Page 1
CR 4406 (GB) user manual 3 (D) bedienungsanweisung 4 (F) mode d'emplo 6 (E) manual de uso 8 (P) manual de serviço 10 (LT) naudojimo instrukcija 12 (LV) lietošanas instrukcija14 (EST kasutusjuhend 16 (CZ) návod k obsluze 18 (SLO) navodila za uporabo 20 (RO) Instrucţiunea de deservire 21 (H) felhasználói kézikönyv 24...
Page 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 4
PRIOR TO FIRST USE: Prior to first tea/coffee preparation, run the coffee machine without coffee and without the paper filter, filled only with water. 1.Connect the coffee machine to mains power. 2.Fill the container (2) with water until it reaches the maximum level. 3.Activate the brewing process by using the switch (5) 4.Wait for all of the water to transfer 5.Turn the coffee machine off using the switch (5) and disconnect from the mains power.
Page 5
DEUTSCH anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
Page 6
Bei der ersten Kaffee-/Teezubereitung einen Durchlauf ohne Kaffeepulver und Papierfilter (nur mit Wasser befüllt) durchführen. Schließen Sie die Kaffeemaschine an Strom an. Füllen Sie den Wasserbehälter (2) ein, der maximale Wasserfüllstand darf nicht überschritten werden. Schalten Sie den Schalter (5) ein, um den Brühvorgang zu beginnen. Warten Sie, bis das Wasser ganz durchläuft.
Page 7
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,...
Page 8
Attendre que toute l’eau soit versée. Eteindre l’appareil avec le bouton (5) et le débrancher du secteur. PREPARATION DU CAFE/THE : S’assurer que la cafetière est branchée sur le secteur. Ouvrir le couvercle (1) et verser la quantité souhaitée d’eau dans le réservoir (2). Faire attention de ne pas dépasser le niveau maximum.
Page 9
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y ADVERTENCIA: personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso.
Page 10
PREPARACIÓN DE CAFÉ / TÉ Asegúrese de que la cafetera esté conectada a la red eléctrica. Abra la tapa (1) y llene el depósito de agua (2) con la cantidad adecuada. Tenga cuidado para no superar el nivel máximo indicado. Deposite el café/té...
Page 11
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização.
Page 12
Assegure-se de que a máquina está conectada à rede elétrica. Abra a tampa (1) e ponha a água suficiente no recipiente (2). Não ultrapasse o nível de água adimissível. Ponha café/ chá no filtro (9,10). Pode utilizar os cartuxos de papel removíveis. Ponha-os no filtro (9) e recheie com café. Ligue a função de preparação de café...
Page 13
NETRAUKTI už maitinimo laido. 7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose). 8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų...
Page 14
Kalkių nuosėdų šalinimas: Kad kavavirė veiktų patikimai ir tinkamai, būtina reguliariai šalinti kalkių nuosėdas. Kalkių šalinimo dažnumą lemia vandens kietumas ir prietaiso naudojimo dažnumas. Kalkių nuosėdos pailgina kavos ruošimo trukmę ir gali sugadinti kavavirę. Rekomenduojamas kalkių nuosėdų šalinimo dažnumas: jeigu vanduo minkštas – kartą per 6 mėnesius jeigu vanduo vidutinio kietumo –...
Page 15
draudus lietotāja veselībai. 11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. 13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
Page 16
Ievērojiet uz līdzekļiem norādīto lietošanas instrukciju. Pēc kaļķakmens izskalošanas un pirms kafijas pagatavošanas, 3 reizes ieslēdziet kafijas automātu, piepildītu tikai ar ūdeni. TEHNISKIE PARAMETRI Strāvas spriegums: 230V ~50Hz Jauda: 900 W Tilpums: 1,2 L Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Page 17
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Las partes y accesorios del dispositivo no pueden lavarse en lavavajillas. ERIOHUTUSNÕUDED Ärge kunagi lülitage sisse kohvimasinat, milles ei ole vett. Kohvimasinast võib eralduda auru. Olge ettevaatlik, et ennast mitte kõrvetada. Kann ja selles olev kohv on kuumad.
Page 18
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
Page 19
18. Používejte pouze originální příslušenství, které je přiloženo k zařízení. 19. Nepřetěžujte zařízení velkým množstvím surovin, ani jeho příliš silným tlačením. K tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20. Maso určené k mletí musí být odděleno od kostí, zbavené chrupavek, šlach a žil. Větší porce nakrájejte na menší...
Page 20
SLOVENČINA 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. 2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v rozpore s jeho určením.
Page 21
PRED PRVO UPORABO: Pred prvim izdelovanjem kave/čaja zaženite aparat za kavo brez papirnega filtra, napolnjenega samo z vodo. 1.Aparat priključite na električno omrežje 2.Napolniti rezervoar (2) z vodo do najvišje ravni 3.Vklopite postopek izdelovanja s stikalom (5) 4.Počakajte, da se vsa voda preliva 5.Napravo izklopite s stikalom (5) in jo odklopite iz omrežja.
