelmulcher Modell WIE-FS-205A Arbeitsbreite 1970 Schnitthöhe [mm] 20/40/60 Rollendurchmesser [mm] Ø 168 x 1870 Maximale Eingangsdrehzahl...
Page 4
1. Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Page 5
Tragen Sie Fußschutz. ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Page 6
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Page 7
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen angebracht sind, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. k) Der Ausstieg aus einem fahrenden Mäher kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen zwischen Mäher und Gerät aufhalten, während Sie rückwärts an das Gerät heranfahren.
Page 8
Um die Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. g) Beim Transport und dem Tragen des Geräts vom Lagerort zum Einsatzort sind die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt.
Page 9
w) Verwenden Sie keine beschädigte oder verbogene Antriebswelle. Eine solche Antriebswelle kann sich bei hohen Drehzahlen lösen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Nehmen Sie den Mäher immer außer Betrieb, bis ein beschädigtes Antriebssystem repariert oder ersetzt ist. 2.4. Sicherheit beim Transport a) Langsam fahrende Fahrzeuge, selbstfahrende Maschinen und gezogene Geräte können im öffentlichen Straßenverkehr eine Gefahr darstellen.
Page 10
Siehe "Drehmomenttabelle für gängige Schraubengrößen", um die korrekten Anzugsmomente für das Anziehen von Beschlägen zu ermitteln. Anhängevorrichtung Siehe Abbildung 1-1 Die Anhängevorrichtung ist für einen einfachen Transport zerlegt. 1. Montieren Sie die Anhängevorrichtung (#2) separat zusammen mit der Motorhaubenverkleidung. 2. Befestigen Sie sie mit Kontermutter (#3) und Schraube (#1). 3.
Page 11
Traktoranbindung Siehe Abbildung 1-2: 1. Stellen Sie sicher, dass die Deichsel des Traktors nicht im Weg ist. Verschieben Sie die Deichsel nach vorne oder entfernen Sie sie, falls erforderlich. Die Deichsel sollte auch auf ihren Abstand überprüft werden, wenn das Gerät zum ersten Mal angehoben wird.
Page 12
Ankuppeln des Traktors (Abbildung 1-2) Einbau des Antriebsstrangs LEBENSGEFAHR! Schalten Sie die Zapfwelle des Traktors beim An- und Abkuppeln des Antriebsstrangs nicht ein und halten Sie sich nicht in der Nähe eines rotierenden Antriebsstrangs auf. Der Körper und/oder die Kleidung einer Person können sich darin verfangen.
Page 13
4. Schieben Sie das innere Joch (Geräteende) des Antriebsstrangs auf das Getriebe. Sichern Sie den Antriebsstrang mit der Gabelsicherung. 5. Das äußere Joch des Antriebsstrangs über die Zapfwelle des Traktors schieben. Sichern Sie den Antriebsstrang mit der Gabelsicherung. 6. Wenn der Antriebsstrang nicht zwischen Traktor und Getriebe passt, fahren Sie mit den Anweisungen zum "Kürzen der Antriebsstranglänge"...
Page 14
Verkürzung des Antriebsstrangs (Abbildung 1-3) Länge des Antriebsstrangs kürzen Siehe Abbildung 1-3: 1. Den Antriebsstrang von der Traktorzapfwelle abhängen und den äußeren und inneren Antriebsstrang auseinanderziehen. 2. Den äußeren Antriebsstrang wieder an der Zapfwelle des Traktors befestigen. Ziehen Sie am inneren und äußeren Antriebsstrang, um sicherzustellen, dass die Kardangelenke richtig befestigt sind.
Page 15
Kontrolle der verlängerten Länge des Antriebsstrangs Siehe Abbildung 1-4: Vergewissern Sie sich, dass die Länge des klappbaren Antriebsstrangs akzeptabel ist. Falls erforderlich, siehe "Überprüfen der Einklapplänge des Antriebsstrangs". Die maximal zulässige Länge des Antriebsstrangs muss im voll ausgefahrenen Zustand eine minimale Überlappung der Profilrohre von mindestens 1/3 der freien Länge aufweisen, wobei die inneren und äußeren Profilrohre gleich lang sein müssen.
Page 16
5. Hängen Sie die Sicherheitskette des Antriebsstrangs am Traktor an den Traktor an. Befestigen Sie die Sicherheitskette wieder am Schutzschild des Antriebsstrangs. 6. Hängen Sie die Sicherheitskette auf der Mäherseite des Antriebsstrangs am Mähwerkrahmen ein. Befestigen Sie die Sicherheitskette wieder am Schutzschild des Antriebsstrangs.
Page 17
Maximale Bewegung des Zapfwellenantriebs während des Betriebs (Abbildung 1-5) 1. Betätigen Sie langsam den hydraulischen 3-Punkt-Steuerhebel des Traktors, um das Mähwerk abzusenken, und prüfen Sie dabei, ob die Deichsel ausreichend Spiel hat. Die Deichsel nach vorne oder zur Seite schieben oder bei Bedarf entfernen.
Page 18
Siehe "Anpassungen". Lesen und befolgen Sie alle Betriebsanweisungen. Siehe "Betriebsanleitung". Lesen und befolgen Sie alle Wartungsanweisungen. Siehe "Wartung und Schmierung". Lesen und befolgen Sie alle Schmierungsanweisungen. Siehe "Schmierstellen". Stellen Sie sicher, dass alle Getriebe ordnungsgemäß geschmiert sind. Siehe "Getriebeschmierung". Prüfen Sie das Mähwerk bei der ersten Inbetriebnahme und in regelmäßigen Abständen auf lose Schrauben und Bolzen.
Page 19
2. Achten Sie darauf, die Fahrgeschwindigkeit des Traktors beim Wenden zu verringern und genügend Abstand zu lassen, damit das Mähwerk nicht auf Hindernisse wie Gebäude, Bäume oder Zäune trifft. 3. Wählen Sie eine sichere Fahrgeschwindigkeit, wenn Sie von einem Bereich zu einem anderen transportieren.
Page 20
LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie den Mäher nicht als Arbeitsbühne. Der Mäher ist dafür nicht richtig ausgelegt oder geschützt. Die Verwendung des Mähers als Arbeitsbühne kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG: Kuppeln Sie immer die Zapfwelle aus, aktivieren Sie die Feststellbremse, schalten Sie den Motor des Traktors aus, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie vom Traktor absteigen.
Page 21
3. Stellen Sie sicher, dass alle Mähmesser, Schrauben und Sicherungsmuttern fest angezogen sind. 4. Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen angebracht und sicher sind. 5. Die Antriebswelle und alle anderen Schmiernippel abschmieren. 6. Den zu bearbeitenden Bereich von Steinen, Ästen und anderen Fremdkörpern befreien.
Page 22
Traktors aktiviert ist, die Zapfwelle des Traktors ausgekuppelt ist und das Mähwerk auf dem Boden steht. Starten Sie den Traktor und nehmen Sie dann das Gas zurück, bis der Motor im Leerlauf läuft. Heben Sie das Mähwerk mit dem hinteren hydraulischen Hubsteuerhebel des Traktors in die Transportstellung an und achten Sie darauf, dass die Gelenkwelle nicht eingeklemmt wird und nicht mit dem Mähwerkrahmen in Berührung kommt.
Page 23
vorausschauend planen und eine Mähroute wählen, die ein sicheres Wenden ermöglicht. Versuchen Sie, die Fahrgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern, um die Auswirkungen auf die Schnittqualität zu ermitteln. Mit ein wenig Übung werden Sie mit dem, was Sie und Ihr Mäher leisten können, zufrieden sein.
Page 24
Gurtes kann auch ein Sicherheitsrisiko für den Bediener oder Unbeteiligte darstellen. Die Riemenspannung sollte nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach alle 40 Betriebsstunden überprüft werden. 1. Prüfen Sie die Riemenspannung, indem Sie einen Druck von etwa 22 Pfund auf halber Strecke zwischen den Riemenscheiben ausüben.
Page 26
Riemenspannbolzen Austausch des Rotorblatts Überprüfen Sie regelmäßig die Rotorblätter, um sicherzustellen, dass sie sich in einem guten Zustand befinden und ordnungsgemäß am Rotor befestigt sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile durch neue Messer. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass die Klinge durch eine andere mit demselben Gewicht ersetzt wird.
Page 27
Austausch der Klingen 1. Entfernen Sie Mutter (#4), Schraube (#1) und Unterlegscheiben (#3). 2. Entfernen Sie die vorhandenen Flügel (#2) oder drehen Sie das vorhandene Flügelpaar um 180 Grad und bauen Sie es wieder ein. 3. Montieren Sie das Blatt mit der vorhandenen Schraube, den Unterlegscheiben und der Sicherungsmutter.
Page 28
3.4. Wartung und Schmierung Lagerung Es ist ratsam, den Mäher von Schmutz und Fett zu befreien, das sich auf ihm angesammelt hat, und ihn zu inspizieren und zu reparieren, bevor er am Ende der Arbeitssaison oder für längere Zeit abgestellt wird. So können Sie sicherstellen, dass der Mäher beim nächsten Anschluss wieder einsatzbereit ist.
Page 29
Schmierungspunkte Mehrzweck-Sprühschmiermittel Mehrzweck-Fettschmiermittel Mehrzweck-Ölschmiermittel Intervalle in Stunden, in denen eine Schmierung erforderlich ist U-Gelenke der Antriebswelle Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: 4 bis 8 Pumpen...
Page 30
Antriebsstrang-Profile Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Reinigen und bestreichen Sie das innere Profilrohr des Antriebsstrangs mit einem leichten Fettfilm und bauen Sie es dann wieder zusammen. Innenrohrlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Je nach Bedarf...
Page 31
Getriebeschmierung Art der Schmierung: SAE EP 90W Getriebeschmierstoff Geben Sie das Sichtbare in die Mitte des Getriebeöls. Die Stopfen wieder einsetzen und festziehen. Nicht überfüllen! Wenn Ihr Getriebe gewartet werden muss, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Page 32
Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
Page 33
3.5. Teileliste Mäher mit Seitenverschiebung...
Page 34
1 - Montage der Rollen 2 - Montage der Messerwelle 3 - Montage der hinteren Abdeckung 4 - Montage der Haube 5 - Montage der seitlichen Schutzabdeckung 6 - Seitliche Antriebseinheit 7 - Komponenten der Aufhängung 8 - Schutzkomponenten 9 - Montage des Aufklebers 10 - Getriebemontage 11 - Lagerblock der Messerwelle...
Page 35
Montage der Haube 1 - Dichtungsplatte 2 - Schlittschuh (links) 3 - Schlittschuh (rechts) 4 - Montage der Paneelhaube 5 - Sechskantschraube mit Vollgewinde...
Page 49
Seitliche Antriebseinheit Spannplatte geschweißte Teile Justierschraube Schweißen Sechskantbolzen mit Vollgewinde Sechskantmuttern Sicherungsringe für die Welle Sicherungsringe für die Welle Rillenkugellager Zugfeder Riemen 10 - Riemenumlenkrolle 11 - Scheibe 12 - Scheibe 13 - Spreizhülse 14 - Schmiernippel 15 - Anschluss für Drucköler...
Page 50
1 - Schutzblech für den Gürtel 2 - Montage des Gürtelschilds 3 - Sechskantbolzen mit Vollgewinde 4 - Sechskantbolzen mit Vollgewinde 5 - Glatte Unterlegscheibe 6 - Glatte Unterlegscheibe 7 - Federunterlage 8 - Federunterlage...
Page 51
Komponenten der Aufhängung Montageplatte für die Aufhängung Montageplatte für die Aufhängung Montage der Aufhängung Sechskantbolzen mit Vollgewinde Sechskant-Schrauben...
Page 54
3.6. Fehlerbehebung Fehler Abhilfe ! VORSICHT Versuchen Sie nicht, den hinteren Auswurfbereich zu reinigen, während der Mäher läuft. Es kann zu körperlichen Schäden kommen! Riemenschlupf Das Mähwerk ausstecken und reinigen. Entfernen Sie die Riemenschutzbleche und reinigen Sie die Scheiben. Riemen austauschen Ungeschnittene Mähen Sie mit Vollgas (540 Flecken an Land...
Page 55
Mit dem Mähwerk Mähen Sie mit Vollgas (540 beladener Traktor Zapfwellendrehzahl). Schalten Sie in einen niedrigeren Gang. Mäher reinigen.
Page 57
Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (metrisch) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb Teilung M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5 M16 x 2...
Page 58
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Flail mower Model WIE-FS-205A Working width 1970 Cutting height [mm] 20/40/60 Roller diameter [mm] Ø 168 x 1870 Maximum input speed [rpm]...
