Page 1
FAMILY22 NOTICE DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG...
Page 2
FRANCAIS Pour le montage complet, il faudra utiliser !3! boulons d’attente. Assemblage Répétez les opérations décrites aux pages 1, 2 et 3 pour la deuxième façade et la paroi latérale. Cher pionnier, Emboîtez les panneaux les uns dans les autres jusqu’au bout, les boulons d’attente sont introduits immédiatement Félicitations avec l’achat de votre serre.
Page 3
Introduisez la goupille la plus petite avec son bâtonnet droit dans les trous. La goupille doit traverser le tube. Vissez - Le caoutchouc est glissé en haut dans la faîtière et coupé en bas, au dessus de la gouttière, un peu plus bas que le le cylindre dans l’écrou rond, jusqu’au bout.
Page 4
ENGLISH Stop Bolts During the entire assembly !10! stop bolts are placed!!! Sidewall + stop bolts Dear Pioneer, During the entire assembly !2! stop bolts are placed, for greenhouses with 7& 8 windows, there are !3! stop bolts provided. Congratulations on the purchase of your greenhouse. Thanks to this manual, no technical foreknowledge is required for assembling the greenhouse.
Page 5
Glazing the Sidewalls The standard sidewalls are equipped with clear glass. At the top, the glass fits in the slot provided to that end and at Additional Advice and Tips the bottom rests on the foundation between the same profiles as in the roof. At the top, the rubber is slit against the - Insurance: it is recommended to inform your insurance broker on the installation of your greenhouse.
Page 6
DEUTSCH endgültig festgezogen. Dach Sehr geehrter Pionier ! - Setzen Sie zuerst den First (Profil C) auf die 2 Giebelwände und befestigen Sie diese endgültig mit den hierfür vorgesehenen Warteschrauben. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gewächshaus! Diese Anleitung setzt keine technischen Vorkenntnisse voraus.
Page 7
Scheiben in den Seitenwänden Befestigen Sie den Sockel mit den beiden vormontierten Schrauben an der Querstrebe. Setzen Sie das Dachfenster mittig wieder ein. In die Seitenwände kommt serienmäßig Klarglas. Die Scheiben passen oben in die dafür vorgesehene Nut und ruhen Klemmen Sie mithilfe von 2 Schrauben und einem Edelstahlblech den Sockel des Fensteröffners auf die Lasche unten auf dem Fundament zwischen den gleichen Profilen wie im Dach.
Page 29
Faire un trou par ancre (20cm x 20cm x 40 cm profond = 1/2 sac de béton de 25 kg) Make a hole by anchor (20cm x 20cm x 40 cm deep = 1/2 concrete bag of 25 kg) Machen Sie ein Loch mit Anker (20 cm x 20 cm x 40 cm tief = 1/2 Betonsack von 25 kg) ANCRES ANCHORS...
Page 30
Installer en premier Install first Zuerst installieren Plexiglass pour la ventilation arrière Plexiglass for rear fan Plexiglas für den Hecklüfter...
Page 31
PLAN DE VITRAGE GLASS PLANNING GLASURPLAN...
Page 32
PLAN DE VITRAGE GLASS PLANNING GLASURPLAN...
Page 43
Avant / Front / Vorderseite Arrière / Back / Hintereseite EVACUATION D’EAU WATER DRAINAGE WASSERABFUHR...
Page 44
OUVERTURE AUTO AUTO OPENER FENSTERÖFFNER...
Page 45
¢ £ OUVERTURE AUTO AUTO OPENER FENSTERÖFFNER...
Page 47
Note : veillez à retirer les mousses dans le ventilateur Note: remove the filter foams in the fan Hinweis: Entfernen Sie die Filter- schäume im Lüfter VENTILATION VENTILATION BELUFTUNG...
Page 48
FAMILY22 NOTICE DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG Plancher bois / Wood floor / Holzboden...
Page 49
Alu support (x26) + T screws (vis en T) Flat rail L1860mm (x30) Top Lift (x75) Lame L2000mm (x60) Lame L1828mm (x30) Top Link (x15) PLANCHER WOOD FLOOR HOLZBODEN...
Page 50
Fixer les supports aluminium à l’aide des vis en T et des boulons. Secure the aluminum brackets with T-screws and bolts. Befestigen Sie die Aluminiumhalterungen mit T-Schrauben und Schrauben. PLANCHER WOOD FLOOR HOLZBODEN...
Page 51
Ajustez la hauteur du plot central et clip- sez a pièce de liaison. Assurez-vous que la lambourde soit bien à niveau. Adjust the height of the central stud and clip on to the connecting piece. Make sure the joist is levelled. Stellen Sie die Höhe des zentralen Zapfens ein und befestigen Sie ihn am Verbin- dungsstück.
Page 54
GESTION ELECTRIQUE DE LA SERRE Ref. Thurmelec MX1973 ⎓ ⎓ Caractéristiques : entrée 230V ~ 50Hz (compatible 110V ~ 50Hz et 60Hz), ⎓ sortie pompe 24V 5A (120W), sortie ventilateur 24V 1A (24W), sortie éclairage 24V 1A (24W). Câbles utilisés : entrée 1,5mm² PVC, sorties 1mm² PVC. Plage maximale de section des conducteurs acceptables en entrée : 1,5mm²...
