IT'S A GREAT DAY FOR A DRIVE
ES EL DÍA PERFECTO PARA SALIR A DAR
UNE BELLE JOURNÉE POUR UNE BALADE
Forward
Marcha adelante
Marche avant
Marche arrière
Low Speed
Low Speed
Velocidad lenta
Velocidad lenta
Vitesse réduite
Vitesse réduite
• Lift or lower the shifter for forward in low speed
(4 km/h - 2,5 mph); forward in high speed
(8 km/h - 5 mph); or reverse in low speed
(1,6 km/h - 1 mph).
• Sube o baja la palanca para avanzar hacia
adelante a velocidad lenta (4 km/h - 2,5 mph)
o rápida (8 km/h - 5 mph), o en reversa
a velocidad lenta (1,6 km/h - 1 mph).
• Lever ou baisser le levier de vitesse pour
avancer à vitesse réduite (4 km/h) ou à vitesse
élevée (8 km/h), ou pour reculer à vitesse
réduite (1,6 km/h).
• After disconnecting the high speed lock-out, the
vehicle can be driven forward in low and high speed.
• Make sure the shifter is in the low speed or reverse
position. Loosen and remove the screw in the
shifter base. Place the lock-out screw into the hole
below the shifter handle and tighten.
• To enable high speed lock-out again, simply
remove the screw below the shifter handle and
replace in the shifter base.
• Con el tornillo bloqueador de velocidad rápida
desconectado, el vehículo puede ser manejado
marcha adelante a velocidad lenta o rápida.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición de
velocidad lenta o reversa. Aflojar y retirar el tornillo en
la base de la palanca. Guardar el tornillo bloqueador
en el orificio de abajo palanca y apretarlo.
• Para conectar el tornillo bloqueador de velocidad
rápida otra vez, simplemente quitarlo en el orificio
de abajo de la palanca y volver a conectarlo en la
base de la palanca.
LA VUELTA EN LA CÁMPER
Reverse
Forward
Reversa
Marcha adelante
Marche avant
High Speed
Velocidad rápida
Vitesse élevée
• Une fois le dispositif inhibiteur débranché, le véhicule
peut avancer à vitesse réduite et à vitesse élevée.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la position de
vitesse réduite ou de marche arrière. Desserrer la
vis au bas du levier de vitesse et la retirer. Ranger la
vis du dispositif inhibiteur dans le trou sous le levier
de vitesse et la serrer.
• Pour réactiver le dispositif inhibiteur, il suffit
d'enlever la vis sous le levier de vitesse et de la
remettre dans la base du levier de vitesse.
MP3 Jack
Enchufe MP3
Prise MP3
• Press the buttons for music, fun phrases and to
turn volume up or down.
• You can play your own music from a device (not
included). Insert an audio cable pin (not included)
into the MP3 jack on the pretend radio. Make sure
the cable used is equipped with a 3,5 mm pin.
• When using an MP3 device (not included), control
sound volume using the pretend radio buttons.
• If the pretend radio functions erratically,
disconnect the motor harness from the battery and
then reconnect it.
• Presiona los botones para activar música y frases
divertidas, y para subir o bajar el volumen.
• Puedes tocar tu propia música usando un
dispositivo (no incluido). Enchufa una clavija de
cable de audio (no incluida) en el enchufe MP3 del
radio de juguete. Asegúrate que el cable tenga una
clavija de 3.5 milímetros.
• Al usar un dispositivo MP3 (no incluido), usa los
botones del radio de juguete para regular el volumen.
• Si el radio de juguete no funciona bien, desconectar el
arnés del motor de la batería y conectarlos.
• Appuyer sur les boutons pour activer la musique et
les phrases, et pour régler le volume.
• Il est possible de faire jouer la musique de son
propre appareil (non inclus). Insérer la fiche du
câble audio (non inclus) dans la prise MP3 de la
radio factice. S'assurer que le câble est muni d'une
fiche de 3,5 mm.
• Lorsqu'un appareil MP3 (non inclus) est utilisé, le
volume se règle avec les boutons de la radio factice.
• Si la radio factice ne fonctionne pas correctement,
débrancher le câble du moteur de la batterie et
le rebrancher.
43