Sommaire des Matières pour VACHERON CONSTANTIN MONTRE A REMONTAGE AUTOMATIQUE AVEC TOURBILLON
Page 2
MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C TOU R B I L LON 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Tourbillon avec indication de la seconde Couronne de remontage et de mise à l’heure...
Page 3
Affichages D’une manière générale, il est préférable d’effectuer la mise à l’heure Outre les fonctions de base (heures et minutes), votre montre en avançant les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) dans le possède l’affichage suivant : sens horaire.
Page 4
À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici : Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
Page 5
Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
Page 6
SE L F - WOU N D WATCH WI T H TOU R B I L LON 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Tourbillon with indication of the seconds Winding and time-setting crown...
Displays It is generally preferable to set the time by advancing the hour and In addition to the basic functions (hours and minutes), the watch has minute hands (1 and 2) in the clockwise direction. However the the following display: hands can be moved backwards provided you end the adjustment by advancing them.
Page 8
Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here: Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
Page 9
Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
Page 10
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D TOU R B I L LON 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Tourbillon mit Sekundenanzeige Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
Page 11
Anzeigen Es empfiehlt sich generell, die Zeiteinstellung so vorzunehmen, dass Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und die Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) im Uhrzeigersinn gedreht Minuten) ist die Uhr mit folgender Anzeige ausgestattet: werden. Sie können zwar auch zurückgedreht werden, müssen dann jedoch am Ende des Einstellvorgangs nochmals ein wenig vorwärts Tourbillon mit Sekundenanzeige (3): gedreht werden.
Page 12
Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier: Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
Page 13
Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe (3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
Page 14
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON TOU R B I L LON 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Tourbillon con indicazione dei secondi Corona di carica e di messa all’ora...
Page 15
Indicazioni C: Posizione di messa all’ora. In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta Se svitata e tirata in questa posizione, la corona di carica e di la seguente indicazione: messa all’ora (I) permette di impostare l’ora facendole effettuare un semplice movimento di rotazione.
Page 16
Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui: Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
Page 17
Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
Page 18
R E LOJ AU TOMÁT ICO CON TOU R B I L LON 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Tourbillon con indicación de los segundos Corona de armado y ajuste de la hora...
Page 19
Indicaciones En general, es preferible ajustar la hora haciendo avanzar las agujas Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee de las horas y los minutos (1 y 2) en sentido horario. No obstante, es la siguiente indicación: posible hacer retroceder las agujas siempre y cuando el ajuste se termine avanzando.
Page 20
Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí: Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
Page 21
Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
Page 22
RELÓGIO AUTOMÁTICO COM TURBILHÃO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Turbilhão com indicação dos segundos Coroa de corda e de acerto da hora...
Page 23
Indicadores De uma maneira geral, é preferível acertar a hora fazendo avançar Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui a o ponteiro das horas e dos minutos (1 e 2) no sentido horário. No seguinte indicação: entanto, é...
Page 24
As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui: Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
Page 25
Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
Page 26
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ И ТУРБИЙОНОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Турбийон с указателем секунд Головка завода и установки времени...
Page 27
Указатели прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для Помимо основных функций – часов и минут, часы снабжены обеспечения водонепроницаемости часов. рядом указателей: Как правило, устанавливать время желательно путем перевода Турбийон с указателем секунд (3): часовой и минутной стрелок (1 и 2) по часовой стрелке. Перевод Турбийон...
Page 28
Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей. Для просмотра видео-инструкции нажать здесь: Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инструментов. Снять браслет (2): Рис. A Рис. B Рис.
Page 29
Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.
Page 41
フォールディング・バックルの交換 アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ は交換可能な突 起部 を備えており、この突起部をフォールディング ・バックル にはめ込んで留めることができます。 フォールディング・バックルの取り付け : 図 : 突起部をフォールディング・バックル の穴 にはめ A & B 込みます。 図 : 時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図 A 図 B フォールディング・バックルの取り外し : 図 : 反時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図...
Page 42
투르비용을 장착한 셀프 와인딩 시계 시침 분침 세컨즈 표시창을 갖춘 투르비용 와인딩 및 시간 설정 크라운...
Page 43
디스플레이 방수 기능 기본 기능 시간 및 분 외에 시계는 시계의 방수 기능은 의 압력에서 테스트되었습니다 5bar 다음 디스플레이를 갖추고 있습니다 셀프 와인딩 박스 사용 시 권장사항 세컨즈 표시창을 갖춘 투르비용 (3): 투르비용은 수직 위치에서 레귤레이팅 시스템에 미치는 중력의 영향을 시계를...
Page 44
이지 핏 및 교체 가능한 버클 시스템은 특정 모델에만 해당됩니다 영상 지침을 확인하려면 여기를 클릭하십시오 교체 가능한 스트랩 브레이슬릿 교체 가능한 시스템을 통해 별도의 도구 없이 스트랩 브레이슬릿을 쉽게 교체할 수 있습니다 스트랩 브레이슬릿 제거 그림 그림 그림 스트랩 브레이슬릿...
Page 45
교체 가능한 폴딩 버클 악어 가죽 및 러버 스트랩 에는 폴딩 버클 에 고정되는 교체 가능한 링크 가 장착되어 있습니다 폴딩 버클 고정 그림 링크 를 폴딩 버클 의 구멍 에 넣습니다 A & B: 그림 스트랩 을 시계방향으로 ° 회전시킵니다 C &...
Page 46
ساعة أوتوماتيكية التعبئة مع توربيون عقرب الساعات عقرب الدقائق توربيون مع مؤرش للثانية تاج التعبئة وضبط الوقت...
Page 47
مقاومة املاء عرض البيانات ،)تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية (بيان الوقت بالساعة والدقيقة .بار اخ ت ُ ب ِ ت مقاومة الساعة للامء تحت ضغط :عىل البيان التايل نصائح استخدام علبة تعبئة ذاتية توربيون مع مؤرش الثانية يدور...
Page 48
تجدر اإلشارة إىل أن نظامي ْ ضبط ال ر احة واستبدال األساور متوف ر ان يف بعض .املوديالت فقط :ملعرفة طريقة االستعامل بالصورة الحية، انقر هنا إمكانية استبدال األساور فيام بينها .يسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات الصورة...