Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

R/C SUBMARINE
GDM-1051

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GadgetMonster GDM-1051

  • Page 1 R/C SUBMARINE GDM-1051...
  • Page 2 Åbn pakken og tag produktet ud. Fastgør antennen. Åbn batterirummet med en skruetrækker, sæt batterierne i. Stram skruerne. Opladning Sådan oplades ubåden: På fjernbetjeningen skal du skifte til ”on”. Åbn opladningslåget på fjernbetjeningen. Træk ladekablet ud. Sæt lade kablet ind i ubådens ladeport. En LED tændes for at bekræfte, at den oplades.
  • Page 3 Fjernbetjening 1. Led i funktion 2. Rise / gå op 3. Frem 4. Tilbage 5. Tænd/sluk(tænd/sluk) 6. Led-led til opladning 7. Dykke / gå ned 8. Drej til venstre 9. Drej til højre Funktions-LED’en tændes, når du trykker på en knap. Tryk fremad (3.), for at gøre ubåden gå...
  • Page 4 radiointerferens fra andre kilder. Prøv at flytte til et andet område. Det kan være batterierne, der skal udskiftes (fjernbetjening) eller genoplades (ubåd). Hvis ubåden bevæger sig i utilsigtede retninger, kan den have luft- lommer bag på ubåden. Ryst den bageste del af ubåden i vand for at slippe af med luften.
  • Page 5 Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt heraus. Bringen Sie die Antenne an. Öffnen Sie das Batteriefach mit einem Schraubendreher und legen Sie die Batterien ein. Schrauben festziehen. Ladevorgang So laden Sie das U-boot auf: Stellen Sie auf der Fernbedienung den Schalter auf „Ein“.
  • Page 6 Fernbedienung 1. Funktions-LED 2. Hinunter / Hinauf 3. Vorwärts 4. Rückwärts 5. Netzschalter (ein / aus) 6. Lade-LED 7. Tauchen / Runter gehen 8. Nach links biegen 9. Nach rechts biegen Die Funktions-LED leuchtet auf, wenn Sie eine beliebige Taste drück- Drücken Sie Vorwärts (3.), um das U-Boot vorwärts zu bringen.
  • Page 7 vollständige Entladung durchführen. Möglicherweise wird die Batte- rielaufzeit wiederhergestellt. Wenn das U-Boot Befehle nicht korrekt empfängt, kann es zu Funk- störungen durch andere Quellen kommen. Versuchen Sie, in einen anderen Bereich zu wechseln. Möglicherweise müssen die Batterien ausgetauscht (Fernbedienung) oder aufgeladen (U-Boot) werden. Wenn sich das U-Boot in unbeabsichtigte Richtungen bewegt, hat es möglicherweise Lufteinschlüsse im hinteren Teil des U-Bootes.
  • Page 8 13. Schließen Sie die Batterieklemmen nicht kurz. Halten Sie die Bat- terie und das Ladegerät beim Laden von Kindern fern. Open the package and take out the product. Attach the antenna. Open the battery compartment with a screwdriver, insert the batte- ries.
  • Page 9 Remote control 1. Function LED 2. Rise / go up 3. Forward 4. Backward 5. Power switch (on/off) 6. Charge LED 7. Dive / go down 8. Turn left 9. Turn right The function LED will turn on when you press any button. Press forward (3.), to make the submarine go forward.
  • Page 10 area. It might be the batteries that needs to be replaced (remote control) or recharged (submarine). If the submarine is moving in unintended directions, it might have air pockets in the rear of the submarine. Shake the rear of the submari- ne in water to get rid of the air.
  • Page 11 Avage pakend ja võtke toode välja. Kinnitage antenn. Avage kruvikeeraja abil patareikamber, sisestage patareid. Pinguta- ge kruvid. Laadimine Allveelaeva laadimiseks: Viige kaugjuhtimispuldi lüliti asendisse „on“. Avage kaugjuhtimispuldil laadimiskaas. Tõmmake laadimiskaabel välja. Viige laadimiskaabel allveelaeva laadimisporti. Süttib valgusdiood selle laadimise kinnitamiseks. Valgusdiood kustub selle täieliku laetuse kinnitamiseks.
  • Page 12 Kaugjuhtimispult 1. Töö valgusdiood 2. Tõusmine / üles liikumine 3. Edasi 4. Tagasi 5. Toitelüliti (sisse/välja) 6. Laadimise valgusdiood 7. Sukeldumine / alla liikumine 8. Vasakule pööramine 9. Paremale pööramine Töö valgusdiood süttib suvalisele nupule vajutamisel. Vajutage edasi (3.) allveelaeva edasi liigutamiseks. Vajutage tagasi (4.) allveelaeva tagasi liigutamiseks.
