Page 1
IC400 series IC450 series Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 2
English 2 - 5 Nederlands 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 40 Svenska 41 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 54 Türkçe...
Page 3
Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 4
● Only use the appliance for its accidents. intended domestic use. Kenwood ● Never iron clothes being worn. will not accept any liability if the ● Never put the steam station, cord or appliance is subject to improper use, plug in liquid –...
Page 5
Filtered water is best as it reduces important limescale, prolonging the life of your Never unscrew the boiler cap whilst steam station (Kenwood water filters the appliance is connected to the are widely available). Alternatively power supply and whilst there is use 50% tap water and 50% distilled pressure inside the boiler.
Page 6
choosing the right 2 Turn the temperature control to the temperature desired setting. For best results Follow the clothes label advice. when steaming we recommend that Match the dots on the label to the the temperature control should be dots on the temperature control. If set to there’s no label, here’s a guide on It is possible to vary the amount of...
Page 7
10 refills or once a month. If you live in a hard If the soleplate (Kenwood model water area increase the frequency of ICSP01) is not included in pack it cleaning.
Page 8
Gebruik het apparaat alleen voor het voor u het keteldeksel verwijdert en huishoudelijke gebruik waarvoor het het station met water vult. is bedoeld. Kenwood kan niet ● Zorg dat het netsnoer en het snoer aansprakelijk worden gesteld in het voor stoomlevering niet in contact geval dat het apparaat niet correct is komen met hete onderdelen.
Page 9
3 Draai het deksel weer op de ketel. bewaarperioden. Niet te strak aandraaien. ● Het is het best om gefilterd water te ken uw Kenwood gebruiken, omdat dit minder kalkaanslag geeft en de levensduur stoomstation van uw stoomstation verlengt (Kenwood-waterfilters zijn alom vergrendeling voor voortdurende verkrijgbaar).
Page 10
● 3 Zet het apparaat uit en haal de Gebruik voor gemengde vezels – stekker uit het stopcontact. Wacht 5 bijv. katoen en polyester – de ●●● ● minuten. laagste geschikte temperatuur ● ● 4 Draai het deksel HEEL Als u twijfelt, begin dan met een lage LANGZAAM van de ketel af.
Page 11
Als de onderplaat (Kenwood model 5 Als u tijdens het strijken van ICSP01) niet is meegeleverd, is de kledingstukken stoom nodig hebt, plaat apart verkrijgbaar van de drukt u op de stoomknop.
Page 12
● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door ● Het apparaat altijd uitzetten, de Kenwood of een door Kenwood stekker uit het stopcontact halen en geautoriseerd reparatiebedrijf het toestel laten afkoelen, voordat u vervangen worden. het schoonmaakt of opbergt.
Page 13
Toujours arrêter la centrale vapeur et ● N’employez l’appareil qu’à la fin la débrancher avant de retirer le domestique prévue. Kenwood bouchon de la chaudière et d’en décline toute responsabilité dans les remplir le réservoir d’eau. cas où l’appareil est utilisé...
Page 14
(des filtres à eau thermostat avec témoin lumineux Kenwood sont disponibles). Vous semelle pouvez également utiliser 50 % entonnoir d’eau du robinet et 50 % d’eau bouchon de chaudière distillée.
Page 15
● 3 Éteignez la centrale de repassage, Pour les fibres mélangées, p. ex. le débranchez-la et attendez 5 coton et le polyester , utilisez ●●● ● minutes. la température la plus basse ● ● 4 Dévissez TRÈS LENTEMENT le Dans le doute, commencez avec bouchon de la chaudière.
Page 16
Pour arrêter la Si la semelle (modèle Kenwood vapeur continue, appuyez sur le ICSP01) n’est pas incluse dans bouton sur le côté gauche.
Page 17
être remplacé, pour des raisons de ● Il est inutile de vider la chaudière, à sécurité, par Kenwood ou par un moins que vous prévoyiez de ne pas réparateur agréé Kenwood. utiliser votre centrale de repassage Si vous avez besoin d’aide...
Page 18
Sie die Dampfsattion stets ab und Benutzung oder Nichteinhaltung ziehen Sie den Netzstecker. dieser Anweisungen übernimmt ● Achten Sie darauf, dass die Strom- Kenwood keinerlei Haftung. und Dampfzufuhrkabel nicht mit Vor dem Einstecken des heißen Teilen in Berührung kommen. Steckers in die Steckdose ●...
