Page 3
Table des matières Introduction Notifications ........................6 Utilisation prévue ......................6 Symboles ......................... 7 1.3.1 Symboles utilisés dans ce manuel ................7 1.3.2 Symboles utilisés sur le matériel ................7 Sécurité ........................... 8 1.4.1 Avertissements ......................8 1.4.2 Précautions ....................... 9 1.4.3 Précautions de compatibilité...
Page 4
Table des matières Vérification de la batterie ................... 39 Étalonnage et maintenance ..................39 Test de sécurité ......................41 Test des alarmes ......................42 Dépannage ........................43 4.9.1 Messages normaux ....................44 4.9.2 Erreurs de contrôle ....................45 4.9.3 Erreurs de batterie ....................46 4.9.4 Erreurs diverses ......................
Page 6
Introduction Ce manuel ne s'applique qu´aux modèles suivants : BT37M-02 Ce guide est conçu pour vous aider à installer et utiliser le BT37M-02. Il contient des informations importantes concernant l’utilisation en toute sécurité de votre matériel, et il est important de vous familiariser avec ce document avant d'installer ou d'utiliser l'équipement.
Page 7
Introduction États-Unis : Avertissement Uniquement sur ordonnance Uniquement sur ordonnance. Avertissement : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif aux ou à la demande d'un médecin ou d'un professionnel de santé formé à son utilisation. Symboles 1.3.1 Symboles utilisés dans ce manuel Ce symbole indique des informations ou des instructions concernant la sécurité.
Page 8
Introduction Entrée de gaz prémélangé. Sortie de gaz prémélangé. Stérilisé par irradiation Ne pas réutiliser. Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé. Ne pas restériliser. Numéro de lot. À utiliser avant. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Rx only États-Unis : Avertissement : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif aux ou à...
Page 9
Se référer à la personne responsable de l´équipement. Ne pas tenter de charger la batterie en externe. The BT37M-02 contient une batterie au plomb étanche gel. Une surcharge peut entraîner la libération de gaz dangereux.
Page 10
Introduction Afin de vous assurer que vous pourrez réagir aux alarmes lorsque le laboratoire n'est pas surveillé, l´équipement doit être connecté à un système d'alarme externe. La sortie de l'alarme ne doit pas être utilisée dans les applications critiques de sécurité.
Page 11
Si les couvercles sont ouverts puis refermés, le gaz est fourni à un débit supérieur pour réduire la durée requise pour remettre les chambres à leur concentration gazeuse requise. Le BT37M-02 peut être dans l´un de ces modes : Veille, Fonctionnement et Changement de bouteille. Mode...
Page 12
Le BT37M-02 ne considérera pas un couvercle comme fermé jusqu´à ce que les deux le soient et que le bouton soit tourné dans le sens horaire dans sa position de verrouillage.
Page 13
Introduction 1.5.3 Vue de côté 1. Port de surveillance de l´arrière de la base pour des sondes de température indépendantes. 2. Port de surveillance du couvercle pour des sondes de température indépendantes. 3. Port de surveillance de l´avant de la base pour des sondes de température indépendantes.
Page 14
8. Ports d´accès pour la surveillance du pH, à utiliser uniquement par le personnel de maintenance. 1.5.5 Interface utilisateur Le BT37M-02 est doté d´une interface par écran tactile résistif. Lorsque le système est inactif, l´écran de veille est affiché. Appuyer sur le boutonRun (Exécuter) fait sortir le BT37M-02 du mode veille vers son...
Page 15
Introduction En fonctionnement normal, l´écran indique le statut actuel de l´incubateur. Appuyer sur le bouton Display (affichage) fait défiler les différents écrans, chacun affichant des informations différentes sur l´état de l´incubateur. Voici ci-dessous un exemple : 1. Les mesures de la chambre du côté gauche sont affichées sur le côté gauche de l ´écran.
Page 16
Introduction Tous les menus fonctionnent de la même façon, avec un ensemble d´options et des boutons DOWN (HAUT et BAS) qui peuvent être utilisés pour naviguer vers le haut et vers le bas s´il y a plus d´options à afficher. Les sous-menus contiennent également un bouton BACK (RETOUR) pour retourner au...
