Télécharger Imprimer la page
RIDGID R840083 Serie Manuel D'utilisation
RIDGID R840083 Serie Manuel D'utilisation

RIDGID R840083 Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour R840083 Serie:

Publicité

Liens rapides

18 V LITHIUM-ION
BATTERY PACK
R840083, R840085,
R840086, R840087
SERIES
Use this battery pack for RIDGID
Lithium-ion cordless products only. Refer to
the Operator's Manual provided with product.
Always mention the appropriate model number
when communicating with us regarding your
battery pack.
SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
 Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of seri-
ous personal injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water imme-
diately.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
 Charge only with RIDGID 18V dual chemistry battery
chargers. Use of other chargers may result in personal
injury, fire, or damage.
 Do not charge in an area of extreme heat or cold. It
will work best at normal room temperature. To reduce
the risk of serious personal injury, do not store outside or
in vehicles.
 Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
 Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
18V
®
injury.
 Always remove battery pack before storing the device.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
 Keep battery pack dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean battery pack.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product contains chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. Wash hands
after handling.
OPERATION
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their en-
tire run time. Lithium-ion tools will not gradually lose power
due to decreasing battery charge. Instead, power from the
battery pack will drop from full to zero once the full charge
has been drained from the battery. Once this happens, re-
charging of the battery is required. It is not necessary to
drain the battery pack completely before recharging.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures
down to –4°F (–20°C). Put the battery pack on a tool and use
the tool in a light duty application. After about a minute, the
pack will warm up and begin operating normally.
988000-179
11-9-12 (REV:02)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R840083 Serie

  • Page 1 Following this rule will reduce the risk of electric shock. Lithium-ion battery packs are designed with features that  Charge only with RIDGID 18V dual chemistry battery protect the lithium-ion cells and maximize battery life. chargers. Use of other chargers may result in personal If the tool stops during use, release the trigger to reset and injury, fire, or damage.
  • Page 2 R840085, R840086 When a hot battery pack is placed on the charger, the charger may indicate the pack is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual. When the battery pack cools, the charger will automatically begin charging. CHARGING A COLD BATTERY PACK A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery tempera-...
  • Page 3 CARACTéRISTIQUES RELATIVES À LA  Se charge uniquement à l’aide d’un chargeur à composition PROTECTION DES PILES chimique double pour piles de RIDGID 18 L’utilisation Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant d’autres chargeurs peut occasionner des blessures, un à...
  • Page 4 R840085, R840086 chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois le bloc-piles refroidit, le chargeur passe automatiquement en mode de charge. CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID Un chargeur froid peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable.
  • Page 5 Las baterías de iones de litio están diseñadas con características  se carga únicamente con cargadores químicos dobles que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de rIdGId de 18 V. usar otros cargadores puede causar de las baterías. lesiones personales, fuego o daños.
  • Page 6 r840085, r840086 el cargador indicarán si el paquete de baterías no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la carga de manera automática. CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ Fría Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del cargador;...
  • Page 7 Convient à tous les bloc-piles glissants RIDGID http://register.RIDGID.com Para todos los paquetes de baterías RIDGID deslizables Your charger has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 8 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Safety Rules for Charger ..............................3 Règles de sécurité pour le chargeur / Reglas de seguridad para el empleo del cargador  Symbols .................................... 4 Symboles / Símbolos ...
  • Page 9 SAFETY RULES FOR CHARGER  Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, WARNING! etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic. READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  Always wear eye protection with side shields marked Failure to follow all instructions listed below, may to comply with ANSI Z87.1.
  • Page 10 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 11 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Battery Voltage ........................9.6 V, 12, 14.4 V, and 18 V DC Charger Input............................120 V, AC only, 60 Hz Charge Time ..........................Approximately 40 minutes NOTE: Charge time is dependent on the type of battery pack. KNOW YOUR CHARGER ENERGY SAVE MODE See Figure 1, page 10.
  • Page 12 When using the tool continuously, the battery pack will become hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger USE THIS RIDGID BATTERY CHARGER ONLY WITH port. When placed on the charger, a hot battery pack will not THE BATTERY PACKS LISTED BELOW.
