Ryobi RP4020 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour RP4020:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4
DIGITAL MULTIMETER
®
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MULTÍMETRO DIGITAL
RP4020
Your multimeter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION:
To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator's manual before
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette multimètre a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d'utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su multímetro ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RP4020

  • Page 1 DIGITAL MULTIMETER ® MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE MULTÍMETRO DIGITAL RP4020 Your multimeter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual before...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS  Introduction ..................................2  Warranty ..................................2  General Safety Rules ..............................3-4  Specific Safety Rules ..............................4-5  Symbols ................................... 6  Features ................................... 7  Assembly ..................................8  Operation ..................................8-12  Maintenance .................................. 13 ...
  • Page 3: General Safety Rules

    Use of the product for operations different from those MODEL BATTERY PACK CHARGER intended could result in a hazardous situation. RP4020 AP4001 AP4700, AP4500 BATTERY PRODUCT USE AND CARE  Stay alert, watch what you are doing and use common  Ensure the switch is in the OFF position before...
  • Page 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Battery products do not have to be plugged into to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged an electrical outlet; therefore, they are always in battery immediately. operating condition. Be aware of possible hazards  Batteries can explode in the presence of a source when not using your battery product or when changing of ignition, such as a pilot light.
  • Page 5 Vice President - Engineering Address: 24/F, CDW BUILDING Signature: 388 CASTLE PEAK ROAD TSUEN WAN HONG KONG Web: www.ttigroup.com Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. 5 – English 5 – English...
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Battery Voltage ..............4V Operating Temperature....32°F - 94°F (0°C ~ 35°C), Display ............3 3/4-digit LCD <75%RH Max. LCD reading ............3999 Temperature Coefficient ..0.2 x (specified accuracy) / °F (<64°F or 82°F) Measurement category ..........CAT III 0.2 x (specified accuracy) / °C Maximum Voltage ............600V (<18°C or 28°C)
  • Page 8: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST This product has been shipped completely assembled. Multimeter  Carefully remove the product and any accessories from Leads/Probes the box. Make sure that all items listed in the packing list Alligator Clips are included. Operator’s Manual WARNING: WARNING: Do not use this product if it is not completely assembled...
  • Page 9 OPERATION DC CURRENT UNITS ON THE LCD DISPLAY Voltage unit Range Resolution Accuracy mV, V mV: Millivolt ; V: Volt; 400μA 0.1μA ±(1.2%+3) 1V=10 4000μA 1μA ±(1.0%+3) Current unit 40mA 0.01mA ±(1.5%+3) μA, mA, μA: Microamp; mA: Milliamp; A: Ampere; 400mA 0.1mA ±(1.0%+3)
  • Page 10: Continuity Test

    OPERATION CAPACITANCE  When you perform a new measurement, the display shows the difference between the first (reference) and Range Resolution Accuracy the new measurement.  Press REL▵ again to exit Relative mode and clear the 40nF 0.01nF ±(4%+20) symbol. 400nF 0.1nF ±(3%+5)
  • Page 11: Measuring Resistance

    OPERATION ALLIGATOR CLIPS  Set the mode selection dial to range. See Figure 5, page 15.  Select autorange mode or manual range mode with the RANGE button. A set of alligator clips is included with the multimeter, one If you use manual range mode and don’t know the magnitude for the black lead, and another for the red lead.
  • Page 12: Diodetest

    OPERATION MEASURING CAPACITANCE CONTINUITY TEST See Figure 12, page 15. See Figure 10, page 15. NOTE: Before measurement, make sure that the capacitor NOTE: Before continuity test, disconnect all power to the to be measured has been discharged fully. circuit to be tested, and discharge all capacitors fully. ...
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE To replace the fuses: WARNING:  Disconnect the test leads. When servicing, use only identical replacement parts.  Remove battery cover and the battery pack. Reinstall the Use of any other parts may create a hazard or cause battery cover. product damage.
  • Page 14: Garantie