Page 59
1. General description The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards. DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
Page 60
ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death.
Page 61
2.2. Personal safety a) Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit. b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
Page 62
2.3. Safe use of the unit a) Before adjusting, cleaning and maintenance, the unit must be disconnected from the drive. This precaution reduces the risk of accidental start-up. b) Keep unused equipment out of the reach of children and out of the reach of anyone unfamiliar with the unit or this instruction manual.
Page 63
Body parts and/or clothing can become entangled in moving parts, causing serious injury or death. u) Mower can eject objects at high speed if safety guards are not in place and closed. v) Transmission and drive train system must be secured in place when operating mower to avoid injury or death from entanglement in rotating moving parts.
Page 64
Torque Requirements Refer to “Torque Values Chart for Common Bolt Sizes” to determine correct torque values when tightening hardware. Hitch Assembly Refer to Figure 1-1 The hitch is disassembled for ease in shipping. 1. Assemble separately hitch assembly (#2) together with the hood panel assembly.
Page 65
Tractor Hook-up Refer to Figure 1-2: 1. Be certain tractor draw bar does not interfere. Move draw bar ahead or remove if required. Draw bar should also be checked for clearance when unit is raised for the first time. 2. Remove all three clevis hitch pins. 3.
Page 66
Driveline Installation DANGER! Do not engage tractor PTO while hooking-up and unhooking driveline or stand near a rotating driveline. A person’s body and/or clothing can become entangled. Refer to Figure 1-3: 1. Park tractor on a level surface. Slowly engage tractor 3-Point lift lever to raise mower until gearbox shaft is in line (level) with tractor PTO shaft.
Page 67
Driveline Extended Length”. If measurement is less than 1", then continue with “Shorten Driveline Length”. Driveline Shortening (Figure 1-3) Shorten Driveline Length Refer to Figure 1-3: 1. Un-hook driveline from tractor PTO shaft and pull outer and inner drivelines apart. 2.
Page 68
Refer to Figure 1-4: Make sure driveline collapsible length is acceptable. If needed, refer to “Check Driveline Collapsible Length”. The driveline maximum allowable length must, when fully extended, have a mini mum overlap of the profile tubes by not less than 1/3 the free length with both inner and outer profile tubes being of equal length.
Page 69
7. Start tractor and raise mower just enough to remove blocks. 8. Slowly engage tractor hydraulic 3-Point control lever to lower mower. Check for sufficient drawbar clearance. Move drawbar ahead, aside or remove if required. 9. Raise and lower implement to find maximum extended driveline length. Check to make certain that the driveline overall length does not exceed the maximum recorded length in step 2.
Page 70
3. If needed, set tractor 3-Point lift height to keep driveline from exceeding the maximum allowable length and 25°up. 3.2. Operating Instructions Pre-Start Checklist Hazard control and accident prevention are dependent upon the awareness, concern, prudence, and proper training involved in the operation, transport, storage, and maintenance of the mower.
Page 71
Tractor Shut Down Procedure It is essential that the tractor be shut down as noted below before making any inspections, maintenance and/or repairs to the tractor and/or mower. 1. Park tractor on a level surface. Don’t work under or around an implement parked on a steep incline.
Page 72
Do not operate a broken or bent driveline. Such a driveline can break apart while rotating at high speeds causing serious injury or death. Always remove mower from service until damaged driveline is repaired or replaced. DANGER! Never carry a person on the mower. A rider can fall or become entangled in the machine causing serious injury or death.
Page 73
Proper servicing and adjustments are the key to the long life of any machine. With careful and systematic inspection of the mower, costly maintenance, waste of time, and repair can be avoided. Before beginning to work, the following inspection and checks should be performed: 1.
Page 74
tractor and then back the tractor throttle off till the engine is at low idle. With the tractor’s rear hydraulic lift control lever, raise the mower to transport position making sure that the PTO shaft is not in a bind and does not come in contact with the mower frame.
Page 75
CAUTION! Ensure mower with special supports if it is necessary to lift mower off the ground to make adjustments! If not supported, the mower could fall causing serious injury to those present. Leveling the mower Level adjustments are made at the tractor’s 3-Point lower arms and top center link.
Page 76
4. Inspect blades to make sure they do not touch the ground. blades that come in contact with the ground will wear quickly. If necessary, readjust cutting height to keep blades from touching the ground. The depth of work adjustment...
Page 77
Belt Tension Bolt Rotor blade Replacement Frequently check rotor blades to make sure they are in good working condition and properly secured to the rotor. Replace worn or damaged parts with new blades. IMPORTANT: Make sure that the replacement of blade with other same weight. This will be a balance of rotor spinning.
Page 78
1. Remove nut (#4), bolt (#1), and washers (#3). 2. Remove existing blades (#2) or turn existing pair of blades around 180 degrees and reinstall. 3. Install blade with existing bolt, washers, and locknut. 4. Tighten locknut with correct torque.
Page 79
3.4. Maintenance & Lubrication Storage It is good practice to clean off any dirt and grease that may have accumulated on the mower and to inspect and make necessary repairs before parking the unit at the end of the working season and for long periods. This will help ensure that the mower will be ready for use the next time you hook-up to it.
Page 80
Lubrication Points Multi-purpose spray lube Multi-purpose grease lube Multi-purpose oil lube Intervals in hours at which lubrication is required Driveline Shaft U-Joints Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: 4 to 8 Pumps...
Page 81
Driveline Profiles Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: Clean & coat inner profile tube of driveline with a light film of grease and then reassemble. Inner Tube Bearings Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: As Required...
Page 82
Gearbox Lubrication Type of Lubrication: SAE EP 90W Gear Lube Add visual to the center of the gear oil. Reinstall plugs and tighten. Do not overfill! If your gearbox require service, please contact the manufacturer The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
Page 83
The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
Page 105
3.6. Troubleshooting Problem Solution ! CAUTION Do not try to clean rear discharge area when mower is running. Bodily harm may occur! Belt slipping Unplug and clean mower deck. Remove belt guard shields and clean sheaves. Replace belt Patches of uncut to Mow at full throttle (540 PTO rpm), land check PTO speed, and tractor engine.
Page 107
Bolt head identification Bolt size (metric) Class 10.9 Class 8.8 Class 5.8 mm x pitch ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0.8 M6 x 1 M8 x 1.25 M8 x 1 M10 x 1.5 M10 x 0.75 M12 x 1.75 M12 x 1.5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1.5...
Page 108
Instrukcji obsługi należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka bijakowa Model WIE-FS-205A Szerokość robocza 1970 Wysokość cięcia [mm] 20/40/60 Średnica rolki [mm] Ø 168x1870 Maksymalna prędkość...
Page 109
zależności przypadni wcześniej) 1. Ogólny opis Instrukcja obsługi ma za zadanie pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym użytkowaniu urządzenia. Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii i komponentów. Dodatkowo jest produkowany zgodnie z najsurowszymi normami jakości. UŻYWAJ URZĄDZENIA DOKŁADNEGO...
Page 110
Używaj ochrony słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Nosić ochronę głowy i twarzy. Nosić ochronę stóp. UWAGA! Obracające się części, niebezpieczeństwo wciągnięcia! PAMIĘTAJ! Rysunki w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom ilustracyjnym i mogą różnić się niektórymi szczegółami od rzeczywistego produktu.
Page 111
g) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich szkodliwym działaniem. h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać...
Page 112
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie osłony są na swoim miejscu. k) Wysiadanie z jadącego ciągnika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie pozwalać nikomu stać pomiędzy ciągnikiem a urządzeniem podczas cofania w stronę urządzenia. m) Trzymać ręce, stopy i odzież z dala od części napędzanych mechanicznie. n) Uważaj, aby nie kierować...
Page 113
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Page 114
eksploatacji do czasu naprawy lub wymiany uszkodzonego układu napędowego. 2.4. Bezpieczeństwo w trakcie transportu a) Pojazdy wolnobieżne, maszyny samobieżne i urządzenia ciągnięte mogą stwarzać zagrożenie podczas jazdy po drogach publicznych. Należy wziąć pod uwagę, że takie pojazdy może być trudno zobaczyć wystarczająco wcześnie, aby podjąć...
Page 115
Zespół zaczepu Patrz Rysunek 1-1 Zaczep jest demontowany dla ułatwienia transportu. 1. Zamontować oddzielnie zespół zaczepu (#2) wraz z zespołem panelu maski. 2. Zamocuj je za pomocą przeciwnakrętki (#3), śruby (#1). 3. Zastosuj prawidłowy moment obrotowy dla wszystkich elementów złącznych. Zespół...
Page 116
1. Upewnij się, że dyszel ciągnika nie przeszkadza. Przesuń dyszel do przodu lub usuń, jeśli to konieczne. Dyszel należy również sprawdzić pod kątem prześwitu, gdy jednostka jest podnoszona po raz pierwszy. 2. Usuń wszystkie trzy sworznie zaczepu widełkowego. 3. Wyrównaj przeguby kulowe w dolnych 3-punktowych ramionach ciągnika z otworami na sworznie w cięgnach dolnego zaczepu kosiarki.
Page 117
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie włączaj WOM ciągnika podczas podłączania i odczepiania układu napędowego ani nie stawaj w pobliżu obracającego się układu napędowego. Ciało i/lub ubranie osoby może się zaplątać. Patrz rysunek 1-3: 1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Powoli załączyć dźwignię 3- punktowego układu podnoszenia ciągnika, aby podnieść...
Page 118
1. Upewnij się, że układ napędowy jest prawidłowo zainstalowany i wypoziomowany przed sprawdzeniem długości składanego układu napędowego. (Patrz „Instalacja układu napędowego”) Patrz rysunek 1-3: 2. Poziomując układ napędowy, odmierz 1" (wymiar „B”) od osłony przegubu uniwersalnego do końca zewnętrznej osłony układu napędowego. Jeśli pomiar wynosi 1 cal lub więcej, pomiń...
Page 119
Odmierzyć 1" (wymiar "B") od wewnętrznej osłony przegubu uniwersalnego układu napędowego i zaznaczyć to miejsce na zewnętrznej osłonie układu napędowego. 4. Zdemontować układ napędowy z wałów ciągnika i skrzyni biegów. 5. Zmierz odległość od końca wewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „X”).
Page 120
Maksymalna długość układu napędowego po rozłożeniu (Rysunek 1-4) 3. Przymocuj jarzmo wewnętrznego układu napędowego do wału skrzyni biegów kosiarki. Jarzmo zewnętrznego układu napędowego zamocować na WOM ciągnika. 4. Poruszaj końcówkami jarzma układu napędowego tam i z powrotem, aby upewnić się, że są one zamocowane do wałów ciągnika i kosiarki. Zamocuj ponownie luźny koniec.
Page 121
10. W razie potrzeby ustaw wysokość podnoszenia 3-punktowego ciągnika, aby układ napędowy nie przekroczył maksymalnej dopuszczalnej długości. Sprawdź zakłócenia w układzie napędowym Patrz rysunek 1-5: Maksymalny ruch układu napędowego WOM podczas pracy (Rysunek 1-5) 1. Powoli włącz dźwignię hydraulicznego 3-punktowego sterowania ciągnika, aby opuścić...
Page 122
Kontrola zagrożeń i zapobieganie wypadkom zależą od świadomości, troski, rozwagi i odpowiedniego przeszkolenia w zakresie obsługi, transportu, przechowywania i konserwacji kosiarki. Dlatego absolutnie konieczne jest, aby nikt nie obsługiwał maszyny bez uprzedniego przeczytania, pełnego zrozumienia i pełnego zapoznania się z Instrukcją obsługi. Upewnij się, że operator przeczytał i zwrócił...
Page 123
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek przeglądów, konserwacji i/lub napraw ciągnika i/lub kosiarki konieczne jest wyłączenie ciągnika w sposób opisany poniżej. 1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Nie pracuj pod lub wokół narzędzia zaparkowanego na stromym zboczu. 2. Ustaw ciągnik w pozycji postojowej i zaciągnij hamulec postojowy. 3.
Page 124
Osłony przekładni i układu napędowego muszą być zabezpieczone podczas pracy kosiarką, aby uniknąć obrażeń lub śmierci w wyniku zaplątania się w obracające się układy napędowe. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używaj złamanego lub wygiętego układu napędowego. Taki układ napędowy może pęknąć podczas obracania się z dużą prędkością, powodując poważne obrażenia lub śmierć.
Page 125
1. Oczyść obszar przeznaczony do pracy z przedmiotów i gruzu, które mogą zostać podniesione i wyrzucone przez ostrza kosiarki. Nie używaj kosiarki na kamienistym podłożu. 2. Przed uruchomieniem kosiarki wykonaj następujące kontrole maszyny. • Wszystkie sworznie zaczepowe powinny być zabezpieczone. •...
