Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 7000 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
40546 Rev12-15
7000
C E R T I F I E D
EN 140:1998

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Moldex 7000 Serie

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com 40546 Rev12-15 7000 C E R T I F I E D EN 140:1998...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com DE Gebrauchsanleitung für Halbmasken der Serie 7000 ..........2+3 GB Instruction Manual for Series 7000 Masks ............... 4+5 FR Notice d’utilisation des masques de la série 7000 ........... 6+7 NL Handleiding voor maskers van serie 7000 ............... 8+9 ES Instrucciones de uso para semi máscaras de la serie 7000 ........
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Art. 997301 Art. 797201 Art. 797202...
  • Page 4 Diese Anleitung ist nur in Verbindung mit der Gebrauchsanleitung für Die Halbmaske muss vor jeder Anwendung überprüft werden. Beim Feststellen MOLDEX Gas- und Partikelfilter gültig. Die Nichtbeachtung dieser von Beschädigungen oder Defekten muss die Maske ausgewechselt oder in- Hinweise zur Benutzung des Produktes und das Nichttragen des Atem- standgesetzt werden.
  • Page 5 Die Anwendung der Filter ist in der Gebrauchsanleitung für Gas- und Partikelfilter Verschmutzung, Deformierung, Brüche oder Risse. Tauschen Sie gegebenen- „Moldex Serie 7000 / 9000“ beschrieben. falls das Ventil aus. Beim Einsetzen des Ventils achten Sie darauf, dass dieses Für den Atemanschluss geeignete Atemschutzfilter auswählen.
  • Page 6 This manual is only valid in conjunction with the instruction manual for The half-mask must always be checked before use. If damage or defects are Moldex gas and particle filters. Failure to comply with these instructions on discovered, the mask must be replaced or repaired.
  • Page 7 Use of the filter is described in the instruction manual for gas and particulate Check the inhalation valve on the inside of the filter connection for contamination, filters "Moldex Series 7000/9000". deformation, fractures or cracks. If necessary, replace the valve. When fitting the valve, make sure that it fits completely beneath the three hooks on the mounting and that it rests evenly on the valve seat.
  • Page 8 Répétez ce contrôle jusqu'à d'amorçage en atmosphères potentiellement explosives. l’obtention d’une bonne étanchéité. § Si vous avez des questions sur le produit, veuillez contacter MOLDEX. § L’'utilisation d'appareils filtrants exige le respect des dispositions et règles en Contrôle de l'étanchéité par pression positive Figure 5 vigueur dans le pays d'utilisation.
  • Page 9 Remplacez la soupape si nécessaire et en tout cas, au minimum , tous les 4 ans. Notez la date de remplacement SVP. L'utilisation des filtres est décrite dans le mode d’emploi des filtres anti-gaz et à particules des séries 7000 / 9000 de Moldex. Soupape inspiratoire N° de pièce de rechange 997301/797202 Contrôlez les soupapes inspiratoires à...
  • Page 10 Herhaal de controle totdat het masker goed afsluit. § Mocht u vragen hebben over het toepassen van het product, wend u dan tot MOLDEX-METRIC. Controle op dichtheid door overdruk Afbeelding 5 § Bovendien dienen bij het gebruik van ademhalingsapparatuur de De handpalm op het uitademventiel leggen en langzaam uitademen.
  • Page 11 4 jaar Vervangingsda- Het gebruik van de filters staat in de gebruiksaanwijzing voor gas- en deeltjesfil- tum a.u.b. noteren. ters „Moldex serie 7000 / 9000“ omschreven. Inademventiel Onderdeelnr. 997301/797202 Controleer het inademventiel aan de binnenkant van de filteraansluiting op vervuiling, vervorming, breuken of scheuren.
  • Page 12 Repita este control hasta conseguir un ajuste hermético. § En caso de preguntas sobre la aplicación del producto rogamos dirigirse a MOLDEX-METRIC. Control de hermeticidad por sobrepresión Figura 5 § Además, deberán observarse todas las prescripciones y normativas pertinen- Colocar la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y espirar lentamen-...
  • Page 13 La aplicación de los filtros está descrita en las instrucciones de uso para filtros quede perfectamente apoyada sobre el ajuste de válvula. de máscaras contra gases y vapores y de partículas "Moldex serie 7000/9000“. N° de pieza de recambio Correas de sujeción para la cabeza 797201/797202 Para colocar las nuevas correas de sujeción debe abrirse la tapa de la válvula...
