Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Instruction Manual DEUTSCH / ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS / ITALIANO / العربية NEDERLANDSE / POLSK / PORTUGUÊS / PУССКИЙ /...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Product: Monterey2 child booster seat Model: 15000 Mfg. by: DIONO Unit D Ventura House Ventura Park Road Tamworth Staffs B78 3LZ UK Tel: 0845.300.9071 Email: dionoUK@diono.com www.diono.com...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com Diagrams 4–5 Deutsch English Español Français Italiano Nederlandse Polski Português Pусский العربية...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Produkt: Monterey Kinderautositz Model: 15000 www.diono.com KUNDENSERVICE: Abbildung heneinstellung ö der Kopfst ü Gurtf hrung f ü ü den diagonalen Fahrzeuggurt ISOFAST Feststellgurt Einstellung der Seitenfl gelbreite ü Getr nkehalter ä ISOFAST...
Page 7
150 cm). • Dieser Kinderautositz kann sowohl auf dem Vorder- als auch auf dem Rücksitz eingebaut werden. Diono empfiehlt jedoch ausdrücklich, den Sitz in der Mitte der Rücksitzbank zu installieren, vorausgesetzt, dieser Platz ist mit einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet. •...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Ersatzbezug der Firma Diono. Der Bezug trägt zur Sicherheit des Kinderautositzes bei. • KEIN SPIELZEUG. Lassen Sie kein Kind mit dem Kinderautositz spielen. Er ist SICHERHEITSINFORMATIONEN • IMMER Decken Sie den Kinderautositz ab, wenn das Fahrzeug im direkten Sonnenlicht abgestellt wird.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com DIE RÜCKENLEHNE BEFESTIGEN 1) Legen Sie die Rückenlehne auf einen flachen Untergrund mit der Vorderseite nach unten. (siehe Abbildung 2.1) 2) Halten Sie das Sitzunterteil nach unten. Arretieren Sie die runden Aufnahmestücke des Sitzunterteils im Winkel von 90°...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com 2) Befestigen Sie beide ISOFAST-Verbindungen im Fahrzeug (siehe Abbildung 4.1) und beginnen Sie dabei mit der Verbindung, die am weitesten von Ihnen entfernt ist. Um den Einbau zu erleichtern, stellen Sie sicher, dass die offenen Enden der Haken dabei nach oben zeigen.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com SICHERUNG DES KINDES 1) Stellen Sie sicher, dass der Kinderautositz gemäß der Anleitung richtig positioniert und installiert ist. 2) Setzen Sie Ihr Kind richtig in den Sitz: in aufrechter Position und auf der Sitzfläche ganz nach hinten.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com DIE RICHTIGE POSITION DES GURTSCHLOSSES WICHTIG: Nachdem der Kinderautositz eingebaut und der Sicherheitsgurt um das Kind geschlossen ist, ist es wichtig, die richtige Position des Gurtschlosses zu überprüfen, um eine sichere Installation zu gewährleisten. Richtige Position des Gurtschlosses: Das Gurtschloss befindet sich außerhalb der unteren Gurtführung.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com English Product: Monterey child booster seat Model: 15000 www.diono.com CUSTOMER SERVICE: Diagram Head support adjuster Upper belt guide ISOFAST adjuster straps Adjuster for seat back width holder ISOFAST connectors Lower belt guide...
Page 14
150 cm). • This booster seat may be used in either the front or rear seat. However, Diono strongly recommends installation in the middle position of the rear seat, provided it is equipped with a 3-point seat belt.
Page 15
• DO NOT use booster seat without the original fabric cover or a replacement cover made by Diono. The cover is integral to the safety and performance of the booster seat. • DO NOT let a child play with this child seat. It is not a toy.