Page 126
14. Okresowo sprawdzaj, czy wokół wału wirnika nie owinęły się ciała obce i usuwaj je po wyłączeniu WOM, wyłączeniu ciągnika i wyjęciu kluczyka ze stacyjki. Ogólne instrukcje obsługi Teraz, po zapoznaniu się z Instrukcją obsługi, wypełnieniu listy kontrolnej operatora, prawidłowym podłączeniu kosiarki do ciągnika, dokonaniu właściwych regulacji przesunięcia lub środka oraz ustawieniu wysokości koszenia, jesteś...
Page 127
spadków i przecinaj je po przekątnej, aby zapobiec zawieszeniu się ciągnika i kosiarki. Zwolnij na zakrętach i jeśli to możliwe, unikaj ostrych zakrętów. Pamiętaj, aby często spoglądać wstecz. Teraz jesteś przygotowany i dobrze poinformowany, więc zacznijmy ciąć. Zmniejsz obroty silnika ciągnika, upewnij się, że kosiarka stoi na podłożu iw pozycji cięcia, włącz WOM, zwiększ obroty silnika do odpowiednich obrotów WOM i rozpocznij pracę.
Page 128
Regulacja napięcia paska OSTRZEŻENIE: Nadmierne napięcie paska może prowadzić do przedwczesnej awarii paska i elementów napędu. Nadmierne napięcie pasa może również prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa operatora lub osób postronnych. Napięcie paska należy sprawdzać po pierwszych 20 godzinach użytkowania, a następnie co 40 godzin. 1.
Page 130
Śruba napinająca pasek Wymiana łopat wirnika Często sprawdzaj łopaty wirnika, aby upewnić się, że są w dobrym stanie i prawidłowo zamocowane do wirnika. Wymień zużyte lub uszkodzone części na nowe ostrza. WAŻNE : Upewnij się, że wymiana ostrza na inny o tej samej wadze. Będzie to równowaga wirowania wirnika.
Page 131
1. Zdejmij nakrętkę (nr 4), śrubę (nr 1) i podkładki (nr 3). 2. Usuń istniejące ostrza (#2) lub obróć istniejącą parę ostrzy o około 180 stopni i zainstaluj ponownie. 3. Zamontuj ostrze za pomocą istniejącej śruby, podkładek i przeciwnakrętki. 4. Dokręć przeciwnakrętkę odpowiednim momentem.
Page 132
3.4. Konserwacja i smarowanie Przechowywanie Dobrą praktyką jest oczyszczenie kosiarki z brudu i smaru, które mogły nagromadzić się na kosiarce oraz sprawdzenie i dokonanie niezbędnych napraw przed odstawieniem kosiarki na koniec sezonu pracy i na dłuższy okres czasu. Pomoże to upewnić się, że kosiarka będzie gotowa do użycia przy następnym podłączeniu.
Page 133
Punkty smarowania Uniwersalny smar w sprayu Smar wielozadaniowy Wielozadaniowy olej smarowy Odstępy czasu w godzinach, w których wymagane jest smarowanie U-przeguby wału napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: od 4 do 8 pompek...
Page 134
Profile układu napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: Oczyść i pokryj wewnętrzną rurę profilową układu napędowego cienką warstwą smaru, a następnie zmontuj ponownie. Łożyska dętek Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: zgodnie z wymaganiami...
Page 135
Smarowanie skrzyni biegów Rodzaj smaru: SAE EP 90W Gear Lube Dodaj wizualny środek oleju przekładniowego. Ponownie załóż korki i dokręć. Nie przepełniaj! Jeśli Twoja skrzynia biegów wymaga serwisu, skontaktuj się z producentem Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
Page 136
Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
Page 137
3.5. Lista części Kosiarka z przesuwem bocznym...
Page 138
1 - Zespół rolek 2 - Zespół wału noża 3 - Zespół pokrywy tylnej 4 - Zespół kaptura 5 - Zespół osłony bocznej 6 - Zespół napędu bocznego 7 - Elementy zawieszenia 8 - Elementy ochrony 9 - Montaż kalkomanii 10 - Zespół...
Page 139
Zespół kaptura 1 - Płyta uszczelniająca 2 - Łyżwy (po lewej) 3 - Łyżwy (po prawej) 4 - Montaż okapu panelowego 5 - Śruba sześciokątna z pełnym gwintem...
Page 140
Zwykły nóż + Y 1 - Zespół wału noża 2 - Ostrze Y...
Page 141
Zespół ostrza Y 1 - Ostrze 2 - Wewnętrzne ostrze Y 3 - Podkładka izolacyjna ostrza 4 - Podkładka izolacyjna ostrza 5 - Śruby z łbem sześciokątnym 6 - przeciwnakrętka...
Page 155
Elementy zawieszenia Płyta montażowa zawieszenia Płyta montażowa zawieszenia Zespół zawieszenia Śruby sześciokątne z pełnym gwintem Śruby z łbem sześciokątnym...
Page 157
Elementy ochrony 1 - Deska łańcuchowa 2 - Oś montowana na łańcuchu 3 - Łańcuch 4 - Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 5 - Podkładka płaska 6 - Podkładka sprężynująca...
Page 158
3.6. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie ! PRZESTROGA Nie próbuj czyścić tylnego obszaru wyrzutu, gdy kosiarka pracuje. Może dojść do obrażeń ciała! Poślizg paska Odłącz i wyczyść podwozie kosiarki. Zdejmij osłony osłon pasa i wyczyść koła pasowe. Wymień pasek Płaty nieskoszonego Kosić...
Page 160
3.7. Tabela wartości momentu obrotowego dla typowych rozmiarów śrub Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (cale) Ocena 5 Stopień 2 Klasa 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Page 161
Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (metryczny) Klasa 10.9 Klasa 8.8 Klasa 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb podziałka M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10x1,5 M10 x 0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5 M24x3 1050...
Page 162
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Cepová sekačka Model WIE-FS-205A Pracovní šířka 1970 Výška řezu [mm] 20/40/60 Průměr válečku [mm] Ø 168 x 1870 Maximální vstupní rychlost [ot./min]...
Page 163
toho, co nastane dříve) 1. Obecný popis Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými směrnicemi, za použití nejmodernějších technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality.
Page 164
Používejte ochranu hlavy a obličeje. Používejte ochranu nohou. POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody.
Page 165
Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. k) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Používáte-li toto zařízení...
Page 166
p) Nepřevážejte na jednotce další osoby. Cestující brání obsluze ve výhledu, mohou být zasaženi cizími předměty nebo spadnout z jednotky. q) Dlouhodobé vystavení hlasitému hluku může způsobit poškození nebo ztrátu sluchu. Používejte vhodnou ochranu sluchu, jako jsou bezpečnostní sluchátka nebo špunty do uší. Zapamatujte si! Při používání...
Page 167
o) Nejezděte a/nebo nejezděte na strmých svazích, kde by se traktor a sekačka mohly převrátit a způsobit vážné zranění nebo smrt. Informace o přípustných sklonech, na kterých se sekačka může pohybovat, naleznete v uživatelské příručce. p) Sekačku nepoužívejte k přenášení předmětů. Přenášení předmětů může způsobit poškození...
Page 168
POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. 3. Použijte pokyny Stroj je určen k mulčování...
Page 169
Montáž závěsu (obrázek 1-1) Požadavky na traktor Výkon traktoru a kategorie závěsu by měly být v rozsahu uvedeném níže. Nesmí se používat traktory mimo rozsah koňských sil. Spodní 3-bodová ramena musí být stabilizovaná, aby se zabránilo pohybu ze strany na stranu. Většina traktorů má pro tento účel kyvné...
Page 170
5. Pomocí tříbodového ovládání traktoru zvedněte sekačku o 1 až 2 palce a poté zvedněte stojany zvedáku úplně nahoru. Zajistěte stojany pomocí jack kolíků a vlásenek. 6. Vyrovnejte sekačku nastavením spodních 3-bodových ramen a horního středového závěsu. Viz “Vyrovnání sekačky”. Zapojení...
Page 171
2. Podepřete sekačku v této výšce pomocí podpěrných zvedáků nebo bloků, aby sekačka nesjížděla dolů. 3. Umístěte volič převodovky do parkovací polohy, zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor a vyjměte klíček ze spínače. 4. Nasuňte vnitřní třmen (konec nářadí) hnacího ústrojí na převodovku. Zajistěte hnací...
Page 172
Zkrácení hnacího ústrojí (obrázek 1-3) Zkraťte délku hnacího ústrojí Viz obrázek 1-3: 1. Vyhákněte hnací ústrojí z vývodového hřídele traktoru a odtáhněte vnější a vnitřní hnací ústrojí od sebe. 2. Znovu připojte vnější hnací ústrojí k vývodovému hřídeli traktoru. Zatáhněte za vnitřní...
Page 173
Viz obrázek 1-4: Ujistěte se, že skládací délka hnacího ústrojí je přijatelná. V případě potřeby viz „Kontrola skládací délky hnacího ústrojí“. Maximální přípustná délka hnacího ústrojí musí při úplném vysunutí mít minimální přesah profilových trubek nejméně o 1/3 volné délky, přičemž vnitřní i vnější...
Page 174
6. Zahákněte bezpečnostní řetěz hnacího ústrojí na konci hnacího ústrojí sekačky k rámu sekačky. Připevněte bezpečnostní řetěz ke štítu hnacího ústrojí. 7. Nastartujte traktor a zvedněte sekačku tak, abyste odstranili bloky. 8. Pomalu zařaďte 3bodovou ovládací páku hydrauliky traktoru, abyste spustili sekačku.
Page 175
2. Zvedněte a spusťte nářadí, abyste našli maximální prodlouženou délku hnacího ústrojí. Zkontrolujte, zda hnací ústrojí nepřekračuje maximální povolenou délku a 25° nahoru nebo dolů. 3. V případě potřeby nastavte 3bodovou výšku zdvihu traktoru tak, aby hnací ústrojí nepřekročilo maximální povolenou délku a 25° nahoru. 3.2.
Page 176
Postup vypínání traktoru Před prováděním jakýchkoli kontrol, údržby a/nebo oprav traktoru a/nebo sekačky je nezbytné, aby byl traktor vypnutý, jak je uvedeno níže. 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Nepracujte pod nebo kolem nářadí zaparkovaného na prudkém svahu. 2. Zastavte traktor a zatáhněte parkovací brzdu. 3.
Page 177
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Při provozu sekačky musí být kryty převodovky a hnacího ústrojí zajištěny na místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti způsobené zapletením do rotujících hnacích ústrojí. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Neprovozujte zlomenou nebo ohnou hnací soustavu. Taková hnací soustava se může při otáčení...
Page 178
• Všechny štíty by měly být na svém místě a zajištěny. • Všechny šrouby a pojistné matice by měly být přítomny a utaženy. • Ujistěte se, že nože nejsou zlomené nebo uvolněné. Operativní instrukce Správný servis a seřízení jsou klíčem k dlouhé životnosti každého stroje. Pečlivou a systematickou kontrolou sekačky lze předejít nákladné...
Page 179
Nyní je čas provést provozní kontrolu bezpečnosti. Pokud kdykoli během této bezpečnostní kontroly zjistíte závadu na sekačce nebo traktoru, okamžitě vypněte traktor, vyjměte klíček a proveďte nezbytné opravy nebo seřízení, než budete pokračovat. Ujistěte se, že je zatažena parkovací brzda traktoru, vývodový hřídel traktoru je vypnutý...
Page 180
3.3. Úpravy UPOZORNĚNÍ! Před prováděním jakýchkoli úprav zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor, vyjměte klíček a vypněte PTO! UPOZORNĚNÍ! Zajistěte sekačku se speciálními podpěrami, pokud je nutné sekačku zvednout ze země a provést seřízení! Pokud by sekačka nebyla podepřena, mohla by spadnout a způsobit vážné...
Page 181
3. Povolte upevňovací šrouby převodovky a posuňte převodovku, dokud pohon sekačky nepojede rovně (paralelně) s cepovou sekačkou. Nastavení výšky sečení Výška sečení stroje závisí na poloze nastavovací desky. 1. Odstraňte šrouby, které fixují výšku válce na obou stranách. 2. Zvedněte nebo spouštějte obě strany válečku ve stejných rozměrech. 3.
Page 182
Napínací šroub řemenu Výměna rotorového listu Listy rotoru často kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou v dobrém provozním stavu a že jsou řádně připevněny k rotoru. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly za nové nože. DŮLEŽITÉ : Ujistěte se, že výměna čepele za jinou stejnou hmotnost. To bude rovnováha rotace rotoru.
