Page 2
GEBRUIKSAANWIJZING USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCŢIUNILE UTILIZATORULUI ISTRUZIONI PER L'USO NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ...
Page 3
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Gardez ces instructions avec cet appareil. Zachowaj instrukcję urządzenia. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Conservare il presente manuale nei pressi dell’apparecchio. Tento návod na použitie uchovávajte prosím v blízkosti spotrebiča.
Page 4
Nederlands Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. Veiligheidsvoorschriften Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Page 5
Speciale veiligheidsvoorschriften Wees voorzichtig dat u de binnenpan niet vervormt en voorkom een ruwe behandeling van het apparaat. Vervorming van de binnenpan kan een nadelig effect hebben op het koken en op de prestaties van het apparaat. Ingebruikname Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Page 6
Dompel het apparaat niet in water en vermijd plaatsing vlakbij vuur. Hendi levert dit apparaat met een additioneel hittebestendig rooster dat op de bodem van de pan dient te worden gelegd om het kleven van rijst op de bodem van de pan te voorkomen.
Page 7
Spoel grondig na en droog met een zachte doek. Hendi levert dit apparaat met een additioneel hittebestendig rooster dat op de bodem van de pan dient te worden gelegd om het kleven van rijst op de bodem van de pan te voorkomen.
Page 8
English Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in particular very carefully. Safety Regulations Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appliance and injure users.
Page 9
Special safety precautions Be careful not to deform the inner pan and avoid rough handling. Deforming of the inner pan will adversely effect the cooking and keep warm performance of the cooker. Preparations before using for the first time ...
Page 10
Do not immerse the cooker in water and avoid putting the cooker near fire. Hendi supplies this cooker with an additional burnt proof griddle that should be put at the bottom of the pan and avoids sticking of rice.
Page 11
Any residue of vinegar or salt may cause the pan coating to corrode. When serving rice, be sure to use a plastic or wooden rice scoop (supplied by Hendi). Do not use a metal scoop, spoon, spatula, nor place spoons, fork, rice bowls etc in the pan.
Page 12
Deutsch Sehr geehrte(r) Kunde/in! Herzlichen Dank für den Kauf dieses Hendi Geräts. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem Anschluss des Geräts sorgfältig durch, um Schäden durch unsachgemäße Bedienung zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen. Sicherheitsvorschriften Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zu schweren Beschädigungen des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
Page 13
Spezielle Sicherheitsvorschriften Achten Sie darauf, dass die (innen) Pfanne nicht verforme und vermeiden Sie grobe Handhabung. Verformung der inneren Pfanne beeinflusst das Kochen und die Leistung des Warmhaltens nachteilig. Vorbereitung der Inbetriebnahme Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
Page 14
Auffangbehälter für Kondenswasser: Abnehmen des Auffangbehälters: Beide Seiten des Auffangbehälters festhalten und ziehen. Dampf Behälter Anbringen des Auffangbehälters: Obere Kante in die Führungsrille des Auffangbehälters einhängen und durch Andrücken arretieren. Der Auffangbehälter für Kondenswasser ist nach jedem Gebruch zu entleeren! Vorsichtsmaßnahmen ...
Page 15
Recht vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen ohne vorherige Inkenntnissetzung zu ändern. Entsorgung & Umwelt Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß den aktuell geltenden Vorschriften und Richtlinien entsorgen. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunststoff und Kartons nach den entsprechenden nationalen Vorschriften. Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe www.hendi.eu...
Page 16
Français Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Page 17
Consignes particulières de sécurité Faites bien attention de ne pas déformer le casserole interieure et évitez le maniement brusque. Une casserole intérieure déformée détériore le fonctionnement du cuiseur. Préparation avant la première utilisation Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est endommagé, contactez immédiatement votre fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Page 18
Ne plongez pas le cuiseur dans l’eau et évitez de mettre le cuiseur à côté d’un feu. Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif supplémentaire, qui doit être placé au fond de la casserole et évite le riz de coller.
Page 19
Rincez abondamment et essuyez avec un torchon. Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif supplémentaire, qui doit être placé au fond de la casserole et évite le riz de coller. Le gril est non lavable au lave-vaisselle ...
