Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com E201803 NU-E201803/0115 NM.1010LF2 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS- France NU-NM.1010LF2/1212 788395 http://www.expert-tool.com...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Page 3
SPECIFICATIONS GENERALES All manuals and user guides at all-guides.com Affichage : écran LCD 3,5 pouces, pouvant afficher jusqu'à 1999 Dépassement de gamme : "OL" s'affiche à l'écran Polarité négative : " - " s'affiche automatiquement à l'écran Taux d'échantillonnage : environ 3 fois par seconde Erreur causée par position incorrecte : 1% des mesures...
Page 4
STRUCTURE All manuals and user guides at all-guides.com 1. Mâchoires Pour maintenir le conducteur pendant les mesures de courant CA. 2. Bouton ʺFUNC./HOLDʺ 1. Pour entrer/sortir du mode gel des données dans les fonctions de mesure de tension, de courant ou de résistance. 2.
Page 5
Mesure de résistance All manuals and user guides at all-guides.com 1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ. 2. Tournez le sélecteur sur la position Ω. 3.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. SAFETY INFORMATION •...
Page 7
GENERAL SPECIFICATION All manuals and user guides at all-guides.com Display: digits LCD, with a max. reading of 1999 Overrange Indication: "OL" shown on the display Negative Polarity Indication: " - " shown on the display automatically Sampling Rate: approximate 3 times per sec Errer Caused by lmproper Position: 1% of reading ( Note: The conductor should be placed in the center of the jaws to avoid this error.
Page 8
STRUCTURE All manuals and user guides at all-guides.com 1. Jaws Used to clamp the conductor for ac current measurements. 2. ʺFUNC./HOLDʺ Button 1. Used to enter/exit Data Hold mode in voltage, current or resistance measurement functions. 2. Used to switch the meter between the diode and continuity test functions when the rotary switch is in the "...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Measuring Resistance 1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺ terminal. 2. Set the rotary switch to the Ω position. 3. Connect the test leads across the object to be measured. 4.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. SICHERHEITSINFORMATIONEN •...
Page 11
ALLGEMEINE SPEZIFIKATION All manuals and user guides at all-guides.com Display: stelliges LCD-Display mit einer max. Anzeige von 1999 Überbereichsangabe: "OL" am Display gezeigt Negative Polarität Angabe: " - " automatisch am Display angezeigt Messrate: ungefähr 3 mal pro Sekunde Fehler durch falsche Position: 1 % der Anzeige (Hinweis: Der Leiter sollte sich in der Mitte der Backen befinden, um diesen Fehler zu vermeiden.
Page 12
AUFBAU All manuals and user guides at all-guides.com 1. Backen Zum Klemmen des Leiters bei Wechselstrommessungen. 2. ʺFUNC./HOLDʺ Taste 1. Zum Aufrufen/Verlassen des Datenhaltemodus in den Spannungs-, Strom- oder Widerstandsmessfunktionen. 2. Zum Wechseln zwischen der Dioden- und Durchgangsprüffunktion, wenn sich der Drehschalter in der "...
Page 13
Widerstand messen All manuals and user guides at all-guides.com 1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺ Buchse stecken. 2. Den Drehschalter auf die Position Ω stellen. 3. Die Prüfkabel mit dem zu prüfenden Objekt verbinden. 4.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
Page 15
ALGEMENE SPECIFICATIES All manuals and user guides at all-guides.com Weergave: LCD-scherm 3,5 inch, weergave mogelijk tot 1999 Overschrijding groep: "OL" wordt weergegeven op het scherm Minpool: " - " wordt automatisch weergegeven op het scherm Aantal monsternemingen: ca. 3 keer per seconde Fout als gevolg van een verkeerde positie: 1% van de metingen (N.B.: om deze fout te voorkomen, moet de geleider zich in het midden van de bekken bevinden.
Page 16
STRUCTUUR All manuals and user guides at all-guides.com 1. Bekken Om de geleider vast te houden tijdens de wisselstroommetingen. 2. Knop ʺFUNC./HOLDʺ 1. Voor het binnengaan/verlaten van de bevriezingsmodus van de gegevens bij het meten van spanning, stroom of weerstand. 2.
Page 17
Weerstandsmeting All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ. 2. Draai de keuzeschakelaar op Ω. 3. Pas de testkabels toe op het te meten voorwerp. 4.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
Page 19
ESPECIFICACIONES GENERALES All manuals and user guides at all-guides.com Visualización: pantalla LCD 3,5 pulgadas, que puedan visualizar hasta 1999 Superación de gama: "OL"se visualiza en la pantalla Polaridad negativa: " - " se visualiza automáticamente en la pantalla Frecuencia de muestreo: aproximadamente 3 veces por segundo Error causado por posición incorrecta: 1% de las mediciones...
Page 20
ESTRUCTURA All manuals and user guides at all-guides.com 1. Mandíbulas Para mantener el conductor durante las mediciones de corriente CA. 2. Botón ʺFUNC./HOLDʺ 1. Para entrar/salir del modo helada de los datos en las funciones de medición de tensión, de corriente o de resistencia. 2.