Page 19
Am besten geeignet ist gefiltertes Riegel für kontinuierlichen Dampf Wasser, weil es die Verkalkung Dampfknopf reduziert und so die Lebensdauer Temperaturregler mit Ihrer Dampfstation erhöht (Kenwood Temperaturlampe Wasserfilter sind fast überall Bügelsohle erhältlich). Alternativ dazu können Trichter Sie Trinkwasser und destilliertes Boilerkappe Wasser im Verhältnis 1:1 verwenden.
Page 20
Gehen Sie wie folgt vor, um den Etikett mit Pflegehinweisen finden, Dampf abzulassen: geben wir Ihnen hier Tipps für die 1 Drücken Sie den Dampfknopf, bis richtige Temperatureinstellung: kein Dampf mehr austritt – das kann Tipps mehrere Minuten dauern. Lassen Sie ●...
Page 21
Kleidung erzeugt werden soll, Bügeleisen heiß ist. drücken Sie den Dampfknopf. Für Wenn die Bügelsohle (Kenwood kontinuierlichen Dampf drücken Sie Modell ICSP01) in der Verpackung den Dampfknopf und dann die nicht enthalten ist, können Sie sie Verriegelung für kontinuierlichen...
Page 22
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus ● Der Boiler muss nicht entleert Sicherheitsgründen nicht selbst werden, sofern die Dampfstation repariert werden, sondern muß von nicht lange Zeit unbenutzt bleiben KENWOOD oder einer autorisierten soll. KENWOOD-Kundendienststelle Die Außenseite ausgetauscht werden. Bügelsohle Hinweise zur: ●...
Page 23
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso movimenti. domestico per cui è stato realizzato. ● Non stirare gli indumenti che si Kenwood non si assumerà alcuna hanno addosso. responsabilità se l'apparecchio viene ● Non immergere mai in liquidi la utilizzato in modo improprio o senza stiratrice, il cavo o la spina, altrimenti seguire le presenti istruzioni.
Page 24
Si consiglia di usare acqua filtrata, che riduce il calcare, accresce la blocco per vapore continuo durata della stiratrice (troverete tasto vapore facilmente i filtri per acqua Kenwood selettore della temperatura con in vendita nei migliori negozi). spia indicatrice Alternativamente, riempire il...
Page 25
5 Utilizzare l’imbuto fornito e riempire come regolare la lentamente la caldaia, versando temperatura l’acqua sui lati dell’imbuto. Fare attenzione a non riempire Prima di accendere la stiratrice, eccessivamente la caldaia. assicurarsi che il blocco per vapore 6 Riavvitare il tappo in modo da continuo sia disattivato premendo chiuderlo perfettamente.
Page 26
è caldo. stiratura degli indumenti, premere il tasto vapore. Per un getto continuo Se la piastra (modello Kenwood di vapore, premere il tasto vapore e ICSP01) non è compresa nella quindi il blocco per vapore continuo confezione, può...
Page 27
● Prima della pulizia o di riporre sostituito solo dal fabbricante oppure l’apparecchio bisogna sempre da un addetto KENWOOD spegnerlo, staccare la spina dalla autorizzato alle riparazioni. presa elettrica e lasciarlo raffreddare. Se si ha bisogno di assistenza ●...
Page 28
Use o aparelho apenas para o fim tomada antes de retirar o tampão da doméstico a que se destina. A caldeira e encher com água. Kenwood não se responsabiliza ● Não permita que o cabo eléctrico e caso o aparelho seja utilizado de o tubo de alimentação de vapor...
Page 29
útil da sua central a tubo de alimentação do vapor vapor (estão disponíveis no mercado arrumação do cabo filtros de água Kenwood). Como controlo de vapor variável alternativa, pode usar uma mistura indicador luminoso de nível de de 50% de água da torneira e 50%...
Page 30
Proceda da seguinte maneira para sugestões ● aliviar a pressão: Comece por engomar as peças que 1 Pressione o botão do vapor até o necessitem da temperatura mais vapor deixar de sair, o que pode baixa e depois prossiga na ordem levar vários minutos, e depois liberte ascendente de temperatura.
Page 31
5 Para produzir vapor enquanto engoma as peças, pressione o Se a base (modelo Kenwood botão do vapor. Para obter vapor ICSP01) não estiver incluída com contínuo, pressione o botão do este produto, poderá ser comprada...