Page 17
1.5.6 Indicateurs de statut et d´alarme Les indicateurs de statut à l´avant du BT37M-02 indiquent l´état actuel du système. Ils sont utilisés conjointement avec un avertisseur sonore interne et une alarme externe. L ´état des indicateurs, de l´avertisseur et de l´alarme externe pour différents états sont indiqués ci-dessous.
Page 18
Introduction État Indicateurs de Avertisseu Alarme Écran statut r sonore externe Veille Orange fixe Arrêt Arrêt Veille Normal Vert fixe Arrêt Arrêt Affichage normal Alarme non Rouge Marche Arrêt Message d´alarme confirmée clignotant Alarme non Rouge Marche Marche Message d´alarme confirmée pendant clignotant plus de 5 minutes...
Page 20
Installation Installation Avertissement S'assurer que l'équipement est positionné de telle sorte que le câble d'alimentation peut facilement être déconnecté. S´assurer que les câbles ne représentent pas un danger de trébuchement. Faire attention lors du levage. Charge déséquilibrée : 17 kg. Important À...
Page 21
6. Le gaz doit être fourni avec un régulateur de gaz haute pureté. Le régulateur nécessitera un raccord SWAGELOK® SS-400-1-4RT pour s'adapter au flexible fourni avec le BT37M-02. 7. Il est recommandé de placer un filtre à composés organiques volatils (COV) sur le montage.
Page 22
S'assurer que l'équipement est positionné de telle sorte que l´alimentation électrique peut facilement être déconnectée. Utiliser uniquement l'alimentation électrique fournie avec l'équipement. 1. Connecter le câble sur l´entrée secteur à l´arrière du BT37M-02 ; voir la section arrière 2. Connecter l´alimentation électrique à une prise électrique secteur adaptée : 3.
Page 24
Pour de plus amples informations, se référer aux sections Principes de fonctionnement Interface utilisateur 4. Sil´ s´agit de la première utilisation du BT37M-02, suivre les étapes ci-dessous : a. Régler le code d´accès pour restreindre l´accès. Voir la section Réglage du code d´accès...
Page 25
Le lendemain, vérifier que le rouge de phénol a pris la couleur rose saumon attendue. Réglage du code d´accès. Accéder aux réglages du BT37M-02 requiert la saisie d´un code d´accès. Il s´agit d´un nombre à 5 chiffres utilisé pour contrôler l´accès aux menus. Cela peut être modifié comme suit : 1.
Page 26
Fonctionnement Left temp C Ajuster la température de la chambre du côté gauche. Par défaut 37,0 °C. Right temp C Ajuster la température de la chambre du côté droit. Par défaut 37,0 °C. Bleed on time s Voir Flux gazeux pour des informations détaillées sur ces réglages.
Page 27
être installé lorsque le BT37M-02 est installé pour la première fois. L ´humidificateur doit être remplacé tous les 30 jours. 1. S´il y a des échantillons dans le BT37M-02, les transférer dans une autre unité. 2. À partir de l´écran principal, cliquer surMenu.
Page 28
Fonctionnement 5. Retirer la bouteille existante si elle est en place. 6. Installer une nouvelle bouteille. Système à tube unique 1. Le système à tube unique a un joint qui ne recouvre pas la grande ouverture vers l ´avant du couvercle de la chambre. 2.
Page 29
Fonctionnement Important Laisser le couvercle de l´humidificateur fermé au cours du fonctionnement normal. 3.3.1 Humidificateur à bouteille à tube unique 1. Inspecter la bouteille et la tubulure. Ne pas utiliser si la tubulure est entortillée ou endommagée. 2. Remplir la bouteille avec 125 mL d´eau distillée stérile. 3.
Page 30
Fonctionnement 4. Mettre en place le bouchon de la bouteille sur la bouteille en appuyant d´abord l ´arrière du bouchon vers le bas. S´assurer que les tubes sont correctement alignés avec la bouteille. 5. Puis enfoncer l´avant avec vos pouces en utilisant une pression égale de chaque côté...