Page 183
2. Odstraňte stávající nože (#2) nebo otočte stávající pár nožů o 180 stupňů a znovu nainstalujte. 3. Namontujte kotouč se stávajícím šroubem, podložkami a pojistnou maticí. 4. Utáhněte pojistnou matici správným momentem.
Page 184
3.4. Údržba a mazání Skladování Před odstavením jednotky na konci pracovní sezóny a na delší dobu je dobrým zvykem odstranit veškeré nečistoty a mastnotu, které se mohly na sekačce nahromadit, a zkontrolovat a provést nezbytné opravy. To pomůže zajistit, že sekačka bude připravena k použití, až...
Page 185
Mazací body Víceúčelové mazivo ve spreji Víceúčelový mazací tuk Víceúčelové olejové mazivo Intervaly v hodinách, kdy je nutné mazání U-klouby hřídele hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: 4 až 8 čerpadel...
Page 186
Profily hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Vyčistěte a potřete vnitřní profilovou trubku hnacího ústrojí jemným mazacím filmem a poté znovu smontujte. Ložiska vnitřní trubky Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Podle potřeby...
Page 187
Mazání převodovky Typ mazání: SAE EP 90W Gear Lube Přidejte vizuální do středu převodového oleje. Nainstalujte zpět zátky a utáhněte je. Nepřeplňujte! Pokud vaše převodovka vyžaduje servis, kontaktujte výrobce Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
Page 188
Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
Page 189
3.5. Seznam součástí Sekačka s bočním posuvem...
Page 207
Komponenty odpružení Montážní deska pro zavěšení Montážní deska pro zavěšení Montáž zavěšení Šestihranné šrouby s plným závitem Šrouby se šestihrannou hlavou...
Page 210
3.6. Řešení problémů Problém Řešení ! UPOZORNĚNÍ Nepokoušejte se vyčistit zadní výhoz, když sekačka běží. Může dojít k poškození zdraví! Prokluzování pásu Odpojte a vyčistěte skelet sekačky. Odstraňte ochranné kryty řemene a vyčistěte kladky. Vyměňte pás Záplaty nesestříhané Sekejte na plný plyn (540 ot./min.), do země...
Page 212
3.7. Tabulka hodnot točivého momentu pro běžné velikosti šroubů Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (palce) 5. třída 2. třída 8. třída in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Page 213
Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (metrická) Třída 10.9 Třída 8.8 Třída 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb rozteč M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Page 214
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse à fléaux Modèle WIE-FS-205A Largeur de travail 1970 Hauteur de coupe [mm] 20/40/60 Diamètre du rouleau [mm] Ø 168 x 1870 Vitesse d'entrée maximale...
Page 215
première éventualit é) 1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour aider à l'utilisation sûre et sans problème de l'appareil. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité...
Page 216
Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. Portez une protection pour la tête et le visage. Portez une protection pour les pieds. ATTENTION! Pièces en rotation, risque d'enchevêtrement ! N’OUBLIEZ PAS ! Les schémas de ce manuel sont fournis à titre indicatif uniquement et certains détails peuvent différer du produit réel.
Page 217
g) Des poussières et des éclats se produisent lors du fonctionnement de l’appareil. Protégez les personnes extérieures de leurs effets nocifs. h) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil doit être transmis à...
Page 218
Assurez-vous que toutes les protections sont en place avant d'utiliser l'appareil. k) Sortir d'une tondeuse en mouvement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne laissez personne se tenir entre la tondeuse et l'unité tout en reculant vers l'unité. m) Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés des pièces motorisées.
Page 219
g) Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention manuelle en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé. h) Évitez les situations où l’appareil s’arrête sous une forte charge pendant le fonctionnement.
Page 220
2.4. Sécurité pendant le transport a) Les véhicules lents, les machines automotrices et les équipements remorqués peuvent présenter des dangers lorsqu'ils sont conduits sur les voies publiques. Considérez qu'il peut être difficile de voir ces véhicules suffisamment tôt pour effectuer une manœuvre appropriée, surtout la nuit. b) Respecter les réglementations en vigueur sur le lieu d'utilisation.
Page 221
Assemblage d'attelage Reportez-vous à la Figure 1-1 L'attelage est démonté pour faciliter l'expédition. 1. Assemblez séparément l'ensemble d'attelage (#2) avec l'ensemble de panneau de capot. 2. Fixez-les avec le contre-écrou (#3), le boulon (#1). 3. Appliquez le couple correct pour toutes les fixations. Ensemble d'attelage (Figure 1-1) Exigences relatives au tracteur La puissance du tracteur et la catégorie d'attelage doivent se situer dans la plage...
Page 222
1. Assurez-vous que la barre d'attelage du tracteur n'interfère pas. Déplacez la barre de traction vers l'avant ou retirez-la si nécessaire. La barre de traction doit également être vérifiée pour le dégagement lorsque l'unité est soulevée pour la première fois. 2.
Page 223
Installation de la transmission DANGER DE MORT ! N'engagez pas la prise de force du tracteur lors de l'accrochage et du décrochage de la transmission ou ne vous tenez pas à proximité d'une transmission en rotation. Le corps et/ou les vêtements d'une personne peuvent s'emmêler. Reportez-vous à...
Page 224
à un autre tracteur. Plusieurs transmissions peuvent être nécessaires pour s'adapter à toutes les applications. 1. Assurez-vous que la transmission est correctement installée et de niveau avant de vérifier la longueur repliable de la transmission. (Reportez-vous à « Installation de la transmission ») Reportez-vous à...
Page 225
Mesurez 1" (dimension « B ») à partir de la protection extérieure du joint universel de la transmission et faites une marque à cet endroit sur la protection intérieure de la transmission. Mesurez 1" (dimension « B ») à partir du bouclier de joint universel de la transmission intérieure et faites une marque à...
Page 226
Longueur étendue maximale de la transmission (Figure 1-4) 3. Fixez la fourche de transmission intérieure à l'arbre de la boîte de vitesses de la tondeuse. Fixez la fourche de transmission extérieure à l'arbre de prise de force du tracteur. 4. Déplacez les extrémités de fourche de la transmission d'avant en arrière pour vous assurer qu'elles sont bien fixées aux arbres du tracteur et de la tondeuse.
Page 227
10. Si nécessaire, réglez la hauteur de levage en 3 points du tracteur pour empêcher la transmission de dépasser la longueur maximale autorisée. Vérifiez les interférences de la transmission Reportez-vous à la figure 1-5 : Mouvement maximal de la transmission de PDF pendant le fonctionnement (Figure 1-5) 1.
Page 228
Le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l'attention, de la prudence et de la formation appropriée impliquées dans l'utilisation, le transport, le stockage et l'entretien de la tondeuse. Par conséquent, il est absolument essentiel que personne n'utilise la machine sans avoir d'abord lu, compris et parfaitement familiarisé...
Page 229
Il est essentiel que le tracteur soit arrêté comme indiqué ci-dessous avant d'effectuer toute inspection, entretien et/ou réparation du tracteur et/ou de la tondeuse. 1. Garer le tracteur sur une surface plane. Ne travaillez pas sous ou autour d'un outil garé sur une pente raide. 2.
Page 230
La tondeuse peut décharger des objets à grande vitesse si les protections et les écrans de sécurité ne sont pas en place et fermés. DANGER DE MORT ! Les protections de la boîte de vitesses et de la transmission doivent être fixées en place lors de l'utilisation de la tondeuse pour éviter les blessures ou la mort par enchevêtrement dans les transmissions en rotation.
Page 231
Ne pas trop accélérer la prise de force ou endommager la machine. Cette tondeuse est conçue pour être utilisée uniquement avec un tracteur équipé d'une prise de force arrière de 540 tr/min. Instructions de travail 1. Dégagez la zone à travailler des objets et des débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames de la tondeuse.
Page 232
10. Ne faites pas de virages serrés ou n'essayez pas de reculer lorsque la tondeuse est au sol. 11. Ne jamais travailler à proximité ou sur des pentes abruptes. 12. N'engagez pas la prise de force avec la tondeuse en position complètement relevée.
Page 233
Vous devriez maintenant être prêt à vous déplacer vers le site de coupe pour commencer à travailler. Vous devriez avoir inspecté et couper uniquement dans une zone que vous connaissez et qui est relativement exempte de débris et d'objets invisibles. Ne présumez jamais qu'une zone est dégagée. Si vous heurtez un objet, arrêtez immédiatement le tracteur et la tondeuse pour inspecter le rotor et effectuez les réparations nécessaires avant de reprendre l'utilisation.
Page 234
Mise à niveau de la tondeuse Les réglages de niveau sont effectués au niveau des bras inférieurs à 3 points du tracteur et de la liaison centrale supérieure. 1. Garez le tracteur et la tondeuse sur une surface plane. 2. Soulevez lentement la tondeuse avec le relevage hydraulique à 3 points du tracteur jusqu'à...
Page 235
4. Inspectez les lames pour vous assurer qu'elles ne touchent pas le sol. les lames qui entrent en contact avec le sol s'usent rapidement. Si nécessaire, réajustez la hauteur de coupe pour empêcher les lames de toucher le sol. Le réglage de la profondeur de travail...
Page 236
Boulon de tension de courroie Remplacement des pales du rotor Vérifiez fréquemment les pales du rotor pour vous assurer qu'elles sont en bon état de fonctionnement et correctement fixées au rotor. Remplacez les pièces usées ou endommagées par des lames neuves. IMPORTANT : Assurez-vous de remplacer la lame par une autre de même poids.
Page 237
1. Retirez l'écrou (#4), le boulon (#1) et les rondelles (#3). 2. Retirez les lames existantes (#2) ou tournez la paire de lames existantes d'environ 180 degrés et réinstallez. 3. Installez la lame avec le boulon, les rondelles et le contre-écrou existants. 4.
Page 238
3.4. Entretien et lubrification Stockage Il est recommandé de nettoyer la saleté et la graisse qui peuvent s'être accumulées sur la tondeuse et d'inspecter et d'effectuer les réparations nécessaires avant de garer l'unité à la fin de la saison de travail et pendant de longues périodes.
Page 239
Points de lubrification Lubrifiant en spray multi-usages Graisse lubrifiante multi-usages Lubrifiant à l'huile multi-usages Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Joints universels d'arbre de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : 4 à 8 pompes...
Page 240
Profils de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : Nettoyez et enduisez le tube profilé intérieur de la transmission avec un léger film de graisse, puis remontez. Roulements de chambre à air Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité...
Page 241
Lubrification de la boîte de vitesses Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages SAE EP 90W Ajoutez un visuel au centre de l'huile pour engrenages. Réinstaller les bouchons et serrer. Ne pas trop remplir! Si votre boîte de vitesses nécessite un entretien, veuillez contacter le fabricant...
Page 242
Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages...
Page 243
3.5. Liste des pièces Tondeuse à déplacement latéral...
Page 244
1 - Assemblage de rouleaux 2 - Assemblage de l'arbre de couteau 3 - Assemblage du capot arrière 4 - Assemblage du capot 5 - Assemblage du capot de protection latéral 6 - Ensemble d'entraînement latéral 7 - Composants de suspension 8 - Composants de protection 9 - Assemblage de décalcomanie 10 - Ensemble de transmission de boîte de vitesses...
Page 245
Assemblage du capot 1 - Plaque d'étanchéité 2 - Patin (gauche) 3 - Patin (à droite) 4 - Assemblage de la hotte du panneau 5 - Boulon hexagonal à filetage complet...
Page 246
Couteau ordinaire + Y 1 - Assemblage de l'arbre de couteau 2 - Lame en Y...
Page 247
Assemblage de lame en Y 1 - Lame 2 - Lame intérieure en Y 3 - Rondelle d'isolation de lame 4 - Rondelle d'isolation de lame 5 - Boulons à tête hexagonale 6 - Contre-écrou...
Page 248
Spirale + Houe 1 - Assemblage de l'arbre de couteau 2 - Lame de houe...
Page 249
Assemblage de lame de houe 1 - Boulons à tête hexagonale 2 - Contre-écrou 3 - Lame de houe...
Page 250
Spirale + houe + écrou en métal 1 - Assemblage de l'arbre de couteau 2 - Lame de houe...
Page 251
Ensemble houe + lame + écrou métal 1 - Boulons à tête hexagonale 2 - Contre-écrou 3 - Lame de houe...
Page 252
Assemblage de rouleaux Plaque de raclage de boue Plaque de réglage du rouleau gauche Plaque de réglage du rouleau droit Arbre Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet Contre-écrou Contre-écrou HSCS-À tête fraisée 10 - Rondelle plate 11 - Rondelle plate 12 - Roulement à...