  • Page 13 Vajalik võib olla patareide asendamine (kaugjuhtimispult) või aku laadimine (allveelaev). Kui allveelaev liigub soovimatus suunas, võib sellel olla allveelaeva tagaosas õhutaskuid. Raputage õhust vabanemiseks allveelaeva tagaosa vee all. Kui allveelaev õigesti ei sukeldu, võib sellel olla esiosas õhutaskuid. Raputage õhust vabanemiseks allveelaeva esiosa vee all. Hoiatusjuhised Üldised hoiatused 1.
  • Page 14 Poista tuote pakkauksesta. Kiinnitä antenni. Avaa paristolokero ruuvimeisselillä ja aseta paristot paikalleen. Kiinni- tä ruuvit. Lataaminen Sukellusveneen lataaminen: Aseta kaukosäätimessä oleva kytkin ”on”-asentoon. Avaa latauskaapelin suojus ja vedä kaapeli ulos. Kytke kaapeli latausporttiin, joka sijaitsee sukellusveneen takaosassa. Merkkivalo syttyy ilmaistakseen, että lataus on käynnissä. Kun akku on täynnä, valo sammuu.
  • Page 15 Kaukosäädin 1. Toiminnan merkkivalo 2. Nouse 3. Eteenpäin 4. Taaksepäin 5. Virtakytkin 6. Latauksen merkkivalo 7. Laskeudu 8. Käänny vasemmalle 9. Käänny oikealle Toiminnan merkkivalo syttyy, kun jotakin painikkeista on painettu. Paina eteenpäin-painiketta (3.), jos haluat sukellusveneen menevän eteenpäin. Paina taaksepäin-painiketta (4.), jos haluat sukellusveneen menevän taaksepäin.
  • Page 16 jan. Ellei sukellusvene ota vastaan komentoja asianmukaisesti, sen lähellä saattaa olla muualta tulevia radiohäiriöitä. Kokeile käyttää tuotetta jossakin toisessa paikassa. On myös mahdollista, että kaukosäätimen paristot tarvitsee vaihtaa tai sukellusveneen akku tarvitsee ladata. Jos sukellusvene liikkuu väärään suuntaan, sen takaosassa saattaa olla ilmataskuja.
  • Page 17 Ouvrez l’emballage et sortez le produit. Fixez l’antenne. Ouvrez le compartiment à piles avec un tournevis, insérez les piles. Serrer les vis. Chargement Pour charger le sous-marin : Sur la télécommande, mettez l’inter- rupteur sur « marche ». Sur la télécommande, ouvrez le couvercle de chargement.
  • Page 18 Télécommande 1. LED de fonction 2. Se relever / monter 3. En avant 4. En arrière 5. Interrupteur d’alimentation (marche / arrêt) 6. LED de charge 7. Plonger / descendre 8. Tourner à gauche 9. Tourner à droite La LED de fonction s’allume lorsque vous appuyez sur n’importe quel bouton.
  • Page 19 prévu, il peut être utile de faire 8 cycles de chargement et déchar- gement complet. Cela peut récupérer la durée de vie de la pile. Si le sous-marin ne reçoit pas correctement les commandes, il peut y avoir des interférences radio provenant d’autres sources. Essayez de vous déplacer vers une autre zone.
  • Page 20 13. Ne court-circuitez pas les bornes des piles. Lors de la charge, gardez la pile et le chargeur hors de portée des enfants. Bontsa ki a csomagolást, és vegye ki a terméket. Csatlakoztassa az antennát. Nyissa fel az elemtartó rekeszt egy csavarhúzóval, és helyezze be az elemeket.
  • Page 21 Húzza ki az antennát a távvezérlőn. Állítsa a távvezérlőn a kapcsolót „On” (Be) helyzetbe. Helyezze a tengeralattjárót a vízbe. Távvezérlő 1. Működésjelző LED 2. Emelkedés 3. Előre 4. Hátrafelé 5. On/Off (Be/ki) kapcsoló gomb 6. Töltésjelző LED 7. Merülés 8. Balra fordulás 9.
  • Page 22 1. Leeresztőnyílás Ha víz kerül a termék belsejébe, a tengeralattjáró elveszti az egy- ensúlyát. Ilyenkor eressze le a vizet a leeresztőnyíláson keresztül (1.). Több vizet juttatthat ki a termékből, ha megrázza. A használatbavétel elején a működési idő a vártnál kevesebb lehet, de segíthet, ha 8 alkalommal teljesen feltölti, majd teljesen lemeríti a terméket.