  • Page 14 Repita o controlo até obter § No caso de perguntas sobre o uso do produto, consultar a MOLDEX-METRIC. um hermetismo na máscara. § Além disso, durante o uso de aparelhos de protecção respiratória, devem-se respeitar as normas e estipulações pertinentes.
  • Page 15 A aplicação do filtro está descrita no manual de instruções para filtros de gás e de inalação, na parte interna da conexão do filtro. Trocar a válvula, se necessá- de partículas "Moldex Série 7000 / 9000". rio. Ao colocar a válvula, cuide para que ela seja posicionada completamente debaixo dos três ganchos da suspensão e de forma plana em sua posição.
  • Page 16 Questo manuale è valido soltanto in combinazione con le istruzioni per La semimaschera deve sempre essere controllata prima di ogni impiego. Se si l'uso dei filtri gas e dei filtri particolati Moldex Serie 7000/9000. La manca- riscontrano danni o difetti occorre sostituirla o ripararla.
  • Page 17 Se necessario, sostituire la membrana della valvola. In ogni caso sostituirla ogni 4 anni. . Pregasi annotare la data di sostituzione. L'impiego dei filtri è descritto nelle Istruzioni per l'Uso dei filtri gas e dei filtri parti- colati "Moldex Serie 7000 / 9000“. Valvola di inspirazione Cod. ricambio 997301/797202 Controllare che la valvola di inspirazione e il suo supporto non presentino segni di contaminazione, deformazione, rottura o incrinatura.
  • Page 18 Tätningskontroll genom övertryck Bild 5 § Har ni frågor om användningen av produkten, vänder ni er till MOLDEX- Håll handen för utandningsventilen och andas ut långsamt. Om ingen luft läcker METRIC. ut mellan masken och ansiktet, är masken ordentligt tät. Om ni märker att det §...
  • Page 19 Användningen av filtret beskrivs i bruksanvisningen för gas- och Kontrollera om inandningsventilen på insidan på filteranslutningen, har smuts, partikelfilter "Moldex Serie 7000 / 9000". deformering, brott eller sprickor. Byt ventilen vid behov. När man sätter in ventilen, ska man se upp att denna sitter helt under de tre hakarna på fästet och ligger plant på...
  • Page 20 Jos huomaat ilmaa virtaavan sisään, syttyä. korjaa istuvuus tai muuta nauhojen kireyttä. Toista tiiviyden tarkastus kunnes § Jos sinulla on kysyttävää tuotteen käytöstä, ota yhteys MOLDEX-METRICiin. suojain istuu tiiviisti. § Suojaimen käytössä on lisäksi huomioitava voimassa olevat määräykset ja säädökset.
  • Page 21 FI Käyttöohje, 7000-sarjan hengityssuojaimet All manuals and user guides at all-guides.com Suojaimen huoltaminen Suojain-/suodatin tyypit ja niiden käyttöraja-arvot Huomioi kansallisten määräysten mukaiset huoltovälit. Valmistuspäivä on Kuvaus/ Malli Malli merkitty kasvotiivisteen sisäpuolelle leuan kohdalle. Koko Suojaintyyppi Silikoni Suojain, koko: Pieni 7001 7001 Puhdistus / Desinfiointi Suojain, koko: Keskikoko...
  • Page 22 Dersom § Ved spørsmål vedrørende produktet, kan du henvende deg til MOLDEX- du merker at luft strømmer ut, må du endre maskens posisjon, eller båndstram- METRIC.
  • Page 23 Anvendelsen av filtrene er beskrevet i bruksanvisningen for gass- og partikkelfil- Kontroller innåndingsventilen på innsiden av filtertilkoblingen for tilsmussing, ter ”Moldex serie 7000 / 9000”. deformering, sprekker, eller riss. Ved behov skal ventilen skiftes ut. Når ventilen settes inn, må du forsikre deg om, at denne sitter helt under de tre hakene på...
  • Page 24 § Varan hefur ekki að geyma neina málmhluti sem leitt geta til íkveikju í prófun þar til gríman fellur þétt að andlitinu. sprengifimu andrúmslofti. § Vakni spurningar varðandi notkun vörunnar, snúið ykkur þá til MOLDEX- Þéttleiki prófaður með yfirþrýstingi Mynd 5 METRIC.