Page 253
Ensemble de bloc de roulement d'arbre de coupe 1 - Ensemble de bloc de roulement d'arbre de couteau droit 2 - Ensemble de bloc de roulement d'arbre de couteau gauche...
Page 254
Ensemble de bloc de roulement d'arbre de couteau droit 1 - Boulons hexagonaux à filetage complet 2 - Rondelle plate 3 - Rondelle élastique 4 - Circlips 5 - Boule à alignement automatique 6 - Siège de roulement 7 - Anneau 8 - Anneau...
Page 255
Ensemble de bloc de roulement d'arbre de couteau gauche 1 - Boulons hexagonaux à filetage complet 2 - Rondelle plate 3 - Rondelle élastique 4 - Circlips 5 - Bille à alignement automatique 6 - Siège de roulement 7 - Anneau 8 - Anneau...
Page 256
Assemblage du capot arrière 1 - Assemblage de la plaque de recouvrement 2 - Boulons hexagonaux à filetage complet 3 - Boulons hexagonaux à filetage complet 4 - Contre-écrou 5 - Contre-écrou 6 - Rondelle plate 7 - Rondelle plate...
Page 257
Ensemble de transmission de boîte de vitesses Entretoise de roulement Anneau de réglage Plaque de fixation de boîte de vitesses Douille Arbre de rallonge Tige d’extension Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet 10 - Contre-écrou 11 - Rondelle plate 12 - Rondelle plate...
Page 259
Ensemble d'entraînement latéral Pièces soudées par plaque de tension Soudage à vis de réglage Boulons hexagonaux à filetage complet Écrous hexagonaux Circlips pour arbre Circlips pour arbre Roulement à billes à gorge profonde Ressort de tension Courroie 10 - Poulie de renvoi de courroie 11 - Galet 12 - Galet 13 - Manchon extensible...
Page 260
1 - Garde-boue de ceinture 2 - Ensemble de protection de ceinture 3 - Boulons hexagonaux à filetage complet 4 - Boulons hexagonaux à filetage complet 5 - Rondelle plate 6 - Rondelle plate 7 - Rondelle élastique 8 - Rondelle élastique...
Page 261
Composants de suspension Plaque de montage de suspension Plaque de montage de suspension Assemblage de suspension Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons à tête hexagonale...
Page 262
Contre-écrou Rondelle plate Rondelle plate Rondelle plate 10 - Rondelle élastique 11 - Goupille de sécurité 12 - Tige 13 - Tige 14 - Bouchon de tuyau...
Page 263
Composants de protection 1 - Conseil de la chaîne 2 - Axe monté sur chaîne 3 - Chaîne 4 - Boulons hexagonaux à filetage complet 5 - Rondelle plate 6 - Rondelle élastique...
Page 264
3.6. Résolution de problèmes Problème Solution ! ATTENTION N'essayez pas de nettoyer la zone d'éjection arrière lorsque la tondeuse est en marche. Des lésions corporelles peuvent survenir ! Glissement de la Débranchez et nettoyez le carter de courroie tondeuse. Retirez les protections de protection de courroie et nettoyez les poulies.
Page 265
faucheuse prise de force). Passez à une vitesse inférieure. Nettoyer la tondeuse.
Page 266
3.7. Tableau des valeurs de couple pour les tailles de boulons courantes Identification de la tête de boulon Taille de boulon (pouces) Niveau 5 2e année 8e année en-tpi pi-lb pi-lb pi-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12...
Page 267
Identification de la tête de boulon Taille de boulon (métrique) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x pas pi-lb pi-lb pi-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1...
Page 268
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Falciatrice a flagelli Modello WIE-FS-205A Larghezza di lavoro 1970 Altezza di taglio [mm] 20/40/60 Diametro rullo [mm] Ø 168 x 1870 Velocità massima in ingresso...
Page 269
seconda di quale dei due casi si verifica primo) 1. Descrizione generale Il manuale dell'utente è progettato per assistere nell'uso sicuro e senza problemi del dispositivo. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigorose linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia. Inoltre, è prodotto nel rispetto dei più...
Page 270
AVVERTIMENTO! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) Usa una protezione per le orecchie. L'esposizione a forti rumori può provocare la perdita dell'udito. Indossare una protezione per la testa e il viso. Indossare una protezione per i piedi. ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di intrappolamento! ATTENZIONE! I disegni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli possono differire dal prodotto reale.
Page 271
e) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.) Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata. g) Durante il funzionamento dell’apparecchio si producono polvere e schegge, proteggere gli astanti dai loro effetti nocivi. h) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
Page 272
Azionare l'unità solo dal posto di guida della falciatrice. Assicurarsi che tutte le protezioni siano in posizione prima di utilizzare l'unità. k) Scendere da un tosaerba in movimento può causare lesioni gravi o mortali. Non consentire a nessuno di sostare tra il tosaerba e l'unità mentre si indietreggia verso l'unità.
Page 273
di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene utilizzato. h) Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori a meno che l'unità...
Page 274
2.4. Sicurezza durante il trasporto a) I veicoli che si muovono lentamente, i macchinari semoventi e le attrezzature trainate possono rappresentare un pericolo se guidati su strade pubbliche. Considera che potrebbe essere difficile vedere tali veicoli abbastanza presto per effettuare una manovra adeguata, specialmente di notte. b) Osservare le norme in vigore nel luogo di utilizzo.
Page 275
1. Assemblare separatamente il gruppo del gancio (n. 2) insieme al gruppo del pannello del cofano. 2. Fissarli con controdado (#3), bullone (#1). 3. Applicare la coppia corretta per tutti i dispositivi di fissaggio. Gruppo gancio di traino (Figura 1-1) Requisiti del trattore La potenza del trattore e la categoria dell'attacco devono rientrare nell'intervallo indicato di seguito.
Page 276
2. Rimuovere tutti e tre i perni di attacco della forcella. 3. Allineare gli snodi sferici nei bracci a 3 punti inferiori del trattore con i fori dei perni nelle forcelle di attacco inferiori del tosaerba. Inserire i perni di traino e fissarli con le coppiglie.
Page 277
Non inserire la presa di forza del trattore durante l'aggancio e lo sgancio della trasmissione o sostare vicino a una trasmissione in rotazione. Il corpo e/oi vestiti di una persona possono impigliarsi. Fare riferimento alla Figura 1-3: 1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana. Innestare lentamente la leva di sollevamento a 3 punti del trattore per sollevare il tosaerba finché...
Page 278
1. Assicurarsi che la trasmissione sia installata e livellata correttamente prima di controllare la lunghezza pieghevole della trasmissione. (Fare riferimento a "Installazione della trasmissione") Fare riferimento alla Figura 1-3: 2. Con il livello della trasmissione, misurare 1" (dimensione "B") indietro dalla protezione del giunto cardanico all'estremità...
Page 279
Misurare 1" (dimensione "B") indietro dalla protezione del giunto cardanico interno della trasmissione e fare un segno in questa posizione sulla protezione esterna della trasmissione. 4. Rimuovere la trasmissione dal trattore e dagli alberi del cambio. 5. Misurare dall'estremità dello schermo interno al segno inciso (dimensione "X"). Tagliare lo scudo interno in corrispondenza del segno.
Page 280
Lunghezza estesa massima della linea di trasmissione (Figura 1-4) 3. Fissare il giogo interno della trasmissione all'albero del cambio del tosaerba. Fissare il giogo della trasmissione esterna all'albero della presa di forza del trattore. 4. Muovete avanti e indietro le estremità del giogo della trasmissione per assicurarvi che siano fissate al trattore e agli alberi della falciatrice.
Page 281
10. Se necessario, impostare l'altezza di sollevamento a 3 punti del trattore per evitare che la linea di trasmissione superi la lunghezza massima consentita. Controllare l'interferenza della trasmissione Fare riferimento alla Figura 1-5: Movimento massimo della trasmissione della presa di forza durante il funzionamento (Figura 1- 1.
Page 282
Il controllo dei pericoli e la prevenzione degli incidenti dipendono dalla consapevolezza, dall'interesse, dalla prudenza e dall'adeguata formazione necessaria per il funzionamento, il trasporto, l'immagazzinamento e la manutenzione del tosaerba. Pertanto, è assolutamente essenziale che nessuno utilizzi la macchina senza prima aver letto, compreso appieno e acquisito familiarità...
Page 283
È essenziale che il trattore sia spento come indicato di seguito prima di effettuare qualsiasi ispezione, manutenzione e/o riparazione al trattore e/o alla falciatrice. 1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana. Non lavorare sotto o intorno a un attrezzo parcheggiato su un pendio ripido. 2.
Page 284
Le protezioni della trasmissione e della trasmissione devono essere fissate in posizione durante il funzionamento del tosaerba per evitare lesioni o morte dovute all'impigliamento nelle trasmissioni rotanti. PERICOLO DI VITA! Non azionare una trasmissione rotta o piegata. Una tale trasmissione può rompersi durante la rotazione ad alta velocità...
Page 285
2. Eseguire i seguenti controlli della macchina prima di utilizzare il tosaerba. • Tutti i perni di aggancio devono essere fissati. • Tutti gli schermi devono essere in posizione e fissati. • Tutti i bulloni ei controdadi devono essere presenti e serrati. •...
Page 286
Istruzioni generali per l'uso Ora che hai familiarizzato con il manuale dell'operatore, completato l'elenco di controllo dell'operatore, collegato correttamente il tosaerba al trattore, effettuato le giuste regolazioni dell'offset o del centro e preimpostato l'altezza di taglio, sei quasi pronto per iniziare a utilizzare il tuo trinciasarmenti. È...
Page 287
rallentare. Tagliare sempre verso il basso sui pendii ed evitare di attraversare la superficie dei pendii ripidi. Evitare dislivelli taglienti e attraversare diagonalmente gli avvallamenti per evitare di sospendere il trattore e la falciatrice. Rallentare in curva ed evitare curve strette se possibile. Ricordati di guardare spesso indietro. Ora sei preparato e ben informato, quindi iniziamo a tagliare.
Page 288
6. Azionare lentamente il comando idraulico a 3 punti del trattore su e giù per verificare la distanza tra pneumatici, telaio, barra di traino, ecc. Regolazione della tensione della cinghia AVVERTENZA! Una tensione eccessiva sulla cinghia può portare a guasti prematuri della cinghia e dei componenti della trasmissione.
Page 289
La regolazione della profondità di lavoro...
Page 290
Bullone di tensione della cinghia Sostituzione delle pale del rotore Controllare frequentemente le pale del rotore per assicurarsi che siano in buone condizioni di funzionamento e correttamente fissate al rotore. Sostituire le parti usurate o danneggiate con lame nuove. IMPORTANTE : Assicurarsi che la sostituzione della lama con un altro stesso peso.
Page 291
1. Rimuovere il dado (#4), il bullone (#1) e le rondelle (#3). 2. Rimuovere le lame esistenti (n. 2) o ruotare la coppia esistente di lame di circa 180 gradi e reinstallarle. 3. Installare la lama con il bullone, le rondelle e il controdado esistenti. 4.
Page 292
3.4. Manutenzione e lubrificazione Conservazione E' buona norma pulire lo sporco e il grasso eventualmente accumulatosi sulla falciatrice e ispezionare ed effettuare le necessarie riparazioni prima di parcheggiare l'unità al termine della stagione di lavoro e per lunghi periodi. Ciò contribuirà...
Page 293
Punti di lubrificazione Lubrificante spray multiuso Grasso lubrificante multiuso Olio lubrificante multiuso Intervalli in ore in cui è richiesta la lubrificazione Giunti cardanici dell'albero di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: da 4 a 8 pompe...
Page 294
Profili di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: pulire e rivestire il tubo del profilo interno della trasmissione con un leggero strato di grasso e quindi rimontare. Cuscinetti della camera d'aria Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: come richiesto...
Page 295
Lubrificazione del cambio Tipo di lubrificazione: lubrificante per ingranaggi SAE EP 90W Aggiungi visuale al centro dell'olio per ingranaggi. Reinstallare i tappi e serrare. Non riempire eccessivamente! Se il cambio richiede assistenza, contattare il produttore...
Page 296
Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
Page 297
3.5. Elenco delle parti Falciatrice a spostamento laterale...
Page 298
1 - Gruppo rullo 2 - Assemblaggio dell'albero del coltello 3 - Montaggio coperchio posteriore 4 - Montaggio cappa 5 - Montaggio carter di protezione laterale 6 - Gruppo trasmissione laterale 7 - Componenti per sospensioni 8 - Componenti di protezione 9 - Montaggio della decalcomania 10 - Gruppo trasmissione cambio 11 - Gruppo cuscinetto cuscinetto albero tagliente...
