Page 1
Menu R1/400 R1/600 VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE REGULATION DE PRESSION DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG...
Page 3
====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 5 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ======================================================...
Page 4
VALVOLA R1/400 VALVOLA R1/400-NPT VALVOLA R1/600 VALVOLA R1/600-NPT KIT 264 KIT 263 CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 36007666 SEDE R1 36007064 GUIDA MOLLE A TAZZA 36008566 SEDE R1-NPT 94856500 MOLLA 40X20.4X2.25 – 400 BAR 90515500 ANELLO ANTIESTR. D.23.9X28X2 94856600 MOLLA 40X20.4X2.5 –...
Page 5
2.2- Collegare la valvola all’impianto idraulico e procedere 1- INFORMAZIONI GENERALI come segue: 1.1- La valvola di regolazione R1/400 - R1/600 è un 2.2.1- Allentare il dado pos.19 dispositivo a taratura manuale e azionato a pressione che, 2.2.2- Svitare il dado pos.22 per portare al minimo la in funzione della sua regolazione, limita la pressione della compressione delle molle.
Page 6
3- AVVERTENZE D’UTILIZZO 4- MANUTENZIONE 3.1- L’installazione e la taratura della pressione massima 4.1- La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte devono essere fatte da personale qualificato, con le esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato. competenze necessarie per lavorare su impianti ad alta Prima di ogni intervento assicurarsi che la valvola e pressione e con la conoscenza delle istruzioni d’uso e l’impianto siano disattivati e messi “fuori servizio”.
Page 7
2.2.4- Keeping the gun or the water control device open, start adjusting the pressure by screwing down the nut 1.2- Since the R1/400 – R1/600 valve is used in connection pos.22. Alternate the adjusting operations with a few with a high pressure water pump/system, which shall be openings and closings of the gun or of the control device.
Page 8
4- MAINTENANCE 3- WARNINGS 3.1- The installation and the setting of the maximum 4.1- Maintenance and repair must be carried out by pressure must be made by qualified staff only, who must qualified and authorized staff only. Before any operation, have the required skills to handle high pressure systems make sure that the valve and the system are shut down and and be informed of the operating and safety instructions...
Page 9
2.2.1- Desserrer l’écrou pos. 19. 1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 2.2.2- Dévisser l’écrou pos. 22 afin de débander 1.1- La soupape de régulation R1/400 – R 1/600 est un complètement les ressorts. dispositif à tarage manuel et actionné à la pression qui, en fonction réglage,...
Page 10
3- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 3.11- Relativement aux soupapes dans la variante 600 bar, le raccord de sortie doit être indiqué pour la pression de 3.1- L’installation et le tarage de la pression maximum fonctionnement, on conseille pourtant d'utiliser des raccords doivent être effectués par un personnel qualifié, ayant la en 17-4 PH.
Page 11
1- ALLGEMEINE ANGABEN 2.2.1 Die Schraubenmutter pos. 19 lockern. 1.1- Das Regelventil R1/400 – R1/600 ist eine Vorrichtung mit manueller Einstellung und Druckbetätigung, die den Druck der 2.2.2- Die Schraubenmutter pos.22 aufschrauben, um die Pumpe/Anlage gemäß den eingestellten Werten begrenzt und Druckspannung der Feder auf den Mindestwert zu bringen.
Page 12
3- HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 3.10- Vor Inbetriebnahme der Anlage empfehlen wir, die ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie 3.1- Die Installation und Einstellung des maximalen Druckes dann das erste Mal zur Probe einzuschalten. unbedingt von einer Fachkraft vornehmen lassen, die die nötigen Fachkenntnisse hat, um an Hochdruckanlagen zu 3.11- Bezug...
Page 13
Marchio di fabbrica: INTERPUMP GROUP Modello: R1/400 – R1/600 Risulta essere conforme ai requisiti delle sotto elencate direttive e successivi aggiornamenti: Direttiva Macchine 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009) Direttiva 97/23/CE – PED (articolo 3 paragrafo 3) Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose 2002/95/CE - RoHS...
Page 14
Marque de fabrique: INTERPUMP GROUP Modèle: R1/400 – R1/600 Est conforme aux normes des directives indiquées ci-après et aux suppléments successifs : Directive 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009) relative aux machines Directive 97/23/CE – PED (article 3 paragraphe 3) Directive 2002/95/CE –...
Page 16
INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...