Page 16
WARNING: Unsecured objects can become flying hazards and can cause serious injury in an accident. Diono always recommends utilizing ISOFAST installation in vehicles equipped with lower anchors. Disengage ISOFAST connectors from storage slots and lay booster seat on its side.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Even with ISOFAST properly attached and adjusted, booster seat will still have movement against the vehicle seat back and bottom. DISENGAGING ISOFAST INSTALLATION Follow above instructions in reverse: 1) Depress the cam lock lever while pulling child seat away from the vehicle seat back until the ISOFAST straps are extended all the way.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Fasten seatbelt across child: Lap portion of seatbelt should rest within both red lower belt guides. Diagonal shoulder portion should route inside the red lower belt guide closest to the buckle and over child’s shoulder. 6) Adjust headrest to proper height (Fig.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Care and maintenance CLEANING THE COVER • Read all labels attached to cover for washing instructions. • Hand wash cover in cold water with mild detergent only. • Line dry to prevent shrinkage. •...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Español Producto : Asiento elevador Monterey Modelo: 15000 ATENCIÓN www.diono.com AL CLIENTE: Diagrama Ajustador del reposa cabezas Guia superior del cinturòn Correas de ajuste ISOFAST Botòn para ajustar el ancho de respaldo Portavasos...
Page 21
Este asiento elevador se puede utilizar en los asientos traseros o en el asiento de adel- ante. No obstante, Diono recomienda fervientemente la instalación en el asiento de en medio trasero, siempre y cuando éste esté equipado con un cinturón de seguridad de 3 puntos.
Page 22
• NO use el asiento elevador sin la cubierta de tela original o una cubierta de reemplazo fabricada por Diono. La cubierta es vital para la seguridad y rendimiento del asiento elevador. • NO permita que el niño juegue con este asiento elevador. No es un juguete.
Page 23
ADVERTENCIA: Los objetos que están sueltos pueden convertirse en peligros voladores y pueden ocasionar lesiones graves en caso de accidente. Diono siempre recomienda el uso de la instalación ISOFAST en automóviles equipados con anclajes inferiores. Desconecte los conectores ISOFAST de las ranuras de almacenaje y coloque el asiento elevador sobre uno de sus lados.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com NOTA: Incluso cuando el ISOFAST está ajustado y sujeto adecuadamente, el asiento elevador aún tiene movimiento contra el respaldo y asiento del automóvil. DESHACER LA INSTALACIÓN ISOFAST Siga las instrucciones en el orden inverso. 1) Apriete la palanca de bloqueo por leva mientras aparta el asiento infantil del asiento del automóvil hasta que las correas ISOFAST estén extendidas del todo.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Eleve el reposacabezas para acceder a las guías del cinturón superior. (figura 6A) Pase la porción diagonal del cinturón de seguridad a través de la guía del cinturón superior en el lado contrario a la hebilla del cinturón de seguridad. (figura 8) 5) Ajuste el cinturón de seguridad transversalmente del niño: la porción del cinturón de seguridad de la cadera deberá...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA DE LA CUBIERTA • Lea todas las etiquetas de la cubierta para las instrucciones de lavado.. • Lava a mano la cubierta con agua fría y solo con un detergente suave. •...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Français Produit : Siège rehausseur Monterey pour enfant Modèle : 15000 www.diono.com SERVICE CLIENT : Diagramme Ajusteur d’appui-tête Guide de ceinture supérieur Sangles d’ajustement ISOFAST Ajusteur pour largeur de dossier Porte-tasse Connecteurs ISOFAST Guide de ceinture inférieur...
Page 28
Ce siège rehausseur peut être utilisé soit sur le siège avant soit sur le siège arrière. Cependant, Diono recommande fortement qu’il soit installé au centre du siège arrière, à condition qu’il soit équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points.
Page 29
• NE PAS utiliser ce siège rehausseur sans sa housse d’origine ou une housse de rem- placement fabriquée par Diono. La housse fait partie intégrante de la sécurité et de la performance du siège rehausseur. • NE PAS laisser les enfants jouer avec ce siège pour enfant.