  • Page 25 Innöndunarventill Varahlutur nr. 997301/797202 Kannið óhreinindi, afmyndanir, brot eða sprungur á innöndunarventlinum á Notkun síanna er lýst í notkunarleiðbeiningunum fyrir gas- og agnasíur „Moldex innanverðu tengistykki síunnar. Skiptið um ventil ef þarf. Þegar ventillinn er settur Serie 7000 / 9000“.
  • Page 26 Gentag kontrollen onsfarlige omgivelser. indtil masken sidder tæt. § Ved spørgsmål til brug af produktet kontakt MOLDEX METRIC § Derudover skal de relevante forskrifter og regler til brug af åndedrætsværn Tæthedskontrol vha. overtryk Fig.
  • Page 27 Brugen af filtrene er beskrevet i brugsvejledningen for gas- og partikelfiltrene deformering, brud eller revner. Udskift evt. ventilen. Sørg ved isætning af ventilen ”Moldex serie 7000 / 9000”. for at den sidder helt under ophængningens tre bøjler og ligger plant på ventil- sædet.
  • Page 28 § В случае возникновения у Вас вопросов касательно использования Закройте клапан выдоха ладонью и медленно выдохните. Если между изделия обращайтесь в компанию MOLDEX-METRIC. маской и лицом не проходит воздух, маска прилегает надлежащим § Кроме того, при использовании респираторов соблюдайте соответствую- образом.
  • Page 29 Применение фильтров описано в руководстве по использованию газовых и Проверьте клапан вдоха на внутренней стороне присоединительного эле- пылевых фильтров «Moldex, серия 7000 / 9000». мента фильтра на наличие загрязнений, деформации, трещин или царапин. При необходимости замените клапан. При установке клапана следите за...
  • Page 30 Atkārtojiet pārbaudi, līdz kamēr aizsargmaska hermētiski piekļaujas sejai. § Ja Jums rodas jautājumi par izstrādājuma lietošanu, lūdzu, vērsieties pie MOLDEX-METRIC. Hermētiskuma pārbaude ar paaugstinātu spiedienu 5. attēls § Bez tam lietojot elpvadu aizsarglīdzekļus ir jāievēro atbilstoši noteikumi.
  • Page 31 Iezīme - burts R: Filtri ir atkal izmantojami. niepieciešams, nomainiet vārsta membrānu, kā minimums reizi 4 gados. Lūdzu norādiet apmaiņas datumu. Filtru lietošana ir aprakstīta "Moldex sērijas 7000 / 9000" gāzu un daļiņu filtru lietošanas instrukcijā. Ieelpas ventilis Rezerves daļa Nr.997301/797202 Pārbaudiet, vai ieelpas ventilis filtra savienojuma iekšējā...
  • Page 32 įvykti sprogimas. Kaukės prigludimo patikrinimas viršslėgiu 5 paveikslas § Jei kiltų klausimų dėl gaminio naudojimo, prašome kreiptis į „MOLDEX- Delnu uždenkite iškvėpimo vožtuvą ir lėtai iškvėpkite. Jei tarp kaukės korpuso ir METRIC“. veido nepatenka oro, reiškia veido kaukę užsidėjote tinkamai. Jei pajausite §...
  • Page 33 Atsarginės dalies Nr. 997301/797202 Filtro jungties vidinėje pusėje patikrinkite, ar įkvėpimo vožtuvas yra švarus, ar Filtrų naudojimas yra aprašytas dujų ir dalelių filtro „Moldex serija 7000 / 9000“ nepakitusi jo forma, ar nėra įlūžimų ir įtrūkimų. Prireikus pakeiskite vožtuvą. naudojimo instrukcijoje.
  • Page 34 Joonis 5 põhjustada süttimist. Sulgege väljahingamisventiil peopesaga ja hingake aeglaselt välja. Kui seejuures § Küsimuste tekkimisel toote kasutamise kohta pöörduge MOLDEX-METRICu ei pääse õhk maski ja näo vahelt välja, siis on tagatud nõuetekohane poole. hermeetilisus. Kui te märkate õhus väljavoolu, tuleb muuta kas maski asendit või §...