Page 299
Montaggio cappa 1 - Piastra di tenuta 2 - Pattinare (a sinistra) 3 - Pattinare (a destra) 4 - Montaggio cappa a pannello 5 - Bullone esagonale a filettatura completa...
Page 300
Coltello ordinario + Y 1 - Assemblaggio dell'albero del coltello 2 - Lama a Y...
Page 301
Gruppo lama a Y 1 - Lama 2 - Lama a Y interna 3 - Rondella isolante lama 4 - Rondella isolante lama 5 - Bulloni a testa esagonale 6 - Dado di bloccaggio...
Page 302
Spirale + Zappa 1 - Assemblaggio dell'albero del coltello 2 - Lama di zappa...
Page 303
Gruppo lama zappa 1 - Bulloni a testa esagonale 2 - Dado di bloccaggio 3 - Lama di zappa...
Page 304
Spirale + zappa + dado in metallo 1 - Assemblaggio dell'albero del coltello 2 - Lama di zappa...
Page 305
Gruppo zappa + lama + dado in metallo 1 - Bulloni a testa esagonale 2 - Dado di bloccaggio 3 - Lama di zappa...
Page 306
Gruppo rullo Piastra raschia fango Piastra regolazione rullo sinistro Piastra di regolazione del rullo destro Rullo Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa Dado di bloccaggio Dado di bloccaggio HSCS-Svasato 10 - Semplice lavatrice 11 - Semplice lavatrice 12 - Cuscinetto a sfera sferico esterno con sede 13 - Ingrassatore...
Page 307
Gruppo cuscinetto cuscinetto albero tagliente 1 - Gruppo blocco cuscinetto albero coltello destro 2 - Gruppo blocco cuscinetto albero coltello sinistro...
Page 308
Gruppo blocco cuscinetto albero coltello destro 1 - Bulloni esagonali a filettatura completa 2 - Semplice lavatrice 3 - Rondella elastica 4 - Anelli di tenuta 5 - Sfera autoallineante 6 - Sede del cuscinetto 7 - Anello 8 - Anello...
Page 309
Gruppo blocco cuscinetto albero coltello sinistro 1 - Bulloni esagonali a filettatura completa 2 - Semplice lavatrice 3 - Rondella elastica 4 - Anelli di tenuta 5 - Sfera autoallineante 6 - Sede del cuscinetto 7 - Anello 8 - Anello...
Page 310
Montaggio coperchio posteriore 1 - Montaggio piastra di copertura 2 - Bulloni esagonali a filettatura completa 3 - Bulloni esagonali a filettatura completa 4 - Dado di bloccaggio 5 - Dado di bloccaggio 6 - Rondella piana 7 - Rondella piana...
Page 311
Gruppo trasmissione cambio Distanziatore cuscinetto Anello di regolazione Piastra di fissaggio del cambio Manicotto Albero di prolunga Estensione Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa 10 - Dado di bloccaggio 11 - Semplice lavatrice 12 - Semplice lavatrice...
Page 312
13 - Rondella elastica 14 - Rondella elastica 15 - Anelli di tenuta 16 - Chiavi quadrate e rettangolari 17 - Chiavi quadrate e rettangolari 18 - Cuscinetto a scanalatura profonda 19 - Cambio 20 - Ingrassatore 21 - Tappo per tubo 22 - Tappo per tubo 23 - Guardia 24 - Gomma...
Page 313
Gruppo trasmissione laterale Parti saldate della piastra di tensione Regolazione della saldatura a vite Bulloni esagonali a filettatura completa Dadi esagonali Anelli di sicurezza per albero Anelli di sicurezza per albero Cuscinetto a sfere a gola profonda Molla di tensione Cinghia 10 - Puleggia tendicinghia 11 - Disco...
Page 315
Componenti per sospensioni Piastra di montaggio a sospensione Piastra di montaggio a sospensione Gruppo sospensione Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni a testa esagonale...
Page 317
Componenti di protezione 1 - Tavola a catena 2 - Asse montato a catena 3 - Catena 4 - Bulloni esagonali a filettatura completa 5 - Rondella piana 6 - Rondella elastica...
Page 318
3.6. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione ! ATTENZIONE Non tentare di pulire l'area di scarico posteriore quando il tosaerba è in funzione. Possono verificarsi danni fisici! Cintura che scivola Scollegare e pulire il piatto di taglio. Rimuovere le protezioni della cinghia e pulire le pulegge.
Page 320
3.7. Tabella dei valori di coppia per le dimensioni comuni dei bulloni Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (pollici) Grado 5 Grado 2 Grado 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18...
Page 321
Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (metrico) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x passo ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12x1 M14x2 M14 x 1,5...
Page 322
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Segadora de mayales Modelo WIE-FS-205A Anchura de trabajo 1970 Altura de corte [mm] 20/40/60 Diámetro del rodillo [mm] Ø168x1870 Velocidad máxima de entrada...
Page 323
1. Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de calidad.
Page 324
Use protección para los pies. ¡ATENCIÓN! ¡Piezas giratorias, peligro de enredarse! ¡RECUERDE! Los dibujos en este manual son solo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
Page 325
Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso. Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. k) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
Page 326
No permita que nadie se interponga entre el cortacésped y la unidad mientras retrocede hacia la unidad. m) Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas accionadas por energía. n) Tenga cuidado de no apuntar la unidad hacia cables, árboles, objetos duros, etc.
Page 327
h) Evitar situaciones en las que el dispositivo se para durante el funcionamiento por sobrecarga. Esto puede provocar que los componentes de accionamiento se sobrecalienten y causen avería. No toque las piezas móviles ni los accesorios a menos que la unidad se haya apagado y detenido por completo.
Page 328
a) Los vehículos de movimiento lento, la maquinaria autopropulsada y el equipo remolcado pueden presentar peligros cuando se conducen por vías públicas. Considere que puede ser difícil ver dichos vehículos lo suficientemente temprano como para realizar una maniobra adecuada, especialmente de noche.
Page 329
1. Ensamble por separado el ensamblaje del enganche (#2) junto con el ensamblaje del panel del capó. 2. Fíjelos con la contratuerca (#3), perno (#1). 3. Aplique el torque correcto para todos los sujetadores. Montaje del enganche (Figura 1-1) Requisitos del tractor La potencia del tractor y la categoría de enganche deben estar dentro del rango que se indica a continuación.
Page 330
2. Retire los tres pasadores de enganche de horquilla. 3. Alinee los eslabones giratorios de los brazos inferiores de 3 puntos del tractor con los orificios para pasadores en las horquillas del enganche inferior de la cortadora de césped. Inserte los pasadores de enganche y asegúrelos con pasadores de horquilla.
Page 331
No engrane la toma de fuerza del tractor mientras conecta y desengancha la línea de transmisión ni se pare cerca de una línea de transmisión giratoria. El cuerpo y/o la ropa de una persona pueden enredarse. Consulte la Figura 1-3: 1.
Page 332
conecte a un tractor diferente. Es posible que se requiera más de una transmisión para adaptarse a todas las aplicaciones. 1. Asegúrese de que la línea de transmisión esté correctamente instalada y nivelada antes de verificar la longitud plegable de la línea de transmisión. (Consulte “Instalación de la línea de transmisión”).
Page 333
Mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el escudo de la junta universal de la línea de transmisión exterior y haga una marca en esta ubicación en el escudo de la línea de transmisión interior. Mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el escudo de la junta universal de la línea de transmisión interior y haga una marca en esta ubicación en el escudo de la línea de transmisión exterior.
Page 334
Longitud extendida máxima de la línea de transmisión (Figura 1-4) 3. Fije el yugo interior de la transmisión al eje de la caja de cambios del cortacésped. Fije el yugo exterior de la transmisión al eje de la toma de fuerza del tractor.
Page 335
9. Suba y baje el implemento para encontrar la longitud máxima extendida de la línea de transmisión. Verifique para asegurarse de que la longitud total de la línea de transmisión no exceda la longitud máxima registrada en el paso 2. 10.
Page 336
3.2. Instrucciones de operación Lista de verificación previa al inicio El control de peligros y la prevención de accidentes dependen de la conciencia, la preocupación, la prudencia y la capacitación adecuada involucrada en la operación, el transporte, el almacenamiento y el mantenimiento de la cortadora de césped.
Page 337
Procedimiento de apagado del tractor Es esencial que el tractor se apague como se indica a continuación antes de realizar cualquier inspección, mantenimiento y/o reparación en el tractor y/o la cortadora de césped. 1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. No trabaje debajo o alrededor de un implemento estacionado en una pendiente pronunciada.
Page 338
El cortacésped puede descargar objetos a alta velocidad si las protecciones y los escudos de seguridad no están colocados y cerrados. ¡PELIGRO DE MUERTE! Los protectores de la caja de cambios y la línea de transmisión deben estar asegurados en su lugar al operar la podadora para evitar lesiones o la muerte por enredos en las líneas de transmisión giratorias.
Page 339
Instrucciones de trabajo 1. Despeje el área de trabajo de objetos y escombros que puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas del cortacésped. No utilice el cortacésped en terreno pedregoso. 2. Realice las siguientes comprobaciones de la máquina antes de utilizar el cortacésped.
Page 340
12. No active la toma de fuerza con el cortacésped en la posición completamente elevada. No engrane la toma de fuerza a toda velocidad. No levante el cortacésped con la toma de fuerza engranada. 13. No permita que nadie, incluido usted mismo, se acerque al cortacésped cuando esté...
Page 341
rotor y hacer las reparaciones necesarias antes de reanudar la operación. Vale la pena inspeccionar una nueva área y desarrollar un plan antes de cortar. La velocidad de trabajo normal estará entre 2 y 5 mph y deberá mantener la velocidad de la toma de fuerza del tractor para producir un corte limpio, por lo que debe seleccionar la marcha y el rango del tractor para mantener esta combinación.
Page 342
3. Asegúrese de que los brazos inferiores estén estabilizados para evitar un movimiento lateral excesivo. 4. Coloque un nivel de chorro en la cubierta superior que corre de izquierda a derecha y ajuste uno de los brazos inferiores de 3 puntos hacia arriba o hacia abajo hasta que el cortacésped esté...
Page 344
Perno de tensión de la correa Sustitución de palas de rotor Verifique con frecuencia las palas del rotor para asegurarse de que estén en buenas condiciones de funcionamiento y correctamente aseguradas al rotor. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas con cuchillas nuevas. IMPORTANTE : Asegúrese de reemplazar la hoja con otra del mismo peso.
Page 345
1. Retire la tuerca (#4), el perno (#1) y las arandelas (#3). 2. Quite las aspas existentes (#2) o gire el par de aspas existentes alrededor de 180 grados y vuelva a instalar. 3. Instale la hoja con el perno, las arandelas y la contratuerca existentes. 4.
Page 346
3.4. Mantenimiento y Lubricación Almacenamiento Es una buena práctica limpiar la suciedad y la grasa que pueda haberse acumulado en el cortacésped e inspeccionar y hacer las reparaciones necesarias antes de estacionar la unidad al final de la temporada de trabajo y durante períodos prolongados.
Page 347
Puntos de lubricación Lubricante en spray multiusos Grasa lubricante multiusos Lubricante de aceite multiusos Intervalos en horas en los que se requiere lubricación Juntas en U del eje de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: 4 a 8 Bombas...
Page 348
Perfiles de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: Limpie y cubra el tubo de perfil interno de la transmisión con una película ligera de grasa y luego vuelva a armar. Cojinetes de tubo interior Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: según sea necesario...
Page 349
Lubricación de caja de cambios Tipo de Lubricación: SAE EP 90W Gear Lube Agregue visual al centro del aceite para engranajes. Vuelva a instalar los tapones y apriete. ¡No llene demasiado! Si su caja de cambios requiere servicio, comuníquese con el fabricante.
Page 350
El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
Page 351
3.5. Lista de Segadora de desplazamiento lateral...
Page 352
1 - Conjunto de rodillos 2 - Montaje del eje de la cuchilla 3 - Montaje de la cubierta trasera 4 - Montaje de campana 5 - Montaje de la cubierta de protección lateral 6 - Conjunto de transmisión lateral 7 - Componentes de suspensión 8 - Componentes de protección 9 - Ensamblaje de calcomanías...
Page 353
Montaje de campana 1 - Placa de sello 2 - Patinar (izquierda) 3 - Patinar (derecha) 4 - Montaje de campana de panel 5 - Perno hexagonal de rosca completa...
Page 354
Ordinario + cuchillo Y 1 - Montaje del eje de la cuchilla 2 - hoja Y...
Page 355
Ensamblaje de cuchillas en Y 1 - Cuchilla 2 - Cuchilla Y interior 3 - Arandela de aislamiento de hoja 4 - Arandela de aislamiento de hoja 5 - Pernos de cabeza hexagonal 6 - Tuerca de bloqueo...