Page 32
● Desligue sempre no interruptor, retire ser substituído pela Kenwood ou por a ficha da tomada e deixe arrefecer um reparador Kenwood autorizado. antes de limpar ou guardar. Caso necessite de assistência para: ●...
Page 33
Utilice este aparato únicamente para ● Nunca ponga la estación de vapor, el uso doméstico al que está cable o enchufe en líquido, podría destinado. Kenwood no se hará sufrir una descarga eléctrica. cargo de responsabilidad alguna si ● Desenchufe siempre la estación de el aparato se somete a un uso vapor antes de quitar el tapón del...
Page 34
(los filtros de agua del cable de Kenwood están comercialmente cable del suministro de vapor disponibles). Alternativamente, utilice espacio para enrollar el cable un 50% de agua del grifo y un 50% mando de vapor variable de agua destilada.
Page 35
● 3 Apague y desenchufe la estación de En caso de duda, comience con una vapor, luego espere durante 5 temperatura baja en una parte que minutos. no se vea (por ej., la parte inferior de 4 Desenrosque LENTAMENTE el una camisa).
Page 36
Si desea vapor continuo, Si el envase no incluye la placa pulse el botón de vapor y después (modelo ICSP01 de Kenwood), se pulse el tope para vapor continuo puede comprar por separado en el situado en el lateral derecho de la establecimiento donde compró...
Page 37
● Para quitar pequeñas partículas de seguridad, debe ser sustituido pegadas a la placa, frote a lo largo por Kenwood o por un técnico con un paño suave, húmedo y que autorizado por Kenwood. no sea metálico. Si necesita ayuda sobre: ●...
Page 38
● Slæbende ledninger udgør en risiko. ● Anvend kun apparatet til Hold dem af vejen for at forhindre husholdningsbrug. Kenwood påtager ulykker. sig ikke erstatningsansvar, hvis ● Stryg aldrig tøj, når en person har apparatet ikke anvendes korrekt eller tøjet på.
Page 39
● lær Deres Kenwood Filtreret vand er bedst, idet det reducere tilkalkningen og forlænger dampstation at kende dampstationens levetid (Kenwood vandfiltre fås mange steder). lås til konstant damp Alternativt anvendes 50% vand fra dampknap hanen og 50% destilleret vand. temperaturkontrol med indikator ●...
Page 40
6 Skru varmtvandsbeholderens hætte under vælgeren. Når strygejernet når på igen, til den sidder helt fast. den indstillede temperatur, slukker 7 Sæt stikket i kontakten igen. Vent til lampen. (Under strygningen tænder den grønne lampe for damp klar og slukker denne lampe, medens lyser, dette viser, at dampstationen strygejernet opretholder den rigtige er klar til brug.
Page 41
5 Tryk på dampknappen for at frigive Hvis strygefladen (Kenwood model damp under strygning. For at få ICSP01) ikke er inkluderet i sættet, konstant damp skal du trykke på kan den købes separat i den butik, dampknappen og derefter trykke på...
Page 42
● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: ● at bruge apparatet eller ● servicering eller reparation Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
Page 43
● Använd apparaten endast för avsett ● Placera aldrig ångstationen, sladden ändamål i hemmet. Kenwood tar inte eller kontakten i vätska – du kan få på sig något ansvar om apparaten en elchock. används på felaktigt sätt eller om ●...
Page 44
Det betyder att ångstationen är kalkavlagringarna och förlänger klar för användning. ångstationens livslängd (vattenfilter från Kenwood säljs på många platser). Alternativt kan du använda 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 45
viktigt torrstrykning Skruva aldrig upp ångpannslocket Följ proceduren här ovan för medan enheten är ansluten till inställning av temperatur. strömmen och det är tryck i Akta så du inte trycker på ångpannan. ångknappen. Skruva aldrig upp ångpannslocket ångstrykning under strykningen. 1 Se till att det är tillräckligt med vatten välja rätt temperatur i ångpannan.
Page 46
● Torka rent med en fuktig trasa. Om bottenplattan (Kenwood modell insidan ICSP01) inte ingår i förpackningen viktigt kan den köpas separat i affären där För att maximera livslängden för din du köpte ångstationen.
Page 47
ångstationen skadas. service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood- reparatör. Om du behöver hjälp med: ● att använda apparaten eller ●...