  • Page 13 RIDGID LITHIUM-ION BATTERY PACKS WITH FUEL GAUGE CHARGE LEVEL FUEL GAUGE Flash — — — 0-25% Charged When RIDGID Lithium-ion battery packs R840083 or Flash — — 25-50% Charged R840085 are placed on the R840093 charger, the fuel gauge Flash — 50-75% Charged will indicate the charge level as shown in the following chart.
  • Page 14 GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most When servicing use only identical RIDGID plastics are susceptible to damage from various types of replacement parts. Use of any other parts may commercial solvents and may be damaged by their use. Use create a hazard or cause product damage.
  • Page 15 RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Page 16 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir AVERTISSEMENT ! ou de détruire le plastique. LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES  Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes certifiée conforme à...
  • Page 17 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 18 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Tension du pile ........................9,6 V, 12 V, 14,4 V, et 18 V c.c. Entrée du chargeur ........................120 V, 60 Hz, c.a. seulement Temps de charge : ........................... environ 40 minutes NOTE: Le temps de charge dépend du type de bloc-piles. MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE VEILLER À...
  • Page 19 36 à 10 °C et 18 V de RIDGID (96 à 50 °F).  Chargement de piles au lithium-ion de 18 V de RIDGID  Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
  • Page 20 Charge de 0-25% Si les blocs-piles au lithium-ion R840083 ou Allumée Clignote — — Charge de 25-50% R840085 RIDGID sont placés sur le chargeur Allumée Allumée Clignote — Charge de 50-75% R840093, l’indicateur de charge indiquera le niveau de charge, tel qu’il est illustré dans le Allumée...
  • Page 21 éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la AVERTISSEMENT : graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour ENTREPOSAGE les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
  • Page 22 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Page 23 REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de ¡ADVERTENCIA! esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. los ojos puedan provocarle lesiones graves.
  • Page 24 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 25 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del baterías ......................9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V, corr. cont. Corriente de entrada del cargador ....................120 V, 60 Hz, sólo corr. alt. Tiempo de carga ............................40 minutos aprox. NOTE: El tiempo de carga varía según el tipo de paquete de baterías. FAMILIARÍCESE CON SU CARGADOR MODO DE AHORRO DE ENERGÍA Vea la figura 1 página 10.
  • Page 26 9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse  Carga de baterías RIDGID de iones de litio de 18 V mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
  • Page 27 25-50% cargado Cuando se colocan paquetes de baterías de — Encendido Encendido Destello 50-75% cargado iones de litio RIDGID R840083 o R840085 en el Encendido Encendido Encendido Destello 75-100% cargado cargador R840093, el indicador de carga marcará el nivel de carga, tal como se muestra en el...
  • Page 28 Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID ® LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original...
  • Page 29 2-3/8 in. (60 mm [2-3/8 po], 60 mm [2-3/8 pulg.]) A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería) Fig. 2 B - Grooves (rainures, ranuras) C - 2-3/8 in. distance (60 mm [2-3/8 po], 60 mm [2-3/8 pulg.]) D - Key hole hanger (Trou de serrure pour la suspension, Colgador tipo bocallave) Fig.
  • Page 30 R840093 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Page 31 Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety.
  • Page 32 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings ..........................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica  Impact Driver Safety Warnings ............................4 Avertissements de sécurité...
  • Page 33 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection WARNING used for appropriate conditions will reduce personal Read all safety warnings and all instructions. injuries. Failure to follow the warnings and instructions may  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 34 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use the power tool, accessories and tool bits etc. connection from one terminal to another. Shorting the in accordance with these instructions, taking into battery terminals together may cause burns or a fire. account the working conditions and the work to be  Under abusive conditions, liquid may be ejected from performed.
  • Page 35 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 36 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Coupler ...............1/4 in. Hex No Load Speed ........0-2,400 r/min. (RPM) Motor ..............18 Volt DC Impact Speed* ..........0-3,100 IPM* Switch ......VSR (Variable Speed Reversible) Torque ..............1,750 in.lb. * Impacts per minute. KNOW YOUR IMPACT DRIVER DIRECTION OF ROTATION SELECTOR See Figure 1, page 11.
  • Page 37 OPERATION BATTERY PROTECTION FEATURES WARNING: RIDGID 18 V lithium-ion batteries are designed with features Do not allow familiarity with products to make you that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. careless. Remember that a careless fraction of a Under some operating conditions, these built-in features second is sufficient to inflict severe injury.