Page 356
Espiral + Azada 1 - Montaje del eje de la cuchilla 2 - hoja de azada...
Page 357
Conjunto de cuchillas de azada 1 - Pernos de cabeza hexagonal 2 - Tuerca de bloqueo 3 - Hoja de azada...
Page 358
Espiral + Azada + Tuerca Metálica 1 - Montaje del eje de la cuchilla 2 - hoja de azada...
Page 359
Conjunto azada + cuchilla + tuerca metálica 1 - Pernos de cabeza hexagonal 2 - Tuerca de bloqueo 3 - Hoja de azada...
Page 360
Conjunto de rodillos placa rascador de barro Placa de ajuste del rodillo izquierdo Placa de ajuste del rodillo derecho Rodillo Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa Tuerca de bloqueo Tuerca de bloqueo HSCS-Avellanado 10 - Arandela 11 - Arandela 12 - Rodamiento de bolas esférico exterior con asiento 13 - Engrasador...
Page 361
Conjunto de bloque de cojinete del eje de corte 1 - Conjunto del bloque de cojinete del eje de la cuchilla derecha 2 - Conjunto del bloque de cojinete del eje de la cuchilla izquierda...
Page 362
Conjunto del bloque de cojinete del eje de la cuchilla derecha 1 - Pernos hexagonales de rosca completa 2 - Arandela 3 - Arandela muelle Grower 4 - Anillos de retención 5 - Bola autoalineable 6 - Asiento del cojinete 7 - Anillo 8 - Anillo...
Page 363
Conjunto del bloque de cojinete del eje de la cuchilla izquierda 1 - Pernos hexagonales de rosca completa 2 - Arandela 3 - Arandela muelle Grower 4 - Anillos de retención 5 - Bola autoalineable 6 - Asiento del cojinete 7 - Anillo 8 - Anillo...
Page 364
Montaje de la cubierta trasera 1 - Conjunto de placa de cubierta 2 - Pernos hexagonales de rosca completa 3 - Pernos hexagonales de rosca completa 4 - Tuerca de bloqueo 5 - Tuerca de bloqueo 6 - Arandela plana 7 - Arandela plana...
Page 365
Conjunto de transmisión de caja de cambios Espaciador de rodamientos Anillo de ajuste Placa de fijación de la caja de cambios Manguito Eje de extensión Prolongación Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa 10 - Tuerca de bloqueo 11 - Arandela 12 - Arandela...
Page 366
13 - Arandela muelle Grower 14 - Arandela muelle Grower 15 - Anillos de retención 16 - Teclas cuadradas y rectangulares 17 - Teclas cuadradas y rectangulares 18 - Cojinete de ranura profunda 19 - Caja de cambios 20 - Engrasador 21 - Tapón de tubería 22 - Tapón de tubería 23 - Guardia...
Page 367
Conjunto de transmisión lateral Piezas soldadas con placa de tensión Tornillo de ajuste de soldadura Pernos hexagonales de rosca completa Tuercas hexagonales Anillos de retención para eje Anillos de retención para eje Rodamiento rígido de bolas resorte de tensión Correa 10 - Polea loca de correa 11 - Rodillo 12 - Rodillo...
Page 368
1 - Guardabarros protector de cinturón 2 - Conjunto de escudo de cinturón 3 - Pernos hexagonales de rosca completa 4 - Pernos hexagonales de rosca completa 5 - Arandela 6 - Arandela 7 - Arandela muelle Grower 8 - Arandela muelle Grower...
Page 369
Componentes de suspensión Placa de montaje de suspensión Placa de montaje de suspensión Montaje de suspensión Pernos hexagonales de rosca completa Pernos de cabeza hexagonal...
Page 370
Tuerca de bloqueo Arandela Arandela Arandela 10 - Arandela muelle Grower 11 - Pasador de seguridad 12 - Pasador 13 - Pasador 14 - Tapón de tubería...
Page 371
Componentes de protección 1 - Tablero de cadena 2 - Eje montado en cadena 3 - Cadena 4 - Pernos hexagonales de rosca completa 5 - Arandela plana 6 - Arandela muelle Grower...
Page 372
3.6. Resolución de problemas Problema Solución ! PRECAUCIÓN No intente limpiar el área de descarga trasera cuando la cortadora de césped esté funcionando. ¡Pueden ocurrir daños corporales! Deslizamiento del Desenchufe y limpie la plataforma de cinturón corte. Retire los protectores de la correa y limpie las poleas.
Page 373
segadora TDF). Cambie a una marcha más baja. Cortacésped limpio.
Page 374
3.7. Tabla de valores de torque para tamaños de pernos comunes Identificación de la cabeza del perno Tamaño del perno (pulgadas) Grado 5 Grado 2 Grado 8 Nuevo Nuevo en tpi pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14...
Page 375
Identificación de la cabeza del perno Tamaño de perno (métrico) Clase 10.9 Clase 8.8 Clase 5.8 mm x paso Nuevo Nuevo pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico M5x0,8 M6x1 M8x1,25 M8x1 M10x1,5 M10x0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5...
Page 376
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fűnyíró Modell WIE-FS-205A Munkaszélesség 1970 Vágási magasság [mm] 20/40/60 Görgő átmérője [mm] Ø 168 x 1870 Maximális bemeneti fordulatszám [rpm]...
Page 377
1. Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE ALAPOSAN HASZNÁLATI...
Page 378
Viseljen lábvédőt. FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
Page 379
A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket gyermekektől elzárva kell tartani. k) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól. Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is. 2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet.
Page 380
o) A fűnyíró túl éles elfordítása a készüléknek a fűnyírókerékkel való érintkezését okozhatja. Legyen óvatos, mert az ilyen helyzet sérüléshez vagy a berendezés károsodásához vezethet. p) Ne szállítson más személyeket a készüléken. Az utasok akadályozzák a kezelő látóterét, idegen tárgyakkal ütközhetnek vagy leeshetnek a készülékről. q) A hangos zajnak való...
Page 381
m) Tilos módosítani a termék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. n) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. o) Ne üzemeltesse és/vagy ne vezessen meredek lejtőkön, ahol a traktor és a fűnyíró felborulhat, súlyos sérülést vagy halált okozva. A fűnyíró használati utasításában tájékozódjon a megengedett emelkedőkről, amelyeken a fűnyíró...
Page 382
d) A hirtelen fékezés a vontatott teher megcsavarodását és kioldódását okozhatja. Csökkentse a sebességet, ha a vontatott teher nincs fékkel felszerelve. e) A vontatott berendezésre vonatkozó alábbi maximális sebességhatárokat használja iránymutatásként: • 30 km/h, ha a fűnyíró súlya kisebb vagy egyenlő a fűnyíró súlyával. •...
Page 383
Vonóhorog szerelvény (1-1. ábra) Traktor követelmények A traktor lóerejének és a vonószerkezet kategóriájának az alábbiakban megadott tartományon belül kell lennie. A lóerő tartományon kívüli traktorok nem használhatók. Az alsó 3 pontos karokat stabilizálni kell, hogy megakadályozzák az oldalirányú mozgást. A legtöbb traktor rendelkezik erre a célra szolgáló lengőkarokkal vagy állítható...
Page 384
5. A traktor 3 pontos vezérlésével emelje fel a fűnyírót 1-2 hüvelykkel, majd emelje fel teljesen az emelőállványokat. Rögzítse az állványokat emelőcsapokkal és hajszálelőkkel. 6. Állítsa vízszintbe a fűnyírót az alsó 3 pontos karok és a felső középső összekötőszár beállításával. Lásd a "A fűnyíró kiegyenlítése" című részt. A traktor csatlakoztatása (1-2.
Page 385
2. Ebben a magasságban támassza meg a fűnyírófedelet támasztékkal vagy blokkokkal, hogy a fűnyíró ne sodródjon lefelé. 3. Állítsa a sebességváltó-választót parkoló állásba, állítsa be a kéziféket, állítsa le a traktort, és húzza ki a kapcsoló kulcsát. 4. Csúsztassa a hajtáslánc belső küllőt (eszközvég) a sebességváltóra. Rögzítse a hajtásláncot a tengelytörzs reteszelő...
Page 386
A hajtáslánc rövidítése (1-3. ábra) A hajtáslánc hosszának lerövidítése Lásd az 1-3. ábrát: 1. Csatlakoztassa le a hajtásláncot a traktor melléktengelyéről, és húzza szét a külső és a belső hajtásláncot. 2. Csatlakoztassa vissza a külső hajtásláncot a traktor melléktengelyéhez. Húzza meg a belső...
Page 387
Lásd az 1-4. ábrát: Győződjön meg arról, hogy a hajtáslánc összecsukható hossza elfogadható. Ha szükséges, olvassa el a "A hajtáslánc összecsukható hosszának ellenőrzése" című részt. A hajtáslánc legnagyobb megengedett hosszának teljes kinyújtás esetén a profilcsövek mini-mum átfedésének a szabad hossz 1/3-ánál nem kisebbnek kell lennie, úgy, hogy a belső...
Page 388
6. Akassza be a hajtáslánc biztonsági láncát a hajtáslánc kaszálós végén a fűnyírókeretbe. Rögzítse újra a biztonsági láncot a hajtáslánc pajzsához. 7. Indítsa el a traktort, és emelje meg a fűnyírót csak annyira, hogy a blokkokat eltávolíthassa. 8. Lassan kapcsolja be a traktor hidraulikus 3 pontos vezérlőkarját a fűnyíró leengedéséhez.
Page 389
2. Emelje fel és engedje le a munkagépet, hogy megtalálja a hajtáslánc maximális meghosszabbított hosszát. Ellenőrizze, hogy a hajtáslánc nem haladja-e meg a megengedett legnagyobb hosszúságot és a 25°-os fel- vagy lejtést. 3. Szükség esetén állítsa be a traktor 3 pontos emelési magasságát úgy, hogy a hajtáslánc ne lépje túl a megengedett maximális hosszúságot és a 25°-os emelkedést.
Page 390
csavarok és csapok. Győződjön meg róla, hogy minden záróanyát és csavart meghúztak. Különösen győződjön meg arról, hogy a pengecsavarok szorosan vannak-e meghúzva. Lásd a "Nyomatékértékek táblázat a gyakori csavarméretekhez" című részt. A traktor leállítási eljárása A traktor és/vagy a fűnyíró bármilyen ellenőrzése, karbantartása és/vagy javítása előtt feltétlenül állítsa le a traktort az alábbiakban leírtak szerint.
Page 391
Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kihúzása közben, illetve akkor, amikor valaki a hajtáslánc közelében áll. A személy teste és/vagy ruházata belegabalyodhat a hajtásláncba, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. ÉLETVESZÉLY! A fűnyíró nagy sebességgel képes tárgyakat kidobni, ha a védőburkolatok és a biztonsági pajzsok nincsenek a helyükön és nincsenek zárva.
Page 392
A mellékhajtás fordulatszámát ne növelje túl, különben a gép károsodhat. Ezt a fűnyírót kizárólag 540 fordulat/perc fordulatszámú hátsó mellékhajtással rendelkező traktorral való használatra tervezték. Munkautasítások 1. Tisztítsa meg a megmunkálandó területet a fűnyírókések által felkapható és kidobható tárgyaktól és törmelékektől. Ne használja a fűnyírót köves talajon. 2.
Page 393
10. Ne végezzen éles kanyarokat, és ne próbáljon meg tolatni, amíg a fűnyíró a földön van. 11. Soha ne dolgozzon meredek lejtők közelében vagy azokon. 12. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljesen felemelt helyzetben lévő fűnyírógépnél. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljes gázzal. Ne emelje fel a fűnyírót a mellékhajtás bekapcsolt állapotában.
Page 394
állítsa le a traktort és a fűnyírót, hogy ellenőrizze a forgórészt, és a munka folytatása előtt elvégezze a szükséges javításokat. Érdemes megvizsgálni egy új területet, és tervet kidolgozni, mielőtt vágni kezdene. A normál munkasebesség 2-5 mph között lesz, és a tiszta vágás érdekében fenn kell tartania a traktor PTO sebességét, ezért olyan sebességfokozatot és tartományt válasszon a traktorhoz, amely fenntartja ezt a kombinációt.
Page 395
3. Győződjön meg arról, hogy az alsó karok stabilizálva vannak a túlzott oldalmozgás megakadályozása érdekében. 4. Helyezzen egy vízmértéket a balról jobbra futó felső burkolatra, és állítsa be az egyik alsó 3 pontos kart felfelé vagy lefelé, amíg a fűnyíró balról jobbra vízszintes nem lesz.
