Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI USERS MANUAL MODO DE EMPLEO BDM-100...
Page 3
INTRODUCTIE De Alecto BDM-100 is een bloeddrukmonitor die is ont- wikkeld om bij de pols gemakkelijk en nauwkeurig de bloeddruk te kunnen meten. Voor het verkrijgen van betrouwbare metingen, moeten bloeddrukmonitors altijd op een geschikte positie ter hoogte van het hart worden gehouden.
Page 4
• Het gebruik van deze bloeddrukmonitor moet niet worden gezien als een vervanging voor de consulten bij uw arts. Dit product voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93/42/EEC (Richtlijn Medische Apparatuur). De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website WWW.ALECTO.INFO...
Page 5
Omdat bij iedere meting automatisch de tijd en de datum van die meting wordt bewaard, dient u eenmalig de actuele tijd te programmeren: 1. druk toets AAN/UIT (POWER) om de BDM-100 in te schakelen 2. druk toets TIJD (TIME) en houd deze ingedrukt totdat na ruim 5 seconden de jaar-weergave gaat knipperen;...
Page 6
METEN Belangrijke regels voor nauwkeurig meten: • Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag (het liefst ‘s ochtends) en onder dezelfde omstandigheden. • Meet nooit binnen een half uur na het drinken van koffie of thee, of na het roken van een sigaar of sigaret.
Page 7
3. Vouw de manchet om de pols en bevestig hem aan de klittenband (niet te strak). Opm: Bloedcirculatie naar de hand toe dient niet belemmerd te worden, knellende kledingstukken en andere voorwerpen die- nen verwijderd te worden. Uitvoeren van een meting: In een zittende positie en de bloeddruk meter bevestigd zoals hiervoor omschreven, kan een meting worden uit- gevoerd.
Page 8
1. Druk toets AAN/UIT (POWER) om de BDM-100 in te schakelen en wacht totdat boven in het display de tijd en de datum verschijnt 2. Selecteer met toets PERSOON (PAGE) of de meetresultaten in het geheugen van persoon-1 of persoon-2 moeten worden opgeslagen 3.
Page 9
De BDM-100 heeft een geheugencapaciteit van 60 metingen, 30 voor persoon-1 en 30 voor persoon-2. BEWAREN EN REINIGEN Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochti- ge, zachte doek.
Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Geen reactie bij inschakelen van de BDM-100: - Batterijen leeg of verkeerd geplaatst? Vervang deze of plaats deze op de correcte wijze “Err P” in het display: - Niet mogelijk om de manchet op druk te brengen.
Page 11
“Err 1” in het display: - De lucht ontsnapt te snel. Lever de BDM-100 in ter reparatie “Err 2” in het display: - Polsbewegingen geconstateerd tijdens de meting. Niet bewegen tijdens de meting. - Stoorsignalen rond de BDM-100. Verwijder mogelijke stoorbronnen, zoals bijvoorbeeld draadloze telefoons.
Page 12
INTRODUCTION Le BDM-100 de Alecto est un tensiomètre conçu pour prendre la tension artérielle de manière simple et préci- se au niveau du poignet. Pour obtenir des mesures fia- bles, les tensiomètres doivent être correctement posi- tionnés au niveau du cœur.
Page 13
Important: • Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. • Le BDM-100 est seulement apte à prendre la tension chez des adultes. • Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants. • Les personnes atteintes d'arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d'artériosclérose aux...
1. Appuyez sur la touche POWER afin de brancher le BDM-100 2. Appuyez sur la touche TIME et tenez-la jusqu'après 5 sec. l'indication an va clignoter; laissez la touche TIME 3.
PRISE DES MESURES Règles de base pour une mesure correcte de la ten- sion artérielle: • Prenez la tension toujours au même moment de la journée et dans des conditions identiques, de préférence le matin. • Ne prenez pas la tension moins d'une demie heure après avoir fumé...
Page 16
2. Otez tout article de bijouterie, puis attachez le bracelet au poignet nu. Prenez soin de positionner le bracelet à 1 cm environ au-dessus de la paume. 3. Repliez la partie extérieure afin de l’attacher confortablement à la bande Velcro. Remarque: La circulation sanguine vers la main ne devra pas être affaiblie ou gênée.
Page 17
• A tout moment vous pouvez interrompre la mesure en appuyant sur la touche POWER. 1. Appuyez sur la touche POWER afin de brancher le BDM-100 et attendez jusqu'à l'affichage montre l'heure et la date. 2. Confirmez à l'aide de la touche PAGE si les résultats de la mesure doivent être stockés dans la mémoire...
