Sommaire des Matières pour VACHERON CONSTANTIN Patrimony
Page 2
MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes Couronne de remontage et de mise à l’heure...
Page 3
Instructions de réglage Étanchéité L’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 3 bar. Remontage et réglage de l’heure : La couronne de remontage et de mise à l’heure (I) peut occuper deux positions A et B. A : Plaquée contre la boîte, position de remontage. C’est la position normale au porté, celle qui garantit la meilleure étanchéité.
Page 4
SE L F - WOU N D WATCH 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand Winding and time-setting crown...
Page 5
Setting instructions Water-resistance The water-resistance of the watch has been tested at a pressure Winding and setting the time: of 3 bar. The winding and time-setting crown (I) has two positions A and B. A: Against the case, winding position. This is the normal position when the watch is worn and ensures the best possible water-resistance.
Page 6
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
Page 7
Anleitung für die Einstellung Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 3 bar Aufzug und Zeiteinstellung: geprüft. Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position A oder B befinden. A: Gegen das Gehäuse gedrückt: Aufzugsposition. Dies ist die normale Trageposition, in der die maximale Dichtigkeit gewährleistet ist.
Page 8
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi Corona di carica e di messa all’ora...
Page 9
Istruzioni di regolazione Impermeabilità L’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una pressione Carica e regolazione dell’ora: di 3 bar. La corona di carica e di messa all’ora (I) può occupare due posizioni: A e B. A: Premuta contro la cassa, posizione di ricarica. È...
Page 10
R E LOJ AU TOMÁT ICO 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero Corona de armado y ajuste de la hora...
Page 11
Instrucciones de ajuste Estanqueidad La estanqueidad del reloj ha sido probada para una presión de Armado y ajuste de la hora: 3 bar. La corona de armado y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: A y B. A: Introducida contra la caja, posición de armado. Esta es la posición de uso normal del reloj, la que garantiza la mejor estanqueidad.
Page 12
RELÓGIO AUTOMÁTICO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos Coroa de corda e de acerto da hora...
Page 13
Instruções para a regulagem Resistência à água A resistência do relógio à água é testada para a pressão de 3 bar. Corda e acerto da hora: A coroa de corda e de acerto da hora (I) tem duas posições: A e B. Encostada à...
Page 14
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка Головка завода и установки времени...
Page 15
Инструкции по настройке Водонепроницаемость Завод и установка времени Водонепроницаемость часов проверена под давлением 3 бар. Головка завода и установки времени (I) может быть установ- лена в положение A и B. A: Положение для завода часов, головка прижата к корпусу. Это обычное положение при ношении часов, гарантирующее наилучшую...
Page 23
설정 지침 방수 기능 시계의 방수 기능은 의 압력에서 테스트되었습니다 와인딩 및 시간 설정 3bar 와인딩 및 시간 설정 크라운 은 와 두 위치에 자리하고 있습니다 케이스 쪽으로 밀면 와인딩 위치가 됩니다 이 위치는 시계를 착용한 상태에서 최상의 방수 기능을 보장하는 기본적인...