Page 31
Fonctionnement 6. Pour finir, appuyer sur le dessus du bouchon de la bouteille pour s´assurer qu´il est complètement inséré. 7. Ouvrir le couvercle de l´humidificateur et de la chambre gauche et droite. 8. Mettre en place la bouteille. Appuyer fermement et s´assurer que l´orientation est correcte.
Page 32
Fonctionnement 9. S´assurer que les bras de la bouteille sont bien en place à la base de la chambre gauche et de la chambre droite. 10. Faire tourner le tube arrière et le filtre dans le sens antihoraire. 11. Mettre en place le filtre dans l´entrée de gaz. BT37 Mark II: INSTRUCTIONS D´UTILISATION MA200214-M-FR 3.0.36...
Page 33
Fonctionnement 12. S´assurer que le filtre est correctement mis en place au niveau de l´entrée de gaz et qu´il est bien dans l´alignement. 13. Vérifier le tube. S´assurer qu´il n´y a pas d´entortillements. 14. S´assurer que les joints rainurés centraux sont en place. Ils ne sont normalement pas retirés ni remplacés et doivent toujours être en place.
Page 36
à la sectionCondensation ou retirés. Tous les 4 Vérifier la batterie Voir Vérification de la batterie mois Annuellement Étalonner et effectuer la maintenance du BT37M-02. Voir Étalonnage et maintenance BT37 Mark II: INSTRUCTIONS D´UTILISATION MA200214-M-FR 3.0.36...
Page 37
éléments qu'il contient. Ces instructions ne concernent que l'extérieur du dispositif. 1. Nettoyer le BT37M-02 à l'aide d'un chiffon humide et d'eau stérile ou d'alcool isopropylique à 70%. 2. Nettoyer l'orifice pour gaz à l'extrémité de la chambre d'incubation à l'aide d'un écouvillon miniature propre humidifié...
Page 38
Maintenance de routine et dépannage Nettoyage et désinfection de la chambre Avertissement Éteindre le BT37M-02 et déconnecter l´alimentation secteur avant le nettoyage. VoirÉteindre Laisser systématiquement l'unité sécher avant de rebrancher l'alimentation secteur. Veuillez noter que les désinfectants présentent un risque potentiel pour la santé.
Page 39
1. Observer l´indicateur de niveau de liquide et s´assurer que des bulles sont visibles. Vérification de la batterie 1. S´assurer que le BT37M-02 est en fonctionnement depuis au moins 24 heures. 2. Dans le mode de fonctionnement normal, déconnecter l´alimentation.
Page 40
Maintenance de routine et dépannage Avertissement Les paramètres de fonctionnement ne doivent être modifiés que par du personnel de maintenance qualifié ou sous leurs instructions. Saisir des valeurs incorrectes peut altérer les performances du produit. Les informations suivantes ne sont fournies qu´à titre indicatif. Les compensations d´étalonnage peuvent être ajustées comme suit : 1.
Page 41
Test de sécurité Avertissement Le BT37M-02 est classé comme étant du matériel de Classe 1 et il est nécessaire de brancher celui-ci à la terre pour assurer la sécurité d'exploitation. Les essais de claquage sous haute tension potentiellement risqués doivent être évités.
Page 42
Maintenance de routine et dépannage 1. Le BT37M-02 et le cordon d'alimentation secteur doivent être examinés d'une façon régulière par du personnel compétent qualifié, en utilisant un contrôleur universel portatif, ou du matériel semblable, afin d'assurer que la liaison à la terre soit adéquate.
Page 43
Dans le cas où un problème persiste, veuillez contacter votre fournisseur de service pour de l´assistance. Si un incident grave impliquant la perte d´échantillons de patients ou une blessure de l´utilisateur se produit, vous devez informer Planer Limited et, si vous vous situez dans l´Union européenne, l´autorité compétente pour votre pays.
Page 44
´humidificateur long! changement de changement de bouteille trop bouteille. longtemps. One of the lids is Les couvercles n Le BT37M-02 ne Vérifier si les open or ´ont pas été fermés considérera pas un couvercles sont unlocked! ou verrouillés. couvercle comme fermés correctement.