Le BDM-100 a une capacité de mémoire de 60 mes- ures, 30 pour personne-1 et 30 pour personne 2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
– 20 °C – + 60 °C Humidité: 30% - 85 % Manchon: Tour de poignet de 13,5 à 20 cm DES PROBLÈMES ET SOLUTIONS POSSIBLES Pas de réaction en branchant le BDM-100: - Piles sèches? Remplacez-les. - Piles mal insérées? Insérez-les correctement.
Page 20
- Valeur de mesure fausse. 1. Le manchon n'est pas attaché correctement. Attachez-le de nouveau. 2. Le BDM-100 n'est pas utilisé comme il faut, p.e. chez un enfant. Le BDM-100 est seulement apte à prendre la tension chez des adultes.
Page 21
INTRODUCTION The Alecto BDM-100 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pres- sure measurements at the wrist. Blood pressure monitors should always be positioned at an appropriate measuring position at heart level for reliable measurements.
Page 22
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor. This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The declaration of conformity is available on the website WWW.ALECTO.INFO...
Page 23
1. press button POWER to switch-ON the BDM-100 2. press and hold button TIME until after appr. 5 seconds the year indication starts to flash, you may now release this button 3.
Page 24
MEASURING Key rules for accurate measurement: • Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions. • Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption. • While taking a measurement, sit down, relax, keep still, do not move or speak.
Page 25
- At any time, to stop the pressurizing process, press the POWER button; the cuff will stop inflating and air will exhaust from the unit. 1. Press button POWER to switch-ON the BDM-100 and wait until the display stops flashing. 2. Use button PAGE the select whether the measuring results will be stored in memory page-1 or in memory page-2.
LCD and will be stored in the selected memory (page-1 or page-2) 4. Press button POWER to switch-OFF the BDM-100 Memory: The measuring results are automatically stored in memory, including the time and date of the concerning measurement.
Page 28
“Err 2” is shown on LCD panel: - Movements occur on wrist. 1.Keep still after you push the Start button. 2.Other interference signal around BDM-100. Please remove interfering sources such as Magnetic material or cell phone. “Err 5” is shown on LCD panel: - Incorrect measured result.
Page 29
INTRODUCCIÓN Alecto BDM-100 es un monitor de la presión arterial que ha sido desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la presión arterial en la muñeca. Los monitores para la presión arterial han de situarse siempre de forma apropiada, a la altura del corazón, para obtener medidas fiables.
Page 30
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta médica con su especialista médico de cabecera. Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Medical Device Directive). La declaración de conformidad está disponible en la web WWW.ALECTO.INFO...
Page 31
Ya que la lectura se guarda con hora y fecha se ha de programar primero la hora y fecha: 1. Accione el botón POWER para conectar el BDM-100 2. Accione y mantenga el botón TIME hasta en 5 segundos aparece año intermitente, ahora puede soltar el botón.
Page 32
MEDICIÓN Reglas básicas para la medida correcta: • Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la mañana y en las mismas condiciones cada vez. • Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos 30 minutos antes de realizar la medición.
Page 33
arriba de la palma de la mano. 3. Doblar la sección exterior para enrollar cómodamente el manguito y cerrarlo con la cinta de Velcro. Nota: La circulación de la mano no debe ser impedida ni restringida. Es necesario quitarse la ropa, elásticos u otros objetos constrictivos. Lectura: En una posición sentada y con el brazalete puesto como explicado anteriormente se puede conseguir una...
Page 34
1. Accione el botón POWER para conectar el BDM-100 y espere hasta que la pantalla deja actuar como intermitente. 2. Use el botón PAGE para seleccionar donde, memoria página-1 o página-2, quiere guardar la lectura. 3. Accione START para activar la lectura.
La capacidad de la memoria del BDM-100 es de 60 lecturas, 30 para página-1 y 30 para página-2. CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA Limpiar el estuche protector del producto con un trapo humedecido y suave.
Page 36
ESPECIFICACIONES Modelo: BDM-100 Sistema de medición: Método oscilométrico Indicador: Pantalla de Cristal Líquido Rango de medición: 20 - 280 mm Hg 40 - 160 / min (medida pulso) Precisión: ± 3 mm Hg (presión de muñequera) ± 5% (medida pulso) Inflado: Automático...
Page 37
"Err P" apparece en la pantalla: - No logra inflarse. Comprueba si el brazalete esta apretado suficientemente. "Err 1" apparece en la pantalla: - Desinfla demasiado deprisa. Llevalo a un S.A.T. autorizado. "Err 2" apparece en la pantalla: - Se ha movido la muñeca. 1. No se mueva al accionar el botón START.