  • Page 23 11. Az újratölthető elemeket felnőtt felügyelete mellett töltse. 12. Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket, és cserélje őket ugyanolyan típusú új elemekre. A lemerült elemeket a helyi előírásoknak megfelelően selejtezze le. 13. Ügyeljen rá, hogy az elemcsatlakozókat ne zárja rövidre. Töltés közben az elemet és a töltőt tartsa gyermekektől távol.
  • Page 24 jiet pozīcijā ”on” (ieslēgts). Ielieciet zemūdeni ūdenī. Tālvadības pults 1. Funkciju LED 2. Iznirt / iet uz augšu 3. Uz priekšu 4. Atpakaļ 5. Barošanas slēdzis (ieslēgt/izslēgt) 6. Uzlādes LED 7. Ienirt / iet uz leju 8. Pagriezties pa kreisi 9.
  • Page 25 Ja sākumā darbības laiks ir īsāks pa gaidīto, problēmu var atrisināt, 8 reizes veicot pilnu uzlādi un izlādi. Tas var atjaunot baterijas darb- mūžu. Ja zemūdene neuztver komandas pareizi, iespējams, pastāv citu avotu izraisīti radiotraucējumi. Mēģiniet pārvietoties citur. Iespējams, ir nepieciešams veikt bateriju nomaiņu (tālvadības pultij) vai uzlādi (zemūdenei).
  • Page 26 ar vietējiem tiesību aktiem. 13. Nepakļaujiet bateriju spailes īssavienojumam. Veicot uzlādi, turiet bateriju un lādētāju bērniem neaizsniedzamā vietā. Atidarykite pakuotę ir išimkite gaminį. Pritvirtinkite anteną. Atsuktuvu atidarykite baterijų skyrelį ir įdėkite baterijas. Prisukite varžtus Krovimas Norėdami įkrauti povandeninį laivą: jungiklį nuotolinio valdymo pultelyje pakeiskite į...
  • Page 27 Nuotolinio valdymo pultelis 1. Funkcinis LED indikatorius 2. Kilti / į viršų 3. Pirmyn 4. Atgal 5. Maitinimo jungiklis (įjungimas/išjungimas) 6. Krovimo LED indikatorius 7. Nerti / žemyn 8. Sukti į kairę 9. Sukti į dešinę Funkcinis LED indikatorius įsijungs jums nuspaudus bet kurį mygtuką. Spustelėkite mygtuką...
  • Page 28 naudinga 8 kartus visiškai įkrauti ir visiškai iškrauti bateriją. Taip bateri- jos veikimo laikas gali atsistatyti. Jei povandeninis laivas tinkamai negauna komandų, gali būti radijo trukdžių iš kitų šaltinių. Išbandykite gaminį kitoje vietoje. Taip pat gali būti, kad reikia pakeisti baterijas (nuotolinio valdymo pultelyje) arba įkrauti bateriją...
  • Page 29 13. Saugokite baterijų išvadus nuo trumpojo jungimo. Krovimo metu laikykite bateriją ir kroviklį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Open de verpakking en haal het product eruit. Bevestig de antenne. Open het batterijvak met een schroevendraaier, plaats de batteri- jen erin. Draai de schroeven vast. Opladen Om de onderzeeboot op te laden: Verander de schakelaar op de afstandsbediening naar “aan”.
  • Page 30 Afstandsbediening 1. Functielampje (LED) 2. Opkomen / rijzen 3. Voorwaarts 4. Achterwaarts 5. Stroomschakelaar (aan/uit) 6. Oplaadlampje (LED) 7. Duiken / dalen 8. Linksaf 9. Rechtsaf Het functielampje gaat branden als u op een willekeurige knop drukt. Druk vooruit (3.) om de onderzeeboot vooruit te laten gaan. Druk achteruit (4.) om de onderzeeboot achteruit te laten gaan.
  • Page 31 ontlaadt. Het kan de levensduur van de batterij herstellen. Als de onderzeeër de commando’s niet correct ontvangt, kan er een radiostoring van andere bronnen zijn. Probeer naar een ander gebied te gaan. Het kunnen de batterijen zijn die moeten worden vervangen (afstandsbediening) of opgeladen (onderzeeboot).
  • Page 32 13. Vermijd de kortsluiting tussen de accupolen. Houd de batterij en de oplader tijdens het opladen buiten bereik van kinderen. Åpne forpakningen og ta ut produktet. Sett fast antennen. Åpne batterirommet med en skrutrekker, sett inn batteriene og stram til skruene. Lade Lad ubåten: På...
