ERGO-Q
2
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_SCHRITT 2_FASE 2_ 2 ЭТАП_FAS 2_步骤二_ 2
IT
Fissaggio parti esterne.
Avvitare il raccordo canna (2) nella parte incassata interponendo il decoro (1). Innestare la bocca (3) e fissarla
con i 2 grani (4) in dotazione. Interponendo la guarnizione (5) fissare la boccola (6) per mezzo delle 2 viti (7)
fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (8), avvitare la ghiera di fissaggio (9) ed inserire il cappuccio (10).
Per una corretta chiusura della ghiera di fissaggio (9), si consiglia di utilizzare una chiave dinamometrica con
un serraggio di 12-13 Nm. Procedere quindi con l'installazione del decoro (11), montare la maniglia (12) sulla
cartuccia (8) fissandola con il grano di fissaggio (13) e mettere il tappino (14) di copertura.
EN
Fastening external parts.
Switch the junction of the spout (2) in the concealed part interposing the plate (1). Fit the spout (3) and fix it
with the 2 screw (4) included in the pack. By interposing the gasket (5) fix the bush (6) through the 2 screws (7)
supplied in the box. Insert the cartridge (8), screw the fastening ring-nut (9) and insert the cap (10). For a correct
fixing of the fastening ring- nut (9), we recommend to use a dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm.
Then proceed with installation of decor plate (11), assemble the handle (12) on the cartridge (8) secure with the
fixing screw (13) and put the cover cap (14).
FR
Fixation pièces extérieures.
Visser le raccord du bec (2) dans la partie encastrée, en interposant le décor (1). Embrayer le bec (3) et le
fixer avec les 2 vis (4) fournis. En interposant la joint (5) fixer la boucle (6) avec les deux vis (7) fournis dans
l'emballage. Insérer la cartouche (8) visser l'embout de fixation (9) et insérer le bouchon (10). Pour une fermeture
correcte de l'embout de fixation (9), on conseille d'utiliser une clé dynamométrique avec un serrage de 12-13
Nm. Procéder donc avec l'installation de la plaque murale (11), monter la poignée (12) sur la cartouche (8) en
la fixant avec le grain de fixation (13), et mettre le bouchon (14) de couverture.
DE
Befestigung der Aussenteile.
Die Auslaufverbindung (2) in den UP-Teil einschrauben, indem man die Dekorplatte (1) zwischenlegt. Den
Auslauf (3) hineinstecken und mittels der 2 vorhandenen Dübel (4) befestigen. Die Buchse (6) mittels der zwei
vorhandenen Schrauben (7) befestigen, indem man die Dichtung (5) zwischenlegt. Die Kartusche (8) einführen
und die Nutmutter (9) anschrauben, und die Kappe (10) einführen. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter
(9) , wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Danach
die Dekorplatte (11) installieren, den Hebel (12) auf die Kartusche (8) montieren, indem man diesen mit dem
Besfestigungsdübel (13) befestigt; die Kappe (14) dazu legen.
ES
Fijación partes exteriores.
Roscar el racor del caño (2) en la parte encastre, interponiendo el embellecedor (1). Insertar el caño (3) y fijarlo
con 2 roscas (4) incluidas. Con la interposición de la junta (5) fijar el casquillo (6) con las 2 roscas (7) incluidas
en el paquete. Insertar el cartucho (8), aprietar la tuerca de bloqueo (9) y insertar la tapita (10). Para un correcto
cierre de la tuerca de bloqueo (9), se recomienda utilizar una llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm.
Proceder con la instalación del embellecedor (11), instalar la maneta (12) sobre el cartucho (8) con el grano
(13) y poner la tapa (14) de cobertura.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES
All manuals and user guides at all-guides.com
D'INSTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
УСТАНОВКА
_ INSTALLATIONSPROCEDURER _
إج ر اءات الرتكيب
安装程序 _
املرحلة
7