Page 397
Övfeszítő csavar Rotorlapát csere Gyakran ellenőrizze a rotorlapátokat, hogy meggyőződjön arról, hogy jó állapotban vannak-e és megfelelően rögzítve vannak-e a rotorhoz. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket újakra. FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a penge cseréje más, azonos súlyú pengével történik. Ez lesz a rotor pörgésének egyensúlya.
Page 398
1. Távolítsa el az anyát (#4), a csavart (#1) és az alátéteket (#3). 2. Távolítsa el a meglévő lapátokat (#2), vagy fordítsa el a meglévő lapátpárt 180 fokban, és szerelje vissza. 3. Szerelje fel a pengét a meglévő csavarral, alátétekkel és rögzítőanyával. 4.
Page 399
3.4. Karbantartás és kenés Tárolás Jó gyakorlat, hogy a munkaszezon végén és hosszabb időre történő parkolás előtt a fűnyírón esetlegesen felgyülemlett szennyeződéseket és zsiradékot megtisztítsa, valamint ellenőrizze és elvégezze a szükséges javításokat. Ez segít biztosítani, hogy a fűnyíró készen álljon a használatra, amikor legközelebb csatlakozik hozzá.
Page 401
Hajtáslánc profilok A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Tiszta és kenje be a hajtáslánc belső profilcsövét egy könnyű zsírréteggel, majd szerelje össze. Belső csőcsapágyak A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Mennyiség: Szükség szerint...
Page 402
Sebességváltó kenése A kenés típusa: SAE EP 90W fogaskerék kenőanyag Adjon vizuálisan a hajtóműolaj közepére. Szerelje vissza a dugókat és húzza meg. Ne töltse túl! Ha a sebességváltójának szervizelésére van szüksége, kérjük, forduljon a gyártóhoz.
Page 403
A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
Page 424
Védelmi elemek 1 - Láncdeszka 2 - Láncra szerelt tengely 3 - Lánc 4 - Teljes menetes hatszögletű csavarok 5 - Laposalátét 6 - Rugós alátét...
Page 425
3.6. Hibaelhárítás Probléma Megoldás ! FIGYELMEZTETÉS Ne próbálja meg tisztítani a hátsó ürítési területet, amikor a fűnyíró fut. Testi sérülés történhet! A szíj csúszása Húzza ki és tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Távolítsa el a szíjvédő pajzsokat és tisztítsa meg a tárcsákat. Ékszíj cseréje Foltok vágatlan földet Kaszáljon teljes gázzal (540 PTO...
Page 427
3.7. Nyomatékérték táblázat a gyakori csavarméretekhez Csavarfej azonosítása Csavar mérete (hüvelyk) 5. osztály 2. osztály 8. osztály in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350...
Page 428
Csavarfej azonosítása Csavarméret (metrikus) 10.9. osztály 8.8. osztály 5.8. osztály mm x osztás ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Page 429
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Slagleklipper Model WIE-FS-205A Arbejdsbredde 1970 Klippehøjde [mm] 20/40/60 Rullediameter [mm] Ø 168 x 1870 Maksimal indgangshastighed [omdrejninger pr. minut] Mål [Bredde x Dybde x Højde;...
Page 430
komme r først) 1. Generel beskrivelse Brugermanualen er beregnet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af apparatet. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske retningslinjer ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter. Desuden produceres den i overensstemmelse med de strengeste kvalitetsstandarder. DU MÅ...
Page 431
Bær hoved- og ansigtsbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. OPMÆRKSOMHED! Roterende dele, fare for indfiltring! OBS! Tegningerne i denne vejledning er kun til illustration og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed i forbindelse med brug OPMÆRKSOMHED! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade eller endog døden.
Page 432
Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. k) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre betjeningsvejledninger.
Page 433
o) Hvis du drejer plæneklipperen for kraftigt, kan det medføre, at enheden kommer i kontakt med plæneklipperhjulet. Vær forsigtig, da en sådan situation kan føre til personskade eller beskadige udstyret. p) Du må ikke bære andre personer på enheden. Passagerer hindrer førerens synsfelt, kan blive ramt af fremmedlegemer eller falde ned fra enheden.
Page 434
m) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af produktet for at ændre dets parametre eller konstruktion. n) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. o) Undlad at betjene og/eller køre på stejle skråninger, hvor traktoren og klipperen kan vælte og forårsage alvorlig personskade eller død. Se i klippemaskinens instruktionsbog for at få...
Page 435
e) Brug følgende maksimale hastighedsangivelser for det trukne udstyr som en rettesnor: • 30 km/t, når vægten er mindre end eller lig med plæneklipperens vægt. • 15 km/t, når vægten er dobbelt så stor som plæneklipperens. Træk ikke en last, der er mere end dobbelt så tung som plæneklipperens vægt.
Page 436
Samling af anhængertræk (Figur 1-1) Krav til traktorer Traktorens hestekræfter og trækkategori skal ligge inden for nedenstående interval. Der må ikke anvendes traktorer, der ligger uden for dette hestekræftområde. De nederste 3-punktsarme skal stabiliseres for at forhindre side-til-side-bevægelse. De fleste traktorer har svingblokke eller justerbare kæder til dette formål.
Page 437
5. Med traktorens 3-punktsbetjening løftes klipperen op 1 til 2 tommer, og derefter hæves donkraften helt op. Fastgør stativerne med donkraftenåle og hårnåle. 6. Sæt klipperen i niveau ved at justere de nederste 3-punktsarme og det øverste centerled. Se "Nivellering af plæneklipperen". Tilslutning af traktor (Figur 1-2) Installation af drivlinje LIVSFARE!
Page 438
2. Understøt klippedækket i denne højde med donkrafte eller blokke for at forhindre, at klipperen glider nedad. 3. Sæt gearvælgeren i parkeringsgrebet, sæt parkeringsbremsen, sluk traktoren, og fjern kontaktenøglen. 4. Skub drivlinjens indre åg (redskabsende) på gearkassen. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen.
Page 439
Afkortning af drivlinje (figur 1-3) Afkortning af drivlinjelængden Se figur 1-3: 1. Løsn drivlinjen fra traktorens PTO-aksel, og træk den ydre og indre drivlinje fra hinanden. 2. Fastgør den ydre drivlinje til traktorens PTO-aksel igen. Træk i den indre og ydre drivlinje for at sikre, at kardanleddene er korrekt fastgjort.
Page 440
Sørg for, at længden af den sammenklappelige drivlinje er acceptabel. Se om nødvendigt "Kontrol af drivlinjens sammenklappelige længde". Den maksimalt tilladte længde af drivlinen skal, når den er fuldt udstrakt, have en mini mum overlapning af profilrørene på mindst 1/3 af den frie længde, idet både det indre og det ydre profilrør skal være lige lange.
Page 441
8. Indsæt langsomt traktorens hydrauliske 3-punkts betjeningshåndtag for at sænke klipperen. Kontroller, om der er tilstrækkelig frihøjde i trækstangen. Flyt trækstangen fremad, til side eller fjern den om nødvendigt. 9. Løft og sænk redskabet for at finde den maksimale forlængede drivlinjelængde. Kontroller, at drivlinjens samlede længde ikke overstiger den maksimale længde, der er registreret i trin 2.
Page 442
3. Indstil om nødvendigt traktorens 3-punkts løftehøjde, så drivlinjen ikke overstiger den maksimalt tilladte længde og 25° opad. 3.2. Brugsanvisning Tjekliste før opstart Kontrol med farer og forebyggelse af ulykker afhænger af bevidsthed, omtanke, forsigtighed og korrekt uddannelse i forbindelse med betjening, transport, opbevaring og vedligeholdelse af plæneklipperen.
Page 443
Procedure for nedlukning af traktoren Det er vigtigt, at traktoren lukkes ned som angivet nedenfor, før der foretages inspektion, vedligeholdelse og/eller reparation af traktoren og/eller klipperen. 1. Parker traktoren på en plan overflade. Du må ikke arbejde under eller omkring et redskab, der er parkeret på...
Page 444
Gearkasse- og drivlinjeskjolde skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende drivlinjer. LIVSFARE! Brug ikke en ødelagt eller bøjet drivlinje. En sådan drivlinje kan gå i stykker under rotation ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade eller død.
Page 445
2. Udfør følgende maskinkontrol, før du tager klipperen i brug. - Alle tilslutningsstifter skal være fastgjort. - Alle skjolde skal være på plads og fastgjort. - Alle bolte og kontramøtrikker skal være til stede og stramme. - Sørg for, at bladene ikke er knækkede eller løse. Brugsanvisning Korrekt service og justering er nøglen til en lang levetid for enhver maskine.
Page 446
forskydning eller center og forudindstillet klippehøjden, er du næsten klar til at begynde at bruge din slagleklipper. Det er nu tid til at foretage en løbende sikkerhedskontrol af den operationelle drift. Hvis du på noget tidspunkt under dette sikkerhedstjek opdager en funktionsfejl i enten klipperen eller traktoren, skal du straks slukke for traktoren, fjerne nøglen og foretage de nødvendige reparationer eller justeringer, før du fortsætter.
Page 447
hastighed, og begynd at arbejde. Operatørerne skal planlægge i forvejen og vælge en klipperute, der giver mulighed for sikre sving. Prøv at øge eller sænke hastigheden for at bestemme effekten på skærkvaliteten. Med lidt øvelse vil du blive glad for, hvad du og din plæneklipper kan gøre. 3.3.
Page 448
1. Kontroller remspændingen ved at påføre et tryk på ca. 22 pund halvvejs mellem remskiverne. Bæltet skal bøje ca. 3/8". 2. Remspændingen kan justeres ved remspændingsbolten. Drej bæltespændingsbolten, indtil den ønskede bæltespænding er opnået. 3. 3. Løsn gearkassens monteringsbolte, og flyt gearkassen, indtil klippens drivlinje kører lige (parallelt) med slagleklipperen.
Page 449
Bæltespændingsbolt Udskiftning af rotorblad Kontroller ofte rotorbladene for at sikre, at de er i god stand og korrekt fastgjort til rotoren. Udskift slidte eller beskadigede dele med nye knive. VIGTIGT: Sørg for, at udskiftningen af bladet med en anden samme vægt. Dette vil være en balance af rotorens drejning.
Page 450
2. Fjern de eksisterende blade (#2) eller drej det eksisterende par blade 180 grader og geninstaller dem. 3. Monter bladet med den eksisterende bolt, skiver og kontramøtrik. 4. Tilspænd låsemøtrikken med det korrekte moment.
Page 451
3.4. Vedligeholdelse og smøring Opbevaring Det er god praksis at fjerne snavs og fedt, der måtte have samlet sig på plæneklipperen, og at inspicere og foretage de nødvendige reparationer, inden enheden parkeres ved slutningen af arbejdssæsonen og i længere perioder. Det er med til at sikre, at plæneklipperen er klar til brug, næste gang du tilslutter den.
Page 452
Smørepunkter Spray smøremiddel til flere formål Smøreolie til flere formål Olie til flere formål Intervaller i timer, hvor smøring er påkrævet U-forbindelser til drivakselaksel Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Antal: 4 til 8 pumper...
Page 453
Profiler for drivlinje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Rengør og smør det indre profilrør på drivlinen med en let fedtfilm og saml det derefter igen. Lejer til inderrør Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Som krævet...
Page 454
Smøring af gearkasse Type af smøring: SAE EP 90W Gear Lube Tilsæt visuel til midten af gearolien. Sæt propperne på igen, og stram dem til. Du må ikke overfylde! Hvis din gearkasse kræver service, bedes du kontakte producenten...
Page 455
Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
Page 456
3.5. Liste over dele Side shift slåmaskine...
Page 457
1 - Rulle samling 2 - Knivaksel samling 3 - Samling af bagdæksel 4 - Montering af hætte 5 - Samling af sidebeskyttelsesdæksel 6 - Samling af sidedrev 7 - Komponenter til ophængning 8 - Beskyttelseskomponenter 9 - Samling af dekal 10 - Gearkasse og transmission 11 - Lejerblok til knivskaft...
Page 474
Komponenter til ophængning Monteringsplade til ophængning Monteringsplade til ophængning Ophængningsenhed Sekskantbolte med fuldt gevind Sekskantede bolte med sekskantet hoved...
Page 477
3.6. Problemløsning Problem Løsning ! FORSIGTIG Forsøg ikke at rengøre det bageste udkastområde, mens klipperen kører. Der kan opstå personskade! Bæltet glider Tag stikket ud og rengør klippedækket. Fjern beskyttelsesskjolde og rengør remskiverne. Udskift bæltet Pletter af ubeskåret til Klip med fuld gas (540 PTO-omdrejninger land pr.
Page 480
Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (metrisk) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb stigning M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Page 481
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.