Page 22
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale, sau lipsa de experiență și cunoștințe, în cazul în care acest lucru se face sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau le-au fost acordate sfaturi privind utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate utilizării acestuia.
Page 23
3. Turnați cafeaua în filtru (9). Puteți utiliza cartușele de hârtie detașabile. Puneți-le în filtru (9) și turnați cafeaua în ele. 4. Porniți procesul de fierbere cu ajutorul întrerupătorului (5). 5. Permiteți ca toată apa să curgă din rezervorul de apă (2) în ibric (7). 6.
Page 24
MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
Page 25
Csatlakoztassa a kávéfőzőt az elektromos hálózathoz Töltse fel vízzel a tartályt (2) a maximális szintig Kapcsolja be a főzési folyamatot a kapcsolóval (5) Várja meg, amíg az összes víz átfolyik Kapcsolja ki a kávéfőzőt a kapcsolóval (5) és válassza le az elektromos hálózatról. KÁVÉFŐZÉS/TEAFŐZÉS Győződjön meg arról, hogy a kávéfőző...
Page 26
4. Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν πλησίον βρίσκονται παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ούτε να αφήνετε τα παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν. 5. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά άνω των 8 ετών...
Page 27
Η κανάτα και ο καφές σε αυτή είναι καυτή. Σήκωσε την κανάτα κρατώντας την στη λαβή. Διατήρησε προσοχή να μη καείς. Να μην αφήνεις την καφετιέρα σε μεταλλική επιφάνεια (π.χ. δίσκος). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Καπάκι Δεξαμενή για νερό Σκελετός Καλώδιο τροφοδότησης Κουμπί...
Page 28
SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen koneen käyttäminen lue käyttöohjeet ja noudata annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytetystä tai väärästä käsittelystä. 2. Laitetta käytetään vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin kuin käyttötarkoituksen.
Page 29
Käynnistä panimo prosessi kytkimellä (5). Odota, kunnes kaikki vesi on kaadettu vesisäiliöstä (2) kannelle (7). Kahvinkeitin toimii syöttäjän lämmitystilassa (7). Espressokoneen käytön jälkeen kytke se pois päältä kytkimellä (5) ja irrota se verkkovirrasta. PUHDISTUS JA HUOLTO Puhdistus: 1.Irrota laite verkkovirrasta. 2.Älä...
Page 30
för att kontrollera eller reparera den. Alla reparationer kan endast göras av auktoriserade servicecenter. Felaktig reparation kan resultera i en allvarlig fara för användaren. 10. Placera anordningen på en kall, stabil och jämn yta, borta från uppvärmningsutrustning i köket som elspisar, gasbrännare, osv. 11.
Page 31
РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. 1. Перед использованием устройства следует прочитать инструкцию по эксплуатации и действовать в соответствии с инструкциями, содержащимися в ней. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования устройства не по назначению или неправильного обращения с ним. 2.
Page 32
15. Не устанавливать устройство непосредственно под электрической розеткой. 16. Не закрывать вентиляционные отверстия устройства 17. Устройство во время работы не нагревается. ПОДРОБНЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Никогда не используйте кофеварку, не заполненную водой. Из кофеварки может выходить пар. Будьте осторожны, чтобы не обжечься. Кофейник...
Page 33
ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D'USO VANNO LETTE CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Prima dell'uso, leggere le istruzioni e attenersi alle indicazioni ivi contenute. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati dall'uso improprio o non previsto. 2.
Page 34
B3. Tasti TIME, impostazione del tempo B4. Tasto START/STOP B5. Tasto COLOR, impostazione del grado di cottura della crosta del pane Prima del primo utilizzo: 1. Pulire l'interno con un panno umido. Non utilizzare alcuni detersivi. 2. Ungere la teglia da forno ed i miscelatori. 3.
Page 35
NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. 1. Voordat je het toestel begint te gebruiken, dien je de handleiding te lezen en de erin opgenomen richtlijnen te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade wanneer deze veroorzaakt is doordat het toestel niet overeenkomstig de bestemming ervan werd gebruikt of wanneer het niet juist werd bediend.
Page 36
BIJZONDERE VOORZORGSMAATREGELEN Gebruik nooit de espressomachine wanneer deze niet met water gevuld is. Uit de espressomachine kan stoom komen. Let op dat je je niet verbrandt. De kan en de koffie erin zijn heet. Til de kan op terwijl je deze vasthoudt aan het handvat. Zorg ervoor dat je je niet verbrandt.
Page 37
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Page 38
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Page 39
Nigdy nie używaj ekspresu do kawy nie napełnionego wodą. Z ekspresu do kawy może wydobywać się para. Uważaj, by się nie poparzyć. Dzbanek i kawa w nim jest gorąca. Podnoś dzbanek trzymając go za uchwyt. Zachowaj ostrożność by się nie poparzyć. Nie stawiaj ekspresu na metalowej powierzchni (np.