Page 55
DESCRIPTION DE L’INTERFACE Ref. Thurmelec MX1973 Diode 1 : Indique la présence d’une tension d’alimentation électrique du secteur. Diode 2 : Indique la présence d’une tension d’alimentation au niveau des panneaux solaires. Diode 3 : Indique l’état de fonctionnement de l’éclairage d’ambiance.
Page 56
Schéma de branchement électrique WARNING! Installation on an electrical network (230V) with overvoltage category II 24V DC (2500V). Light Pump The connection of the electrical network junction box must be carried out by an authorized professional. ATTENTION ! RISQUE MPPT ELECTRIQUE This connection must be made from a standard electric meter equipped...
Page 57
Schéma de branchement électrique 24V DC Schéma de Light Solar panels Pump branchement avec connection diagram panneaux solaires MPPT (The solar installation must be done by a professional) (L’installation solaire doit être réalisée par un professionnel) 1) Always connect the battery to the MPPT module first, so that the module 1) Brancher toujours la batterie en recognizes 24V as the default voltage.
Page 58
Passer les câbles dans la structure et bloquez-les avec des joints à vitre si nécessaire. Pass the cables in the structure and block them with window joints if necessary. Führen Sie die Kabel in die Struktur und blockieren Sie sie bei Bedarf mit Fensterdichtungen. CABLAGE CABLING VERKABELUNG...
Page 59
Faites circuler les câbles sur la faitière à l’aide des moulures passe-câble. Le cable pour la pompe (bleu) doit circuler jusqu’à la la 3e vitre et le câble de la ventilation (rouge) jusqu’à l’extrémité de la serre. Run the cables over the roof bar using the cable path moldings. The pump cable (blue) should run to the 3rd window and the ventilation cable (red) to the end of the greenhouse. Verlegen Sie die Kabel über die Dachreling mit den Kabelführungsleisten.
Page 61
Vis/Screw Type 1 : x8 Vis/Screw Type 2 (60mm) : x8 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 62
Vis/Screw type 1 : x8 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 63
Vis/Screw type 2 (60mm) : x4 Vis/Screw type 3 (20mm) : x4 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 64
Vis/Screw type 2 (60mm) : x4 Vis/Screw type 4 (40mm) : x4 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 65
Vis/Screw type 5 (120mm) : x4 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 66
Vis/Screw type 4 (40mm) : x24 STRUCTURE BOIS WOOD STRUCTURE HOLZSTRUKTUR...
Page 67
Appliquer deux couches de vernis sur l’extérieur des planches A et C. Apply two coats of varnish to the outside of the wood boards A and C. Tragen Sie zwei Lackschichten auf die Außenseite der Holzplat- ten A und C auf. Temps entre les couches.
Page 68
Joint souple Soft seal Weiche Dichtung Joint rigide Hard seal Harte Dichtung BASSINS FISH TANK FISCHBECKEN...
Page 71
Piece Adapter (tube to filter) P UMP 32mm NE PAS COLLER / DO NOT GLUE / adapter to pump NICHT KLEBEN / LIJM NIET / ءارغلا ال ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! FR : Les positions des tuyaux doivent être bien parralèles et perpendiculaires. Veillez à bien emboîter les tuyaux jusqu’au bout. Tous les tuyaux doivent être collés avec de la colle PVC qualité...
Page 72
44cm SYSTEME DE FILTRATION FILTRATION SYSTEM FILTERSYSTEM...
Page 73
SYSTEME D’IRRIGATION IRRIGATION SYSTEM BEWÄSSERUNGSSYSTEM...
Page 74
Accrochez les tours, le goutteur positionné à l’arrière de la tour. Hang the towers, the drip emitter positioned at the back of the tower. Hängen Sie die Türme auf, der Tropfstrahler befindet sich an der Rückseite des ZipGrow türme. TOURS ZIPGROW ZIPGROW TOWERS ZIPGROW TURME...
Page 77
Description du contenu du boitier de mesures • 1 : antenne Sigfox à déplier pendant l'installation • 2 : emplacement à percer pour fixer le boitier (family : 2 emplacements en haut à gauche et à droite, city : 2 emplacements à droite en haut et en bas) •...
Page 78
Détail des branchements électriques • 1 : arrivée électrique 24V depuis le boitier de puissance • 2 : sortie électrique 24V vers la lampe UV • 3 : sortie électrique 24V vers le bulleur • 4 : raccordement entrée 24V •...
Page 79
Ouvrir le boitier de mesures, placer-le à une distance de 72cm du sol. Pointer au marqueur les emplacements de perçage (fixations, entrée et sorties électriques). Percer à 4mm pour les fixations du boitiers, à 8mm pour les câbles électriques. Open the measurement box, place it at a distance of 72cm from the ground.
Page 82
Raccorder la sonde de pH (bleu) et la sonde de température (rouge). Retirer avec précaution la protection de la sonde de pH et placez les sondes dans le bassin. Connect the pH probe (blue) and the temperature probe (red). Carefully remove the protection from the pH Schließen Sie die pH-Sonde (blau) und die Temperatursonde (rot) an.
Page 83
Réarmer l’arrivée du courant 230v à partir du tableau électrique et vérifier que tout les organes fonctionnent. Reset the 230v power supply from the electrical panel and check that all components are working. Setzen Sie die 230V-Spannungsversorgung vom Schaltschrank aus zurück und überprüfen Sie, ob alle Komponenten funktionieren.