  • Page 38 OPERATION SWITCH TRIGGER INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK See Figure 2, page 11. See Figure 4, page 11. To install: To turn the impact driver ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.  Lock the switch trigger by placing the direction of rotation (forward/reverse/center lock) selector in center position.
  • Page 39 The electric brake will stop the bit rotation after the operator releases the switch trigger. MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Do not at any time let brake fluids, gasoline, ® replacement parts. Use of any other parts can petroleum-based products, penetrating oils, etc., create a hazard or cause product damage.
  • Page 40 RIDGID, Inc. All warranty communications should be neglect, alteration, modification or repair by other than an directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand authorized service center for RIDGID branded hand held ®...
  • Page 41 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT : protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une Lire tous les avertissements et toutes les protection auditive, utilisé...
  • Page 42 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des conformément à ces instrutions pour les applications piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec conditions et du type de travail à...
  • Page 43 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 44 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ........0 à 2 400 r/min. (RPM) Coupleur ...........6,35 mm (1/4 po) hex. Vitesse de percussion ......... 0 à 3 100 CPM Moteur ..............18 V C.C. Couple ........1 750 po-lb. (197.72 Nm.) Commutateur ....Vitesse variable et réversible (VSR) VEILLER À...
  • Page 45 Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt et au nickel cadmium de RIDGID et 18 V au nickel cadmium fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
  • Page 46 UTILISATION GÂCHETTE INSTALLATION/ RETRAIT DU BLOC DE Voir la figure 2, page 11. BATTERIES Pour mettre la clé à chocs en MARCHE, appuyer sur la Voir la figure 4, page 11. gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette. Installation du bloc de batteries : VITESSE VARIABLE ...
  • Page 47 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de pour les réparations. L’usage de toute autre freins, l’essence, les produits à base de pétrole, pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Page 48 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Page 49 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ADVERTENCIA ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos Lea todas las advertencias de seguridad y en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo instrucciones.
  • Page 50 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas...
  • Page 51 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 52 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Acoplador ........6,35 mm (1/4 pulg.) hex. Velocidad en vacío ....De 0 a 2 400 rev./min. (RPM) Motor ............18 V, corr. cont. Velocidad de impacto ........0 a 3 100 GPM Interruptor ....Velocidad variable / invertible (VSR) Fuerza de torsión ......
  • Page 53 Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de se apague la herramienta. níquel-cadmio de 18 V.
  • Page 54 FUNCIONAMIENTO GATILLO DEL INTERRUPTOR ADVERTENCIA: Vea la figura 2, página 11. Retire siempre el paquete de baterías de la Para ENCENDER el destornillador de impacto, oprima el herramienta antes de instalar las piezas, realizar gatillo del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo ajustes.
  • Page 55 ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de No permita en ningún momento que fluidos para repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas frenos, gasolina, productos a base de petróleo, diferentes puede presentar un peligro o causar aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas...
  • Page 56 Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son RIDGID cubre todos los defectos en materiales y mano responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Page 57 Fig. 1 Fig. 5 A - Coupler (coupleur, acoplador) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) C - Switch trigger (gâchette, gatillo interruptor) D - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro])
  • Page 58 R86034 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Page 59 PERCEUSE À PERCUSSION 18 V DE 13 mm (1/2 po) 2 VITESSES /RÉVERSIBLE TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2 pulg.) 18 V DOS VELOCIDADES/INVERTIBLE R8611501 To register your RIDGID ® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID ®...
  • Page 60 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use personal protective equipment. Always wear eye WARNING protection. Protective equipment such as dust mask, non- skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for Read all safety warnings and all instructions. appropriate conditions will reduce personal injuries. Failure to follow the warnings and instructions may  Prevent unintentional starting.
  • Page 61 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use the power tool, accessories and tool bits etc.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from in accordance with these instructions, taking into the battery; avoid contact. If contact accidentally account the working conditions and the work to be occurs, flush with water.
  • Page 62 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 63 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ....... 0-450/0-1,600 r/min. (RPM) Clutch ..............24 Position Blows (impacts) per minute* .....0-7,200/0-25,600 IPM Torque ..............650 in.lb. KNOW YOUR HAMMER DRILL KEYLESS CHUCK See Figure 1, page 10. The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the The safe use of this product requires an understanding of the drill bit in the chuck jaws.