Page 20
Polski Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania. Wskazówki bezpieczeństwa Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. ...
Page 21
Szczególne przepisy bezpieczeństwa Należy uważać, aby nie uszkodzić pojemnika. Uszkodzenie pojemnika wewnętrznego będzie niekorzystnie wpływać na gotowanie oraz funcję utrzymywania ciepła przez urządzenie. Przygotowanie przed pierwszym użyciem Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy niezwłocznie skontaktować...
Page 22
Używając funkcji “ Utrzymywanie ciepła (Warm)” należy pamiętać o wyjęciu z pojemnika łyżki do ryżu czy innych akcesoriów kuchennych używanych przy obsłudze urządzenia. Nie używać funkcji “ Utrzymywanie ciepła (Warm)” do podgrzewania pozostałego (ugotowanego wcześniej) ryżu. Zbiornik na skropliny Zdejmowanie zbiornika na skropliny: o Złap zboirnik z obydwu stron i pociągnij go.
Page 23
Wyjmij pojemnik oraz wewnętrzną część pokrywy z urządzenia i umyj je wodą oraz łagodnym płynem do czyszczenia. Osusz je miękką szmatką. Do urządzenia HENDI dołączony została podkładka zabezpieczająca przed przypaleniem, którą należy umieścić na dnie pojemnika wewnętrznego, aby uniknąć przypalenia się ryżu. Nie można myć w zmywarkach.
Page 24
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi w tym czasie przepisami i wytycznymi. Materiały opakowaniowe, takie jak tworzywa sztuczne i pudła należy wyrzucić do odpowiednich pojemników. Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności skontaktuj się z naszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
Page 25
Română Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Citiţi cu atenţie instrucţiunile următoare înainte de a conecta aparatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizări incorecte. Citiţi cu atenţie în special instrucţiunile pentru siguranţă. Măsuri de siguranţă: ...
Page 26
Pregătirea pentru prima sa utilizare Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoastră şi NU utilizaţi aparatul. Scoateţi ambalajul acestuia si folia de protectie ( daca este cazul ). Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă moale. ...
Page 27
Pentru a preveni un aspect uscat, decolorat şi un miros neplăcut al orezului fiert, păstraţi capacul exterior perfect închis după servirea orezului. Nu lăsaţi paleta pentru orez sau alte ustensile în vas pe parcursul ciclului de păstrare caldă. ...
Page 28
Orice urmă de sare sau oţet poate cauza corodarea învelişului protector al vasului. La servirea orezului, utilizaţi o paletă pentru orez din plastic sau lemn (livrată de Hendi). Nu utilizaţi o paletă, lingură sau spatulă din metal, nu introduceţi în vas palete, furculiţe, boluri pentru orez etc.
Page 29
La sfârşitul perioadei de functionare a aparatului, vă rugăm să eliminaţi aparatul în conformitate cu reglementările şi indicaţiile aplicabile la acel moment. Aruncaţi materialele pentru ambalare cum ar fi plastic şi cutii în containerele adecvate. Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consultaţi www.hendi.eu.
Page 30
Italiano Gentile cliente! La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di allacciare l’apparecchio, per evitare danni causati da un uso non corretto dello stesso. Leggere in modo accurato le disposizioni di sicurezza.
Page 31
Disposizioni di sicurezza particolari Fare attenzione che la padella non si deformi ed eviti bruschi maneggiamenti. La deformazione della padella interna influisce in modo negativo sulla cottura e sulle prestazioni termiche. Preparazione per la messa in funzione Testare l’apparecchio eventuali danni.
Page 32
Serbatoio per l’acqua di condensa: Togliere il serbatoio: o Tenere i due lati del serbatoio e tirare. Applicare il serbatoio: o Agganciare lo spigolo superiore nella scanalatura del serbatoio e bloccare mediante pressione. Il serbatoio per acqua di condensa è da svuotare dopo ogni uso! Disposizioni di sicurezza.
Page 33
Smaltimento & ambiente. Alla fine della durata dell’apparecchio, si prega di smaltirlo secondo i criteri e le disposizioni vigenti. Smaltire il materiale d’imballaggio, quale plastica e cartone, secondo le disposizioni nazionali. Per informazioni tecniche e dichiarazioni di conformità, vedere www.hendi.eu...