Page 30
AVERTISSEMENT : Les objets qui ne sont pas fixés peuvent devenir de dangereux projectiles et causer de sévères blessures en cas d’accident. Diono recommande toujours d’utiliser l’installation ISOFAST dans les véhicules équipés de points d’encrage bas. Désengagez les raccords ISOFAST des fentes de stockage et posez le siège rehausseur sur le côté.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com 3) En poussant le rehausseur contre le siège du véhicule (Fig. 4.3), tirez fermement sur l’une des sangles d’ajustement (Fig. 4.2) puis sur l’autre. REMARQUE : Même si ISOFAST est correctement fixé et ajusté, le siège rehausseur bougera quand même contre le dossier et la banquette du siège du véhicule.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Soulevez l’appui-tête pour accéder aux guides de ceinture supérieures. (Fig. 6A) Enfilez la portion diagonale de la ceinture à travers le guide de ceinture supérieur du côté opposé de la boucle de la ceinture. (Fig. 8) 5) Attachez la ceinture sur l’enfant.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Soin et maintenance NETTOYAGE DE LA HOUSSE • Lisez toutes les étiquettes attachées à la housse concernant les instructions de lavage. • Lavez la housse à la main, à l’eau froide et uniquement avec un détergeant doux. •...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Prodotto : Seggiolino per auto Monterey Modello : 15000 www.diono.com SERVIZIO CLIENTI : Diagramma Regolatore poggiatesta Guida cintura superiore Cinghie di regolazione ISOFAST Regolatore larghezza schienale Portabibite Connettori ISOFAST Guida cintura inferiore...
Page 35
(diagramma A). • Diono consiglia di non acquistare mai seggiolini auto di seconda mano. Pregasi gettare in modo sicuro o riciclare il seggiolino auto usato e di venderlo o cederlo ad altri.
Page 36
• NON utilizzare il seggiolino auto senza il rivestimento originale o suo ricambio originale fornito da Diono. Il rivestimento è parte integrante della sicurezza e delle prestazioni di questo seggiolino auto. • NON consentire al bambino di giocare col seggiolino. Il seggiolino non è un giocattolo.
Page 37
AVVERTENZA: Gli oggetti non assicurati al veicolo rischiano di essere sbalzati e possono provocare seri danni in caso di incidente. Diono raccomanda di utilizzare sempre i connettori ISOFAST nei veicoli equipaggiati con barre di ancoraggio ISOFIX. Estrarre i connettori ISOFAST dall’apposito alloggiamento e stendere il seggiolino su un lato.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com 3) Tirare una cinghia di regolazione alla volta (Fig. 4.2) e spingere contemporaneamente il seggiolino contro lo schienale del sedile (Fig. 4.3). NOTA: Il seggiolino auto manterrà un minimo di libertà di movimento sul sedile del veicolo anche quando i connettori ISOFAST sono correttamente agganciati e tirati.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com 3) Assicurarsi che la larghezza dello schienale del seggiolino auto sia regolata in una posizione tale che sia sufficientemente stretta, ma allo stesso tempo confortevole per il bambino. (Fig. 7) 4) Sollevare il poggiatesta fino a raggiungere le guide superiori della cintura. (Fig. 6A) Inserire la parte diagonale della cintura di sicurezza attraverso la guida superiore e dalla parte opposta della fibbia della cintura.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Cura e manutenzione PULIZIA DEL RIVESTIMENTO • Leggere tutte le etichette presenti sul rivestimento per le istruzioni sul lavaggio. • Lavare a mano in acqua fredda e solo con detergenti delicati. • Asciugare all’aria aperta per evitarne il restringimento. •...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlandse Product : Monterey kinderzitje Model: 15000 www.diono.com KLANTENDIENST: Schema Bovenste Hoofdsteunregelaar riemgeleider ISOFAST- aanpasriemen Regelaar voor de breedte van de rugleuning Bekerhouder ISOFAST- Lagere riemgeleider verbindingsstukken...
Page 42
(schema A). • Diono raadt aan geen kinderzitjes tweedehands aan te kopen. Gelieve u veilig van uw kinderzitje te ontdoen, of dit te hergebruiken. Verkoop het NIET...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com • NIET Gebruik het kinderzitje zonder de oorspronkelijke stoffen hoes of een vervanging- shoes die vervaardigd werd door Diono. De hoes is essentieel voor de veiligheid en de prestatie van het kinderzitje. • Laat kinderen NIET spelen met dit kinderzitje.
