9
1 Empfohlene Kabeldurchmesser-Bereiche gemäss Tabelle Seite 4. / 2 Unterplatte mittels vier Befestigungsschrauben montieren (5 Nm).
DE
/ 3 Kabel hindurchführen. / 4 Installationsseite: auf einer Länge von 15 mm Schirm freilegen, nach 20 mm Kabel markieren. /
5 Kontaktfeder auf Schirmgeflecht aufbringen. / 6 Kabel zurückziehen bis auf Vorderseite Markierung sichtbar wird, gleichzeitig
Kontaktfeder in Gehäuse einführen. / 7 optional: Blindscheiben integrieren. / 8 Oberplatte mittels sechs Kompressionsschrauben fest-
schrauben. / 9 Sicherstellen, dass die Platten zueinander spaltfrei montiert sind. / 10 Erdungskabel anbringen und möglichst kurz auf
Gehäuse führen.
1 Plages recommandées des diamètres de câble, selon le tableau à la page 4. / 2 Monter la plaque inférieure avec quatre vis de fixation (5 Nm). /
FR
3 Passer le câble. / 4 Côté de l'installation : ôter le blindage sur une longueur de 15 mm, marquer le câble 20 mm plus loin. / 5 Monter le ressort de
contact sur la tresse de blindage. / 6 Retirer le câble jusqu'à l'apparition du marquage sur la face frontale, introduire en même temps le ressort de
contact dans le boîtier. / 7 En option : intégrer le disque obturateur. / 8 Fixer la plaque supérieure avec 6 vis de compression. / 9 Vérifier l'absence de
fente entre les plaques montées en juxtaposition. / 10 Monter le câble de mise à la terre et le faire aboutir aussi court que possible sur le boîtier.
1 Diametri consigliati dei cavi conformemente alla tabella a pag. 4. / 2 Montare la piastra di supporto con quattro viti (5 Nm). / 3 Inserire i cavi. / 4 Lato
IT
dell'installazione: esporre la schermatura su una lunghezza di 15 mm e marcare il cavo dopo altri 20 mm. / 5 Applicare i campi di contatto alla treccia
di schermatura. / 6 Ritirare il cavo fino a che la marcatura appare nella parte anteriore e inserire contemporaneamente i campi di contatto nell'allog-
giamento. / 7 opzionale: posizionare le rondelle cieche. / 8 Fissare la piastra di chiusura con sei viti di compressione. / 9 Assicurarsi che le piastre com-
bacino tra loro senza spazi vuoti. / 10 Collegare il cavo di messa a terra alla scatola con il percorso più breve possibile.
1 Recommended cable diameter ranges according to the table on page 4. / 2 Mount the lower plate using four bolts (5 Nm). / 3 Pass cables through.
GB
/ 4 At the rear side: Expose shield over a length of 15 mm, mark cable 20 mm away as shown. / 5 Place the contact spring on the shield braiding. /
6 Pull the cable back through until the marking on the cable is visible at the front side, at the same time inserting the contact spring into the housing
as shown. / 7 Optional: Place dust protection discs as required / 8 Secure the upper plate using six compression screws. / 9 Ensure that the plates have
been mounted without a gap between them. / 10 Attach the grounding cable with as short a connection to the housing as possible.
1 Aanbevolen kabeldiameters volgens tabel op pagina 4. / 2 Bodemplaat met vier bevestigingsschroeven (5 Nm) monteren. / 3 Kabel doorvoeren. /
NL
4 Installatiezijde: afscherming over een lengte van 15 mm blootleggen, kabel na 20 mm markeren. / 5 Contactveer op afscherming aanbrengen. /
6 Kabel terugtrekken tot markering aan voorzijde zichtbaar is, tegelijkertijd contactveer in behuizing plaatsen. / 7 Optioneel: Blindschijven integreren.
/ 8 Bovenste plaat met zes klemschroeven vastzetten. / 9 Zorg ervoor dat de platen zonder spleten ten opzichte van elkaar worden gemonteerd. /
10 Aardingskabel aanbrengen en zo kort mogelijk op de behuizing geleiden.
Bohrbild / Plan de perçage / Schema di foratura / Drilling pattern / Boorpatroon
10
112
130
±0.3