  • Page 33 Fjernkontroll 1. Funksjonslysdiode 2. Stig opp / kjør oppover 3. Fremover 4. Bakover 5. Strømbryter (av/på) 6. Ladningslysdiode 7. Dykk / kjør nedover 8. Sving venstre 9. Sving høyre Funksjonslysdioden kommer til å slås på når du trykker på en knapp. Trykk på...
  • Page 34 kan være batteriene som trengs å byttes ut (fjernkontroll) eller lades (ubåt). Om ubåten beveger seg i retninger som ikke er meningen kan det hende at den har luftlommer på baksiden av ubåten. Rist den bakre delen av ubåten i vann for å fjerne luften. Om ubåten ikke dykker korrekt kan den ha luftlommer i fronten.
  • Page 35 Otwórz opakowanie i wyjmij produkt. Doczep antenę. Otwórz śrubokrętem komorę na baterie i włóż baterie. Dokręć śruby. Ładowanie Aby naładować łódź podwodną: Na pilocie przestaw przełącznik na „on”. Otwórz pokrywkę na pilocie. Wyciągnij kabel. Włóż kabel do portu ładowania znajdującego się na łodzi podwodnej. Wskaźnik LED zapali się, by potwierdzić...
  • Page 36 Pilot 1. Wskaźnik LED funkcji 2. Wnieś się /w górę 3. Naprzód 4. Wstecz 5. Przełącznik zasilania (wł./wył.) 6. Wskaźnik LED ładowania 7. Zanurz się /w dół 8. Skręt w lewo 9. Skręt w prawo Wskaźnik LED funkcji zaświeci się po naciśnięciu dowolnego przycis- Naciśnij naprzód (3.), by łódź...
  • Page 37 Jeśli łódź podwodna nie odbiera prawidłowo poleceń, może to być spowodowane występowaniem zakłóceń radiowych z innych źródeł. Spróbuj ją przemieścić w inne miejsce. Może to być spowo- dowane przez baterie, które wymagają wymiany (pilot) lub nała- dowania (łódź podwodna). Jeśli łódź podwodna porusza się w niezamierzonym kierunku, może to oznaczać...
  • Page 38 maj akumulator i ładowarkę poza zasięgiem dzieci. Abra la caja y saque el producto. Coloque la antena. Abra el compartimento de las baterías con un destornillador, inserte las baterías. Vuelva a apretar los tornillos. Carga Para cargar el submarino: en el controlador remoto cambie el inter- ruptor a «On».
  • Page 39 Controlador remoto 1. LED de funcionamiento 2. Subir / hacia arriba 3. Adelante 4. Atrás 5. Interruptor de encendido («on/off») 6. LED de carga 7. Bajar / sumergirse 8. Girar a la izquierda 9. Girar a la derecha El LED de funcionamiento se enciende al pulsar cualquier botón. Para que el submarino avance presione el botón de adelante (3).
  • Page 40 Si el submarino no recibe los comandos correctamente, puede que haya interferencias de radio de otras fuentes. Intente probarlo en otro lugar. Puede que hay que cambiar las baterías (controlador remoto) o recargarlas (submarino). Si el submarino se mueve en direcciones no deseadas, es posible que haya bolsas de aire en la parte trasera del submarino.
  • Page 41 Öppna förpackningen och ta ut produkten. Sätt fast antennen. Öppna batterifacket med en skruvmejsel, sätt i batterierna. Dra åt skruvarna. Ladda Ladda ubåten: På fjärrkontrollen ändra brytaren till ”on” = på. På fjärrkontrollen öppna laddlocket. Dra ut laddkabeln. Sätt i laddka- beln i ubåtens laddningsport.
  • Page 42 Fjärrkontroll 1. Funktionslysdiod 2. Stig upp /åk uppåt 3. Framåt 4. Bakåt 5. Strömbrytare (av/på) 6. Laddningslysdiod 7. Dyk / åk neråt 8. Sväng vänster 9. Sväng höger Funktionslysdioden kommer att tändas när du trycker på en knapp. Tryck på framåt (3.), för att ubåten ska gå framåt. Tryck på...
  • Page 43 störningar från andra källor. Försök flytta till ett annat område. Det kan vara batterierna som behöver bytas ut (fjärrkontroll) eller laddas (ubåt). Om ubåten rör sig i oavsiktliga riktningar, kan den ha luftfickor i baksi- dan av ubåten. Skaka den bakre delen av ubåten i vatten för att bli av med luften.