Page 44
WAARSCHUWING: Losse voorwerpen kunnen rondvliegende gevaren worden en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken bij een ongeval. Diono raadt steeds het gebruik van de ISOFAST-installatie aan in voertuigen met lagere bevestigingspunten. Maak de ISOFAST-verbindingsstukken vrij uit de opslaggleuven en leg het zitje op zijn zijde.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com OPMERKING: Zelfs met de ISOFAST correct bevestigd en aangepast zal het kinderzitje nog steeds enigszins bewegen tegen de rugleuning en het zitvlak van de autozetel. DE ISOFAST-INSTALLATIE LOSMAKEN Volg bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde: 1) Druk de vergrendelingshendel in terwijl u het kinderzitje wegtrekt van de rugleuning van de autozetel tot de ISOFAST-riemen volledig uitgestrekt zijn.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Bevestig de riem over het kind: Het heupgedeelte van de riem dient binnen beide onderste rode riemgeleiders te liggen. Het diagonale schoudergedeelte dient door de onderste rode riemgeleider die zich het dichtst bij de gesp bevindt te lopen en over de schouder van het kind.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Zorg en onderhoud DE HOES REINIGEN • Lees alle etiketten aan de hoes voor de wasinstructies. • Was de hoes enkel met de hand in koud water met een zacht wasmiddel. • Laten drogen aan de waslijn zodat de hoes niet krimpt. NIET •...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Polski Produkt: Monterey child booster seat Model: 15000 www.diono.com USŁUGA KLIENT: Schemat Górna Regulacja prowadnica wysokości pasa zagłówka Taśma regulacyjna ISOFAST Regulacja szerokości oparcia Uchwyt na kubek Złącza ISOFAST Dolna prowadnica pasa...
Page 49
15 do 36 kg (w przybliżeniu dzieci od 3 do 12 lat o wzroście do 160 cm). • Fotelik może być używany na przednim lub tylnym siedzeniu samochodu. Firma Diono szczególnie zaleca montaż fotela w środkowej części tylnego siedzenia, wyposażonego w 3-punktowy pas bezpieczeństwa.
Page 50
Właściwe przyleganie do fotela samochodowego poprawia bezpieczeństwo oraz zachowanie się fotelika w trakcie wypadku. • WAŻNE: Pomimo wszelkich działań podjętych w celu zaprojektowania fotelika o możliwie najgładszej i zaokrąglonej powierzchni, Diono nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia pasów lub tapicerki samochodu powstałe w wyniku użytkowania fotelika. •...
Page 51
(patrz instrukcja obsługi pojazdu - mocowanie ISOFIX). OSTRZEŻENIE: Niezabezpieczone przed przemieszczaniem przedmioty podczas wypadku mogą stwarzać poważne zagrożenie dla życia. Diono zawsze zaleca mocowanie fotelika za pomocą systemu ISOFAST w samochodach wyposażonych w system dolnych zatrzasków (system ISOFIX). Wyciągnij złącza ISOFAST z wnętrza fotelika w jego tylnej części. Połóż fotelik na boku.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMACJA: Nawet z poprawnie zamocowanym i wyregulowanym systemem ISOFAST, fotelik może się nieznacznie przemieszczać względem fotela samochodowego. ODŁĄCZANIE ZŁĄCZA ISOFAST Postępuj zgodnie z powyższymi instrukcjami, ale w odwrotnej kolejności: 1) Naciskając dźwignię blokady, odciągnij fotelik od fotela samochodowego na maksymalną...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Zapnij pas w poprzek dziecka. Biodrowa część pasa powinna być przeprowadzona przez obie dolne (czerwone) prowadnice pasa. Górna część pasa powinna przechodzić przez górną (czerwoną) prowadnicę pasa znajdującą się blisko ramienia dziecka. 6) Ustaw zagłówek na odpowiedniej wysokości.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Obsługa i konserwacja CZYSZCZENIE TAPICERKI • Przeczytaj wszystkie informacje dotyczące czyszczenia, które zamieszczone są na tapicerce. • Wypierz ręcznie tapicerkę w zimnej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu. • Wysusz rozwieszając na sznurku, aby zapobiec marszczeniu się tkaniny. •...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Português Producto: Assento elevatório para crianças Monterey Modelo: 15000 ATENDIMENTO www.diono.com AO CLIENTE: Diagrama Guia superior Ajuste do encosto do cinto de cabeça Correias de ajuste ISOFAST Ajuste para a largura das costas...