Page 48
● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte ● Ikke legg dampstasjonen, ledningen hjemlige bruk. Kenwood frasier seg eller støpselet ned i væsker – du kan ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller få elektrisk støt. dersom apparatet ikke er brukt i ●...
Page 49
● bli kjent med Kenwood Ikke tilsett vannet noe, f.eks. vann fra klestørkere, parfymert vann, vann fra dampstasjon kjøleskap, klimaanlegg, batterier, mineralvann eller regnvann. Disse lås til kontinuerlig damp inneholder bestemt organisk avfall dampknapp eller mineralelementer som termostat med indikatorlampe konsentreres når de varmes opp og...
Page 50
velge riktig temperatur Det er mulig å variere Følg rådene på merkelappene i dampmengden som produseres. klærne. Bruk like mange prikker på Hvis jernet er stilt på ● kan den temperaturkontrollen som det er variable dampkontrollen flyttes til prikker på merkelappen. Hvis det venstre for å...
Page 51
● Dersom ledningen er skadet må den dem på deg. Hold hendene vekk fra av sikkerhetsmessige grunner damp og strykesåle. erstattes av Kenwood eller en ● Forsikre deg alltid om at strykejernet autorisert Kenwood-reparatør. vender bort fra brukeren og/eller Hvis du trenger hjelp med å: andre når du damper vertikalt.
Page 52
● Käytä laitetta ainoastaan sille pois tieltä. tarkoitettuun kotitalouskäytöön. ● Älä koskaan silitä päälle puettuja Kenwood-yhtiö ei ole vaatteita. korvausvelvollinen, jos laitetta on ● Sähköiskuvaaran takia älä upota käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole höyryasemaa, johtoa tai pistotulppaa noudatettu.
Page 53
Kenwood- saatavana useissa myymälöissä. Voit myös käyttää seosta, jossa on höyryasemaan puolet vesijohtovettä ja puolet tislattua vettä. höyryasennon lukituspainike ● Älä lisää veden joukkoon muunlaista höyrypainike vettä, kuten pyykinkuivauskoneesta, lämpötilanvalitsin merkkivalolla jääkaapista tai ilmastointilaitteesta pohja peräisin olevaa vettä, hajustettua suppilo vettä, akkuvettä, pullotettua...
Page 54
6 Kierrä höyrykattilan korkki tiukasti 2 Kytke laite päälle. Sininen valo syttyy. paikalleen. 3 Käännä lämpötilanvalitsin haluttuun 7 Kytke pistotulppa pistorasiaan. lämpötilaan. Valitsimen alapuolella Odota, että vihreä höyrytysvalmiuden oleva valo syttyy. Kun silitysrauta merkkivalo syttyy. Tämä osoittaa, saavuttaa kyseisen lämpötilan, että...
Page 55
aikaan painamalla höyrypainiketta. Jos pohja (Kenwoodin malli ICSP01) Jatkuva höyry saadaan aikaan ei kuulu laitepakkaukseen, sen voi painamalla höyrypainike alas ja ostaa erikseen liikkeestä, josta painamalla silitysraudan oikealla höyryasema ostettiin. puolella olevaa höyryasennon ryppyjen höyryttäminen lukituspainiketta. Jatkuva höyry verhoista, ripustetuista lopetetaan painamalla vasemmalla vaatteista, seinävaatteista puolella olevaa painiketta.
Page 56
● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua ● laitteen käyttämisessä tai ● laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Page 57
● Bu cihazı sadece iç mekanlarda ıslak yerlere değdirmeyiniz ve suya kullanım alanının olduğu yerlerde batırmayınız. Aksi takdirde ceryana kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz çarpılabilirsiniz. kullanımlara maruz kaldığı ya da bu ● Kazan kapağ-ını açıp su ile talimatlara uyulmadığı takdirde hiç...
Page 58
Buharlı ütüyü uzun süre Kireci azaltmak, buhar kullanmadığınız takdirde yeniden istasyonunuzun ömrünü uzatmak kullanırken 3. adımı izleyiniz. için en iyisi filtrelenmiş sudur (Kenwood su filtreleri oldukça parçaları uygundur). Alternatif olarak %50 musluk suyu ve % 50 damıtılmış su sürekli buhar kilidi kullanın.