Page 21
Medición de resistencia All manuals and user guides at all-guides.com 1. Conecte el cable de test negro en el conector ʺCOMʺ y el cable de test rojo en el conector ʺVΩ ʺ. 2. Gire el selector en la posición Ω. 3.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZA IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
Page 23
SPECIFICHE GENERALI All manuals and user guides at all-guides.com Display: LCD a 3 cifre, con lettura max. 1999 Indicazione fuori-scala: ʺOLʺ indicato sul display Indicazione polarità negativa: " - " indicato sul display automaticamente Velocità di campionamento: ca. 3 volte/sec Errori causati da posizione impropria: 1% della lettura (Nota: il conduttore dev'essere posizionato al centro delle ganasce per evitare questo errore.
Page 24
STRUTTURA All manuals and user guides at all-guides.com 1. Ganasce Utilizzate per bloccare il conduttore per le misurazioni di corrente ca. 2. Pulsante ʺFUNC./HOLDʺ 1. Utilizzato per entrare/uscire dalla modalità Data Hold nelle funzioni di misurazione di tensione, corrente o resistenza. 2.
Page 25
Misurazione della resistenza All manuals and user guides at all-guides.com 1. Collegare il conduttore di prova nero al terminale ʺCOMʺ e il conduttore di prova rosso al terminale ʺVΩ ʺ. 2. Posizionare l'interruttore in posizione Ω. 3. Collegare i conduttori di prova all'oggetto da misurare. 4.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ...
Page 27
ESPECIFICAÇÕES GERAIS All manuals and user guides at all-guides.com Ecrã: LCD de 3 dígitos com uma leitura máx. de 1999 Indicação de intervalo excessivo: "OL" mostrado no ecrã Indicação de polaridade negativa: " - " mostrado automaticamente no ecrã Taxa de amostragem: aproximadamente 3 vezes por segundo Erro causado por posição incorreta: 1% de leitura...
Page 28
ESTRUTURA All manuals and user guides at all-guides.com 1. Garras Utilizadas para fixar o condutor para medições de corrente CA. 2. Botão ʺFUNC./HOLDʺ 1. Utilizado para entrar/sair do modo Retenção de dados nas funções de medição de tensão, corrente ou resistência. 2.
Page 29
Medir resistência All manuals and user guides at all-guides.com 1. Ligue a ficha de teste preta ao terminal ʺCOMʺ e a ficha de teste vermelha ao terminal ʺVΩ ʺ. 2. Defina o interruptor rotativo para a posição Ω. 3. Ligue as fichas de teste ao objeto a medir. 4.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW. INFORMACJE DOTYCZĄCE • Przed otwarciem pokrywy gniazda baterii lub obudowy odłączyć...
Page 31
OGÓLNE DANE TECHNICZNE All manuals and user guides at all-guides.com Wyświetlacz: 3,5"-cyfrowy LCD, z maksymalną wartością wyświetlaną 1999 Wskazanie przekroczenia zakresu: wskazanie „OL” na wyświetlaczu Wskazanie bieguna ujemnego: wskazanie „ - ” na wyświetlaczu Częstotliwość próbkowania: ok. 3 razy na sekundę Błąd powodowany przez nieprawidłowe położenie: 1% odczytu.
Page 32
BUDOWA All manuals and user guides at all-guides.com 1. Szczęki Do zaciskania przewodu przy pomiarze natężenia prądu zmiennego. 2. Przycisk „FUNC.HOLD” 1. Służy do wchodzenia/wychodzenia z trybu podtrzymywania danych podczas pomiaru napięcia, natężenia lub rezystancji. 2. Służy do przełączania funkcji miernika pomiędzy testem diody i ciągłości obwodu, jeżeli przełącznik obrotowy jest w położeniu „...
Page 33
Pomiar rezystancji All manuals and user guides at all-guides.com 1. Podłączyć czarny przewód testowy do styku „COM”, a czerwony przewód testowy do styku „VΩ ”. 2. Ustawić przełącznik obrotowy w położeniu Ω. 3. Podłączyć przewody testowe do mierzonego obiektu. 4. Odczytać wynik na wyświetlaczu. Uwaga: 1.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com POZOR DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. BEZPEČNOSTNÍ...
Page 35
VŠEOBECNÉ PARAMETRY All manuals and user guides at all-guides.com Displej: LCD, 3 1/2 číslice, max. hodnota 1999 Překročení rozsahu: Na displeji se zobrazí údaj "OL" Indikace záporné polarity: Na displeji se automaticky zobrazí údaj „ - “ Vzorkování: přibližné 3krát za sekundu Chyba způsobená...
Page 36
KONSTRUKCE All manuals and user guides at all-guides.com 1. Čelisti Používají se k uchycení vodiče pro měření střídavého proudu. 2. Tlačítko „FUNC./HOLD“ 1. Používá se k přechodu do/z režimu uchování dat ve funkcích měření napětí, proudu nebo odporu 2. Používá se k přepínání měřicího přístroje mezi funkcemi testování diody a kontinuity, je-li otočný...
Page 37
Měření odporu All manuals and user guides at all-guides.com 1. Připojte černý testovací kabel ke svorce „COM“ a červený testovací kabel ke svorce „VΩ “. 2. Nastavte otočný přepínač do polohy Ω. 3. Připojte testovací kabely k objektu, který má být měřen. 4.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Stanley Works Asia Pacific Pte Ltd Stanley France S.A.S. 6 Rue Gustave Eiffel No. 25 Senoko South Road, 91420 MORANGIS- France Woodlands East Industrial Estate, http://www.expert-tool.com Singapore 758081 Tel: 65-6752 2001 Fax: 65-6752 2697 Email: custserv-asia@stanleyworks.com Website: http://sea.stanleyblackanddecker.com/...