  • Page 44 Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε το προϊόν. Τοποθετήστε την κεραία. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών με ένα κατσαβίδι, τοποθετήστε τις μπαταρίες. Βιδώστε τις βίδες. Φόρτιση Για να φορτίσετε το υποβρύχιο: Στο τηλεχειριστήριο αλλάξτε το διακόπτη στο «on». Στο τηλεχειριστήριο ανοίξτε το καπάκι φόρτισης. Τραβήξτε...
  • Page 45 Τηλεχειριστήριο 1. Λυχνία LED λειτουργίας 2. Άνοδος / επάνω 3. Εμπρός 4. Πίσω 5. Διακόπτης λειτουργίας (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) 6. Λυχνία LED φόρτισης 7. Κατάδυση / κάτω 8. Στροφή αριστερά 9. Στροφή δεξιά Η λυχνίαLED λειτουργίας θα ανάψει όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί. Πιέστε...
  • Page 46 αναμενόμενο, μπορεί να βοηθήσει εάν κάνετε πλήρη φόρτιση και πλήρη αποφόρτιση για 8 φορές. Αυτό μπορεί να επεκτείνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Εάν το υποβρύχιο δεν λαμβάνει εντολές σωστά, ενδέχεται να υπάρχουν ραδιοπαρεμβολές από άλλες πηγές. Δοκιμάστε να πάτε σε...
  • Page 47 μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. 13. Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. Κατά τη φόρτιση, κρατήστε τη μπαταρία και το φορτιστή μακριά από παιδιά. Abra a embalagem e retire o produto. Afixe a antena. Abra o compartimento da bateria com uma chave de fendas e introduza as baterias.
  • Page 48 Coloque o submarino na água. Controlo remoto 1. Função LED 2. Subir / ascender 3. Avançar 4. Recuar 5. Interruptor de alimentação (ligado/desligado) 6. Luz LED de carregamento 7. Descer / mergulhar 8. Virar à esquerda 9. Virar à direita A função LED ativar-se-á...
  • Page 49 da bateria. Se o submarino não estiver a receber comandos corretamente, poderão haver interferências de frequências de rádio de outras fontes. Tente deslocar-se para outra área. Talvez sejam as baterias que precisam de ser substituídas (controlo remoto) ou recarregadas (submarino). Se o submarino estiver a deslocar-se em direções inesperadas, tal- vez seja porque tem bolsas de ar na parte traseira.
  • Page 50 efetuar o carregamento, mantenha a bateria e o carregador fora do alcance de crianças.
  • Page 51 Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater EU-direktiv 2012/19/EU Dette produkt skal ikke behandles som almindeligt hushold- ningsaffald, men skal afleveres til et modtagested for genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan indhente yderligere oplysninger hos din kommune, de kommunale bortskaffelsesvirksomheder eller den forretning, hvor du har købt produktet.
  • Page 52 Élimination des appareils électriques et électroniques. Directive CE 2012/19/UE. Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager ordinaire mais doit être renvoyé à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements auprès de votre municipalité, des services d’élimination des déchets de votre municipalité...
  • Page 53 Kasting av elektrisk og elektronisk utstyr EU-direktiv 2012/19/EU Dette produktet er ikke å bli behandlet som vanlig husholdningsavfall , men må leveres til et innsamlingssted for resirkulering av elek- trisk og elektronisk utstyr. Ytterligere informasjon er tilgjengelig fra din kommune, din kommunes avfallshåndtering tjenester, eller forhandleren der du kjøpte produktet.
  • Page 54 Maximum RF output (EIRP): <20dBm. RF: 2.4 GHz FORENKLET EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Den forenklede EU-overensstemmelseserklæring, som omhandlet i artikel 10, stk. 9, udformes som følger: Hermed erklærer DistIT Services AB, at radioudstyrstypen trådløse enhed er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på...
  • Page 55 YKSINKERTAISTETTU EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Edellä 10 artiklan 9 kohdassa tarkoitettu yksinkertaistettu EU-vaa- timustenmukaisuusvakuutus on annettava seuraavasti: DistIT Services AB vakuuttaa, että radiolaitetyyppi langaton laite on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittain- en teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.aurdel.com/compliance/ DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE La déclaration UE de conformité...
  • Page 56 VEREENVOUDIGDE EU-CONFORMITEITSVERKLARING De in artikel 10, lid 9, bedoelde vereenvoudigde EU-conformiteitsver- klaring wordt als volgt geformuleerd: Hierbij verklaar ik, DistIT Services AB, dat het type radioapparatuur draadloze apparaat conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformite- itsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.aurdel.com/compliance/ See other languages.
  • Page 57 DistIT Services AB, Glasfibergatan 8, 125 45 Älvsjö, Sweden Suite 89, 95 Mortimer Street, London, W1W7GB, England...