Page 59
5 Verilen huniyi kullanarak kazanı ısı ayarı yavaşça su ile doldurun. Buharlı ütüyü çalıştırmadan önce, Taşırmamaya dikkat edin. ütünün sol tarafındaki kilide sıkıca 6 Kaynatma biriminin kapağını basarak sürekli buhar kilidinin açık çevirerek sıkıca kapatınız. konumda bulunduğundan emin 7 Buharlı ütünün fişini prize takınız. olunuz.
Page 60
ütü altlığını takarken yoğunlaşan herhangi bir soğuk dikkatli olunuz. suyun buhar döngüsünden Ütü altlığı (Kenwood ICSP01 çıkmasını sağlayacaktır. modeli), bu pakete dahil değilse, 5 Giysileri ütülerken buhar elde ütüyü satın aldığınız yere başvuralı edebilmek için buhar düğmesine ütü...
Page 61
● Ütüyü temizlemeden ya da saklı tutmadan önce fişini prizden çekiniz ● Kablo hasar görürse, güvenlik ve soğumasını bekleyiniz. nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili ● Buharlı ütüyü uzun bir süre bir KENWOOD tamircisi tarafından kullanılmayaksanız, kaynatma değiştirilmelidir. birimindeki suyu boşaltmaya gerek Aşağıdakilerle ilgili yardıma...
Page 62
Toto zařízení je určeno pouze pro ● Nikdy neponořujte parní stanici, domácí použití. Společnost kabel ani zástrčku do vody – hrozí Kenwood vylučuje veškerou úraz elektrickým proudem. odpovědnost v případě, že zařízení ● Před odstraněním víka ohřívače a bylo nesprávně používáno nebo plněním vody vždy vypněte parní...
Page 63
(vodní filtry ovladač teploty s kontrolkou Kenwood jsou běžně dostupné). plocha žehličky Lze použít také 50 % pitné nebo trychtýř užitkové vody a 50 % destilované víčko ohřívací nádoby vody.
Page 64
6 Víčko ohřívače zašroubujte zpět a 3 Otočte ovladač teploty na dotáhněte ho. požadovanou teplotu. Světlo pod 7 Přístroj zapojte do zásuvky. ovládacím prvkem bude svítit. Když Počkejte, až se na parní stanici žehlička dosáhne nastavené rozsvítí zelená kontrolka. Ta teploty, světlo zhasne.
Page 65
5 Aby se při žehlení tvořila pára, Jestliže deska základny (model stiskněte tlačítko napařování. Pro Kenwood ICSP01) není přiložena v kontinuální napařování stiskněte balení s produktem, lze ji zakoupit tlačítko napařování a poté stiskněte samostatně v obchodě, kde jste zablokování pro kontinuální...
Page 66
údržba ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit autorizovaný servisní technik nebo značkový servis Kenwood. Pokud potřebujete pomoc: ● s obsluhou a údržbou příslušenství nebo ● servisem či opravou, obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.
Page 67
A készüléket csak a gőzölős vasalórendszert, mielőtt rendeltetésének megfelelő lecsavarná a forraló kupakját és háztartási célra használja! A feltöltené vízzel. Kenwood nem vállal felelősséget, ● Ügyeljen rá, hogy a tápkábel és a ha a készüléket nem gőzvezeték ne érintkezzen forró rendeltetésszerűen használták, alkatrészekkel.
Page 68
A szűrővel tisztitott víz a elmagyarázat legalkalmasabb, mert csökkenti a vízkő lerakódását, ezáltal folyamatos gőz kapcsoló meghosszabítja a gőzéllomás gőz gomb élettartamát (A Kenwood víz szűrői hőmérséklet vezérlő jelzőfénnyel széles körben elérhetőek). vasalótalp Használhat még 50% csapvizet tölcsér 50% desztillált vízzel.
Page 69
összes gőz távozik. Ha az összes a hőmérséklet gőz eltávozott, folytassa a kupak beállítása lassú lecsavarását. 5 Használja a mellékelt tölcsért, és A gőzölős vasalórendszer lassan töltse újra a forralót úgy, bekapcsolása előtt, ellenőrizze, hogy a vizet a tölcsér oldalának hogy a folyamatos gőz kapcsoló...
Page 70
Amennyiben a csomag nem foglal gőzkapcsolót a vasaló jobb oldalán. magába vasalótalpat (Kenwood A folyamatos gőz kikapcsolásához ICSP01 típus), azt külön nyomja meg a baloldali gombot. megvásárolhatja abban a boltban, A gőz funkció...