Page 45
Maintenance de routine et dépannage 4.9.2 Erreurs de contrôle Messages Panne Cause possible Action Alarm. Left lid at Couvercle gauche La température Vérifier la xxx °C à une température ambiante de la température incorrecte. pièce est trop ambiante. proche du point de S´assurer que l consigne.
Page 46
´alimentation défaillante. électrique secteur. Le cordon d ´alimentation secteur n´est pas branché. Mains failure: L´alimentation Le BT37M-02 Vérifier les running on low électrique secteur fonctionne sur sa connexions de l battery. est défaillante et la batterie depuis trop ´alimentation batterie est longtemps.
Page 47
4.9.7 Réinitialiser le système Le BT37M-02 comprend un dispositif sentinelle interne qui fait que si le contrôleur devait arrêter de fonctionner pour une raison ou une autre, il redémarrera automatiquement. Dans l'hypothèse peu probable qu'il soit nécessaire de réinitialiser le processeur, suivre les étapes ci-dessous :...
Page 48
4.10 Expédition de l'unité pour un service Si le système doit être renvoyé à Planer Limited pour être réparé, ou si l'unité doit être inspectée, révisée ou réparée sur place par Planer Limited, un certificat de décontamination doit être rempli Ce dernier est téléchargeable sur http://planer.com/support/service/decontamination-certificate.html.
Page 50
Sécurité réseau En fonctionnement normal, le BT37M-02 ne permet la lecture de données que par une connexion réseau. Suivre les étapes ci-dessous pour permettre aux données d´être BT37 Mark II: INSTRUCTIONS D´UTILISATION MA200214-M-FR 3.0.36...
Page 51
Informations supplémentaires écrites par l´intermédiaire du réseau. Ceci est normalement requis uniquement par le personnel de maintenance. 1. À partir du menu principal, sélectionner Security (Sécurité). 2. Sur l´écran Modbus sélectionner Network write (Écriture réseau). 3. L´écran indiquera que les données peuvent à présent être écrites par l´intermédiaire du réseau.
Page 52
Alimentation 100 - 240 V~ (± 10%) Exigences d 50/60Hz (± 5% ) ´alimentation Remarque. Le système BT37M-02 est conçu pour être branché directement à la prise normale du bâtiment. 5.3.4.1 Batterie interne Avertissement La batterie interne ne peut pas être remplacée par l'utilisateur et ne peut être remplacée que par des personnes entraînées à...
Page 53
Filtre filtre de seringue. PALL Corporation HP4642 0,2 µm, membrane Code de commande Supor, 32 mm Planer : CN101517 5.3.6 Alimentation en gaz Alimentation en gaz Gaz prémélangé. Habituellement 6% CO2, 5% O 89% N2 Pression d'alimentation 1,5 ± 0,15 bar Raccords Raccord de tube SWAGELOK 1/4"...
Page 54
Informations supplémentaires 5.3.7 Connexions de l'alarme externe Sortie Sans potentiel Type de raccord PHOENIX 3 voies à tête PCB horizontale. # 1181451 Tension maximale 30 V CC Courant maximum Mode de fonctionnement normal Mode alarme et alimentation déconnectés. 5.3.8 Surveillance Caractéristique Contrôleur Réseau local (LAN)
Page 55
Informations supplémentaires 5.3.9 Fusibles Avertissement Dans le but d'éviter tout risque d'incendie, il est nécessaire que les fusibles soient seulement remplacés par des fusibles d'un type et d'une puissance de coupure semblables. o Les fusibles peuvent être remplacés par le personnel de maintenance ayant suivi une formation adéquate uniquement.
Page 57
36, 39 flux gazeux boites fonctionnement 11, 24 bouteille fusibles BT37M-02 - G - spécification bulles garantie - C - graphique des températures attendues - H - campagne capacité code d´accès 16, 25 hors circuit réinitialisation...
Page 58
Index batterie - L - bouteille BT37M-02 capacité contrôle filtre - M - fusibles humidificateur maintenance 6, 39 réseau marques commerciales surveillance menus symboles messages équipements erreurs de batterie manuel erreurs de contrôle erreurs diverses - T - normaux mise au rebut...