    TABLE DES MATIÈRES  Introduction ..................................2  Garantie ................................... 2  Règles de sécurité générales ............................3-4  Règles de sécurité particulières ........................... 4-5  Symboles ..................................6  Caractéristiques ................................7  Assemblage ..................................8  Utilisation ..................................8-12 ...
  • Page 15: Règles De Sécurité Générales

    MODÈLE BLOC DE BATTERIES CHARGEUR conçus, en tenant compte des conditions et du type de RP4020 AP4001 AP4700, AP4500 travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des  Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être...
  • Page 16: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES limites de produit, ainsi que les risques spécifiques chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
  • Page 17 HONG KONG Web: www.ttigroup.com Trademarks: Marques de commerce : The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. La marque Ryobi est utilisée sur le fondement d’une licence accordée par Ryobi Limited. 5 - Français...
  • Page 18: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER: aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 19: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Tension des batteries ............4V Taux d’étanchéité ............54* Température de service ....0°C ~ 35°C, <75%RH Écran ... Écran ACL numérique de 95,25 mm (3 ¾ po) Lecture maximale sur l’écran ACL ......3999 Coefficient de température ..........Catégorie de mesure ..........CAT III 0.2 x (niveau de précision spécifié) / °C (<18°C or 28°C) Tension maximum ............600 V Température d’entreposage ..
  • Page 20: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE  Si des pièces sont manquantes ou endommagées, Ce produit a été expédié complètement assemblé. appeler le 1-800-525-2579.  Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste Multimètre de contrôle sont incluses.
  • Page 21: Unités Sur L'écran Acl

    UTILISATION COURANT C.C. UNITÉS SUR L’ÉCRAN ACL Unité de tension Plage Resolution Précision mV, V mV : millivolt; V : volt; 400µA 0.1µA ±(1.2%+3) 1V=10 4000µA 1µA ±(1.0%+3) Unité de courant 40mA 0.01mA ±(1.5%+3) μA, mA, µA : microampère; mA : milliampère; A : ampère; 400mA 0.1mA ±(1.0%+3)
  • Page 22: Essai De Continuité

    UTILISATION CAPACITÉ  Au moment de prendre une nouvelle mesure, l’écran affiche la différence entre la première mesure (mesure de Plage Resolution Précision référence) et la nouvelle.  Appuyer de nouveau sur le bouton « REL▵ » pour quitter 40nF 0.01nF ±(4%+20) le mode «...
  • Page 23: Mesure De La Résistance

    UTILISATION PINCES CROCODILE supérieure à 600 V, et ce, même s’il est possible de prendre les lectures. Voir la figure 5, page 15.  Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle Le multimètre comprend un ensemble de pinces crocodile, COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle soit une pince pour le fil noir et une autre pour le fil rouge.
  • Page 24: Mesure De La Capacité

    UTILISATION MESURE DE LA CAPACITÉ  Lire l’écran. NOTE : Dans le cas des mesures supérieures à 1 MΩ, il faut Voir la figure 12, page 15. quelques secondes au multimètre pour stabiliser la lecture. Il NOTE : Avant de procéder à la mesure, s’assurer que s’agit d’une situation normale pour les mesures appliquées le condensateur qui doit être mesuré...
  • Page 25: Entretien

    ENTRETIEN Pour remplacer les fusibles : AVERTISSEMENT:  Débrancher les fils d’essai. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  Retirer le couvercle du compartiment des piles et le réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer bloc-piles. Réinstaller le couvercle du compartiment des une situation dangereuse ou endommager l’produit.
  • Page 26 ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción ..................................2  Garantía ................................... 2  Reglas de seguridad generales ............................ 3-4  Reglas de seguridad específicas ..........................4-5  Símbolos ..................................6  Características ................................. 7  Armado .................................... 8  Funcionamiento ................................8-12 ...
  • Page 27: Reglas De Seguridad Generales

    MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR de dichas productos, tomando en cuenta las condiciones de RP4020 AP4001 AP4700, AP4500 trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la producto batería  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo para operaciones diferentes de las indicadas podría originar...
  • Page 28: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Familiarícese con su producto batería. Lea cuidadosamente  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un así...
  • Page 29 Marcas comerciales: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. La marca comercial Ryobi se usa de conformidad con una licencia otorgada por Ryobi Limited. 5 - Español 5 – English...
  • Page 30 SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 31: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje de la batería ............4V Velocidad de muestreo ........2~3 veces/s Clasificación IP .............. 54* Pantalla ..de cristal líquido de 95,25 mm dígitos (3 3/4 dígitos) Temperatura de funcionamiento..0°C ~ 35°C, <75%RH Máx. lectura gracias al cristal líquido ......3999 Coeficiente de temperatura ..........
  • Page 32: Armado

    ARMADO DESEMPAQUETADO  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los LISTA DE EMPAQUETADO accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los Multímetro artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Page 33 FUNCIONAMIENTO CORR. CONT. UNIDADES EN LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO Rango Resolución Precisión Unidad de voltaje 400µA 0.1µA ±(1.2%+3) mV, V mV: Milivoltio ; V: Voltio; 4000µA 1µA ±(1.0%+3) 1V=10 40mA 0.01mA ±(1.5%+3) Unidad de corriente μA, mA, µA: Microamperio; mA: Miliamperio; A: Amperio; 400mA 0.1mA ±(1.0%+3)
  • Page 34: Prueba De Continuidad

    FUNCIONAMIENTO CAPACITANCIA  Cuando realiza una nueva medición, la pantalla muestra la diferencia entre la primera medición (referencia) y la Rango Resolución Precisión nueva.  Oprima REL▵ (relativo) nuevamente para salir del modo 40nF 0.01nF ±(4%+20) relativo y borrar el símbolo. 400nF 0.1nF ±(3%+5)
  • Page 35 FUNCIONAMIENTO  Conecte los conductores de prueba en paralelo a la fuente  E l z u m b a d o r e m i t i r á u n p i t i d o v a r i a s v e c e s o carga que se va a medir.
  • Page 36: Medición De La Resistencia

    FUNCIONAMIENTO MEDICIÓN DE LA RESISTENCIA  Configure el interruptor de rango en la posición Vea la figura 9, página 15. Conecte el conductor de prueba rojo al ánodo del diodo NOTA: Antes de medir la resistencia del circuito, desconecte que se va a probar, y el conductor de prueba negro al toda la corriente del circuito que se va a probar, y descargue cátodo del diodo.
  • Page 37: Mantenimiento

    MAINTENANCE Este medidor usa dos fusibles: ADVERTENCIA: Fusible 1 : F 400 mA, 690 V Clasificación mín. de interrupción Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto 10 000 A, ø10X38 mm idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar Fusible 2 : F 10 A, 600 V / 690 V Clasificación mín.
  • Page 38 Fig. 2 Fig. 1 A - Digital LCD display (écran acl numérique, pantalla digital de cristal líquido) B - Mode selection dial (cadran de sélection du mode, disco de selección de modo) C - Built-in probe storage (rangement intégré des sondes, almacenamiento de sondas integrado) D - Kick stand (béquille de support, soporte protector)
  • Page 39 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 11 AUTO POWER OFF MODE RANGE HOLD FUSED FUSED MAX. 400mA 10SEC MAX. A/mA MAX600 EACH 15min 600V A - Alligator clip opening (ouverture pinces crocodile, abertura pinzas cocodrilo) DIODE TEST / ESSAI DE LA DIODE / PRUEBA B - Alligator clip cover (pinces crocodile DE DIODOS couvercle, tapa de pinzas cocodrilo)
  • Page 40: Replacement Parts

    Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ® ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •...

Table des Matières