  • Page 35 R: filtrid on korduvkasutatavad. Kontrollige filtriliitmiku siseküljel olevat sissehingamisventiili määrdumise, deformeerunud kohtade, pragude või rebendite suhtes. Vajadusel vahetage Filtri kasutamist on kirjeldatud gaasi- ja tolmufiltrite „Moldex seeria 7000 / 9000“ ventiil välja. Ventiili paigaldamisel jälgige, et see paikneks täielikult kolme kasutusjuhendis.
  • Page 36 § W przypadku pytań dotyczących zastosowania produktu, należy zwrócić się do można zaobserwować uchodzenie powietrza, należy poprawić umocowanie firmy MOLDEX-METRIC. maski lub zmienić naciągnięcie taśm mocujących. Należy powtarzać kontrolę do § Poza tym podczas użytkowania urządzeń ochrony dróg oddechowych należy uzyskania dobrego przylegania maski.
  • Page 37 Sposób użycia filtrów został opisany w Instrukcji obsługi filtrów gazowych i filtrów Należy sprawdzić wentyl wdechowy od wewnętrznej strony przyłącza filtra pod cząsteczek – Moldex serii 7000 / 9000. względem zabrudzeń, deformacji, uszkodzeń i zarysowań. W razie konieczności wymienić wentyl. Montując wentyl zwrócić uwagę na jego precyzyjne zamoco- wanie przy użyciu trzech haczyków oraz sprawdzić...
  • Page 38 § Výrobek neobsahuje žádné kovové částice, které by ve výbušné atmosféře chu, upravte usazení masky nebo upravte napnutí pásků. Kontrolu opakujte tak mohly způsobit vznícení. dlouho, dokud nedosáhnete těsného usazení. § Pokud máte k užívání výrobku dotazy, obraťte se na společnost MOLDEX- METRIC. Kontrola těsnosti usazení přetlakem Obrázek 5 §...
  • Page 39 Označení R: Filtry lze znovu použít. Nadechovací ventil Náhradní díl č. 997301/797202 Užívání filtrů je popsáno v návodu k použití pro plynové a částicové filtry „Moldex Zkontrolujte, zda nedošlo ke znečištění, deformacím, prasklinám nebo trhlinám řady 7000 / 9000“. na nadechovacím ventilu na vnitřní straně filtračního spoje. V případě potřeby ventil vyměňte.
  • Page 40 § Ürün, patlayıcı ortamda ateşlemeye sebep olabilecek herhangi bir metal parça düzeltin veya kayışların gerginliğini değiştirin. Kontrolü, maskenin tam oturması içermez. sağlanıncaya kadar tekrarlayın. § Ürünün kullanımı ile ilgili sorularınız olduğunda MOLDEX-METRIC’e başvuru- nuz. Sızdırmazlık kontrolü (fazla basınç uygulayarak) Şekil 5 §...
  • Page 41 R ile kodlama: Filtreler tekrar kullanılabilir. Nefes alma valfı Yedek P. No. 997301/797202 Filtrelerin kullanımı, „Moldex 7000 / 9000 Serisi“ Gaz ve Partikül Filtreleri Kul- Filtre bağlantısının iç kısmında bulunan nefes alma valfında kirlenme, deformas- lanım Kılavuzu’nda açıklanmıştır. yon, kırık veya çatlak olup olmadığını kontrol edin. Eğer gerekiyorsa valfı değişti- rin.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Maximale relative Luftfeuchtigkeit (RH) während der Lagerung Toote säilitusaeg Storage maximum relative humidity Derīguma termiņa beigas Humidité maximale pour les conditions de stockage Galiojimo pabaiga Maximale relatieve vochtigheidsgraad bij bewaring Конец срока годности Massima umidità...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Produktionstag Day of manufacture Jour de fabrication Productiedag Mese di produzione Dia de fabricación Dia de fabricação Produktionsdag Produktion dato Tuotanto päivämääri Framleiðslumánuður Produksjonsdato Uretim gunu Den výroby Dzień produkcji Valmistamiskuu Ražošanas datums Pagami nimo diena День...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com EC-type certification and 0121 quality control by: IFA (0121), TP TC 019/2011 53757 St. Augustin, DE Moldex-Metric AG & Co.KG GB 9 Glaisdale Point www.moldex-europe.com Bilborough Nottingham NG8 4GP Tel. +44 115 9854288 Fax +44 115 9854211 DE Tübinger Straße 50...

Ce manuel est également adapté pour:

700170047002700570037006