Page 56
(diagrama A). • A Diono desaconselha a aquisição de qualquer assento para crianças em segunda mão. Elimine ou recicle o assento para crianças de forma segura. NÃO o venda nem empreste.
Page 57
• NÃO utilize o assento elevatório sem a capa original ou uma capa sobresselente fabrica- da pela Diono. A capa é essencial para a segurança e desempenho do assento elevatório. • NÃO deixe uma criança brincar com o assento elevatório. Não é um brinquedo.
Page 58
AVISO: Os objectos soltos podem ser projectados e causar lesões graves em caso de acidente. A Diono recomenda sempre a instalação ISOFAST em veículos equipados com encaixes inferiores. Desengate os conectores ISOFAST das ranhuras de armazenamento e coloque o assento elevatório ao seu lado.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com NOTA: Mesmo com o ISOFAST devidamente encaixado e ajustado, o assento elevatório irá continuar a exercer um movimento contra a parte posterior e inferior do banco do veículo. REMOVER A INSTALAÇÃO ISOFAST Siga as instruções supracitadas pela ordem inversa: 1) Liberte a alavanca de bloqueio enquanto puxa o assento para crianças do banco do veículo até...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Eleve o encosto de cabeça para aceder às guias superiores do cinto. (Fig. 6A) Faça passar a secção diagonal do cinto de segurança através da guia superior do cinto no lado oposto à fivela do cinto de segurança. (Fig. 8) 5) Aperte o cinto de segurança ao longo da criança: A secção abdominal do cinto de segurança deve estar assente em ambas as guias inferiores vermelhas do cinto de segurança.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Cuidados a ter e manutenção LIMPAR A CAPA • Leia todas as etiquetas existentes na capa relativas às instruções de lavagem. • Lave apenas a capa à mão com água fria e detergente suave. •...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Pусский Изделие: Monterey, детское автомобильное кресло Модель: 15000 ОБСЛУЖИВАНИЕ www.diono.com КЛИЕНТОВ: Диаграмма направляющая автомобильного регулировка ремня высоты безопасности подголовника ремень регулировки ISOFAST регулировка ширины боковин подстаканник крепление ISOFAST нижняя направляющая для автомобильного ремня безопасности...
Page 63
13.6 кг до 54кг (примерный возраст от 3 до 12 лет при максимальном росте до 160 см). • O Детское автомобильное кресло может быть использовано как на переднем, так и на заднем сиденье. Компания Diono рекомендует устанавливать детское автокресло на среднее место заднего сидения автомобиля и пользоваться 3х точечными ремнями безопасности.
Page 64
кресла. • Во время производства детского автомобильного кресла была проведена обработка всех поверхностей и произведено скругление острых углов и поверхностей, находящихся в контакте с автомобилем. Компания Diono не несет ответственность за повреждения, нанесенные автомобильным сидениям или ремнями безопасности. • ПОДСТАКАННИК.