  • Page 64 ASSEMBLY To remove the handle assembly and install it on the op- The auxiliary handle assembly has handle position options. posite side: To install the auxiliary handle assembly:  Turn the handle grip counterclockwise to loosen and  Remove the battery pack. remove the handle assembly.
  • Page 65 OPERATION INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO SWITCH) See Figure 5, page 11. See Figure 9, page 11.  Select LO (1) speed for applications requiring higher  Lock the switch trigger.  Insert the battery pack into the product as shown. power and torque.
  • Page 66 OPERATION  If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop Use carbide-tipped bits and select hammer mode when drilling in hard materials such as brick, tile, concrete, etc. the tool immediately. Remove the bit from the workpiece and determine the reason for jamming.
  • Page 67 NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 10 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 9 - English...
  • Page 68 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT : protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque Lire tous les avertissements et toutes les ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions instructions.
  • Page 69 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des conformément à ces instrutions pour les applications piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec conditions et du type de travail à...
  • Page 70 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER: pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 71 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ......0-450/0-1 600 r/min. (RPM) Embrayage ............24 positions Coups (impacts)/minute* ....0-7 200/0-25 600 CPM Couple ..........73,4 Nm (650 po-lb) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE MANDRIN SANS CLÉ À PERCUSSION Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant Voir la figure 1, page 10.
  • Page 72 ASSEMBLAGE INSTALLATION ET RETRAIT DE LA POIGNÉE  Placer les crochets au-dessus des nervures de montage, AUXILIAIRE et vérifier que les crochets sont placés dans les fentes comme il est illustré. Voir les figures 2 - 3, page 10.  Tourner la poignée dans le sens horaire pour serrer. S’assurer que la poignée est fixée solidement avant de AVERTISSEMENT : commencer l’opération.
  • Page 73 UTILISATION Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche AVERTISSEMENT : de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner le Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette pour inverser le sens de rotation.
  • Page 74 UTILISATION  Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à La bague de réglage à 24 positions se trouve à l’avant de la perceuse. Tourner la bague de mode de percussion au l’endroit où percer ou visser. couple adéquat à utiliser selon le type de matériau et la dimension de la vis à...
  • Page 75 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
  • Page 76 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el ADVERTENCIA polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos Lea todas las advertencias de seguridad y en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo instrucciones.
  • Page 77 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo terminales.
  • Page 78 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 79 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Embrague ............24 posiciones Velocidad en vacío ....0-450/0-1 600 r/min. (RPM) Fuerza de torsión ......... 73,4 Nm (650 po-lb) Golpes (Impactos) por minuto* ..0-7 200/0-25 600 GPM PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO DE El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a PERCUSIÓN mano la broca en las mordazas del portabrocas.
  • Page 80 ARMADO CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR Gire la empuñadura del mango hacia la derecha para  ajustar. Asegúrese de que el conjunto del mango esté Vea las figuras 2 - 3, página 10. firme antes de empezar a utilizar la herramienta. El taladro está...
  • Page 81 FUNCIONAMIENTO Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA: Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante las mordazas del portabrocas para después apretarla.
  • Page 82 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades y Auste de la fuerza de Vea la figura 10, página 11. torsión. Al utilizar el taladro-destornillador para diversas operaciones ...
  • Page 83 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 9 - Español...
  • Page 84 Fig. 1 A - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) C - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) D - Keyless chuck...
  • Page 85 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 9 A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) B - LOCK [LOCK (serrage), LOCK (apretar)] A - Direction of rotation selector (forward/ C - Drill bit (foret, broca) reverse/center lock) [sélecteur de sens de D - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del rotation (avant / arrière / verrouillage central), portabrocas)
  • Page 86 Fig. 11 Fig. 12 A - Drill mode (torque adjustment not active), [mode de perçage (réglage du couple désactivé), modo de taladrado (ajuste de fuerza de torsión inactivo)] B - Drive mode (mode de vissage, modo de atornillado) C - Hammer mode (torque adjustment not active) [mode de percussion (réglage du couple désactivé), modo de percusión (ajuste de fuerza de torsión no active)]...
  • Page 87 NOTES...
  • Page 88 NOTES...
  • Page 89 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples of these chemicals are: •...
  • Page 90 R8611501 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Ce manuel est également adapté pour:

R840085 serieR840086 serieR840087 serie