Page 71
égesse meg azt. ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt karbantartás és tisztítás biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy, a Kenwood ● Mindig kapcsolja ki, húzza ki és által jóváhagyott szerviz hagyja lehűlni a készüléket a szakemberével.
Page 72
● Urządzenie jest przeznaczone ● Nie wolno dopuścić, aby przewód wyłącznie do użytku domowego. doprowadzania pary i przewód Firma Kenwood nie ponosi żadnej sieciowy dotknęły gorących części odpowiedzialności w przypadku urządzenia. niewłaściwego korzystania z ● Podczas przerw w prasowaniu oraz urządzenia lub nieprzestrzegania...
Page 73
Twojego żelazka miejsce na przewód sieciowy parowego (filtry do wody Kenwood regulator wyrzutu pary są dostępne w sieci handlowej). kontrolka niskiego poziomu wody Można używać również 50% wody wyłącznik on/off wodociągowej oraz 50 % wody...
Page 74
ważne ponowne napełnianie Nigdy nie należy odkręcać zatyczki podgrzewacza podgrzewacza, gdy urządzenie jest Konieczność ponownego podłączone do zasilania lub gdy napełnienia podgrzewacza podgrzewacz znajduje się pod sygnalizuje świecenie się czerwonej ciśnieniem. kontrolki niskiego poziomu wody. W żadnym wypadku nie należy NIGDY NIE ODKRĘCAĆ...
Page 75
● 1 Podłączyć stację wytwarzania pary W trakcie prasowania kontrolka do zasilania. będzie się zapalać i gasnąć; jest to 2 Włączyć urządzenie. Zaświeci się normalne zjawisko, sygnalizujące, niebieska kontrolka. że w podgrzewaczu jest 3 Przekręcić regulator temperatury na wytwarzana para. żądane ustawienie temperatury.
Page 76
żelazko jest rozgrzane. czasu. Jeśli płyta grzejna (model Kenwood zewnętrzna płyta grzejna ICSP01) nie jest załączona w ● Nie wolno dopuścić do zadrapania komplecie, można ją dokupić...
Page 77
● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy Kenwood lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z: ● eksploatacją swojego urządzenia albo ●...
Page 78
Этот бытовой электроприбор снятием крышки бойлера и разрешается использовать только по его прямому наполнением его водой. ● назначению. Компания Kenwood Не допускайте, чтобы не несет ответственности, если электрошнур или шнур подачи прибор используется не по пара касались горячих частей. ●...
Page 79
накипи, продлевая крышка кипятильной камеры работоспособность вашей места для установки подставки паровой гладильной системы для шнура (водные фильтры Kenwood шланг подачи пара имеются в свободной продаже). место для хранения шланга Можно также использовать 50% парорегулятор воды из-под крана и 50% индикатор...
Page 80
доливка воды в кипятильную 7 Подключите электроприбор к сети. Подождите, пока не камеру загорится зеленый индикатор Мигание красного индикатора готовности к выпуску пара, это низкого уровня воды указывает указывает на то, что на то, что в кипятильную камеру парогенератор готов к работе. требуется...
Page 81
установка Количество выпускаемого пара можно регулировать. Если утюг температурного поставлен на , переведите ● режима рычаг регулировки подачи пара влево для минимальной подачи. Перед включением Если выбрано положение ●● парогенератора убедитесь в том, переведите рычаг на середину, а что фиксатор для постоянной если...
Page 82
аккуратны, особенно если утюг горячий. внешние поверхности подошва Если электроприбор не ● Во избежание царапин не укомплектован подошвой проводите утюгом по (Kenwood, модель ICSP01), ее металлическим предметам можно приобрести отдельно в (например, молнии). магазине, где имеются в продаже парогенераторы. Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 83
● Чтобы удалить мелкие остатки материала, прилипшие к подошве, протрите ее вдоль мягкой, увлажненной неметаллической губкой. корпус ● Протирайте влажной тканью. внутренняя часть Важно Чтобы продлить срок работы паровой системы и избежать накопления накипи, необходимо после каждых 10 заправок или раз...
Page 84
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo ● sq po Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË...
Page 85
● 89/336/EEC. ● 0,9 l. Kenwood ● Kenwood Get other manuals https://www.bkmanuals.com...