Page 65
непосредственно с кузовом автомобиля. ВНИМАНИЕ! Незафиксированные объекты могут быть опасны во время столкновения, поэтому Diono рекомендует использовать систему дополнительных креплений ISOFAST для придания дополнительной фиксации детскому креслу. 1) Освободите крепления ISOFAST из штатной позиции. 2) Положите детское кресло на бок.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com ВНИМАНИЕ! Даже после правильной установки системы ISOFAST, допускается незначительное колебание детского кресла на сидении автомобиля. ДЕМОНТАЖ СИСТЕМЫ ISOFAST: Следуйте инструкциям из предыдущего раздела в обратном порядке. 1) Нажмите на фиксатор крепления ремня и тяните кресло на себя до тех пор пока крепление...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Пристегните ребенка так, чтобы нижняя часть ремня проходила через обе красные направляющие и опоясывала ребенка, а диагональная часть ремня. Проходила через одну верхнюю направляющую и плечи ребенка. 6) Отрегулируйте высоту подголовника (рис 6), между плечами ребенка и нижней частью...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Раздел 9. Уход и обслуживание ЧИСТКА ЧЕХЛА. • Внимательно прочитайте все приложенные ярлыки, описывающие правила влажной чистки покрытия. • Допускается только ручная влажная чистка в холодной воде с применением мягкого моющего средства. • Высушите...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com العربية Monterey املقعد الصغري الخاص باألطفال من املنتج 15000 الط ر از خدمة العمالء www.diono.com املخطط أ جهاز ضبط دعم الرأس دليل الح ز ام العلوي أرشطة جهاز الضبط جهاز الضبط لعرض الجزء ISOFAST الخلفي...
Page 70
تركيب مقعد األطفال هذا، قم بق ر اءة كافة األقسام يف هذا الدليل بالكامل وقم بتدريب نفسك عىل كافة قبل • .)مكونات مقعد األطفال (املخطط أ بعدم رش اء أي مقعد خاص باألطفال مستعم ال ً. يرجى التخلص من مقعد الطفل الخاص بك أو إعادةDiono تويص • .ببيعه أو نقله ال تقم...
Page 71
يف حني تم اتخاذ كافة أشكال الرعاية لتصميم مقعد خاص بسالمة الطفل والذي يتميز بأسطح تالمس ناعمة :هام • . غري مسئولة عن أي تلف يحدث يف مقاعد السيارة أو أحزمة املقعدDiono ،ومستديرة حامالت أواين الرشب • تقع حامالت أواين الرشب عىل كل من جانبي الجزء السفيل من املقعد: قم...
Page 72
األشياء غري املثبتة بإحكام قد تصبح أخطا ر ً ا متطايرة وقد تتسبب يف إصابات خطرية يف حالة وقوع :تحذير . يف السيا ر ات مع أداوت التثبيت السفليةISOFAST دا مئ ًا باالستفادة من تركيبDiono حوادث. تويص . من فتحات التخزين وقم بوضع مقعد األطفال عىل جانبهISOFAST قم بفك موصالت...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com بالسيارة (الشكل 4.1) بداي ة ً من املوصل األكرث بع د ً ا منك. لسهولة االستخدام تأكدISOFAST 2) قم بربط موصالت .من أن النهاية املفتوحة ألدوات التثبيت مواجهة ألعىل أثناء االستخدام )2.4 3) عند دفع مقعد األطفال يف مقابل مقعد السيارة (الشكل 4.3)، اسحب أحد أربطة جهاز الضبط (الشكل .ثم...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com تأمني الطفل .1) تأكد من وضع مقعد األطفال بشكل سليم وتركيبه عىل مقعد السيارة حسب التعليامت .2) الوضع السليم للطفل: الجلوس يف وضعية مستقيمة حتى النهاية يف مقعد األطفال 3) تأكد من ضبط عرض مسند الظهر ملقعد األطفال حتى الوصول إىل إعداد أضيق عرض والذي يتناسب مع الطفل )7 بشكل...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com وضع اإلبزيم الصحيح بعد تركيب مقعد األطفال وتم ربط ح ز ام األمان حول الطفل، من الرضوري التأكد من وضع إبزيم ح ز ام :هام .األمان الصحيح لضامن الرتكيب املحكم )12وضع إبزيم ح ز ام األمان الصحيح: اإلبزيم املوجود عىل الجزء الخارجي من دليل الح ز ام السفيل. (الشكل 8 و :وضع...