Slovenčina Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpečnostné pokyny. Bezpečnostné predpisy ...
Page 35
Špeciálne bezpečnostné predpisy Dbajte na to, aby sa (vnútorná) panvica nezdeformovala a vyvarujte sa hrubého zachádzania. Zdeformovanie vnútornej panvice negatívne ovplyvňuje varenie a výkon ohrevu. Príprava uvedenia do prevádzky Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prípade poškodenia sa bezodkladne spojte so svojim dodávateľom a spotrebič...
Page 36
Nádoba na zachytávanie kondenzovanej vody: Vytiahnutie záchytnej nádoby: Záchytnú nádrž držte z obidvoch strán a ťahajte. Vloženie záchytnej nádoby: Nádoba na paru Hornú hranu zaveste do vodiaceho žliabku záchytnej nádoby a zaistite zatlačením Panvica Nádobu na zachytávanie kondenzovanej vody je po použití nutné vyprázdniť! Cudzí...
Page 37
Likvidácia a životné prostredie Na konci životnosti spotrebiča ho prosím zlikvidujte v súlade s aktuálne platnými predpismi a smernicami. Obalové materiály ako plast a kartóny zlikvidujte v súlade s národnými predpismi. Pre technické informácie a vyhlásenie o zhode viď www.hendi.eu.
Page 38
Čeština Vážená zákaznice, vážený zákazníku! Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Před zapojením spotřebiče si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze, abyste předešli škodám a nesprávné obsluze. Obzvláště pozorně si přečtěte bezpečnostní pokyny. Bezpečnostní předpisy Nesprávná obsluha spotřebiče může způsobit těžké škody na spotřebiči stejně jako poranění.
Page 39
Speciální bezpečnostní předpisy Dbejte na to, aby se (vnitřní) pánev nezdeformovala a vyvarujte se hrubého zacházení. Zdeformování vnitřní pánve negativně ovlivňuje vaření a výkon ohřevu. Příprava uvedení do provozu Zkontrolujte, zda spotřebič není poškozený. V případě poškození se bezodkladně spojte se svým dodavatelem a spotřebič...
Page 40
Jak udržet uvařenou rýži teplou? Hotovou uvařenou rýži můžete pomocí funkce "Udržovat teplé" udržet teplou až po dobu 5 hodin. Přesto byste měli vzít na vědomí, že při dlouhém udržování rýže teplé může způsobit zbarvení a nepříjemné pachy, takže rýže již nemusí být chutná. Čím dříve rýži naservírujete, tím lépe bude chutnat.
Page 41
Jak vařit rýži? 1. Odměřte potřebné množství rýže pomocí měrného hrníčku. Rýži opláchněte v jiné misce, dokud nebude voda relativně průzračná. Škrob z vařené rýže může vytvářet celkem nepříjemný pach. Proto rýži důkladně opláchněte, abyste se škrobu efektivně zbavili. 2. Na dno vnitřního hrnce vložte distanční vložku. Poté vložte opláchnutou rýži do vnitřního hrnce a přidejte vodu.
Page 42
Likvidace a životní prostředí Na konci životnosti spotřebiče jej prosím zlikvidujte v souladu s aktuálně platnými předpisy a směrnicemi. Obalové materiály jako plast a kartony zlikvidujte v souladu s národními předpisy. Pro technické informace a prohlášení o shodě viz www.hendi.eu.
Page 43
Specificazioni / Technické údaje / Technické údaje Artikelnummer / Articlenumber / Artikelnummer / Numéro d’article / Numer artykułu / Codice / Číslo výrobku / Číslo 240403 výrobku Netspanning / Voltage / Spannung / Tension / Napięcie / Tensiune / Voltaggio / Napätie / Napětí...
Page 44
Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukarskich w instrukcji. Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. Con riserva di modifiche ed errori di stampa Zmeny a tlačové chyby vyhradené Změny a tiskové chyby vyhrazeny Copyright ® Hendi B.V. Rhenen - The Netherlands Ver 7-5-2013...