To Secure Child
22
To secure
Pour attacher
Para asegurarlo
To Use Boot
24
25
Attacher l'enfant
23
To release
Pour dégager
Para liberarlo
Utiliser la chancelière
Adjust footrest to seat height (see figures 20 and 21) and tray to extended
position (see figures 14 and 15). Check that footrest is secure by
pressing down on it.
Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir les illustrations 20 et 21) et
du plateau en position étendue (voir les illustrations 14 et 15). Assurez-vous
que le repose-pied est solide en appuyant dessus.
Ajuste el apoya pie según la altura del asiento ( vea las figuras 20 y 21) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 14 y 15). Verifique que el
apoya pie esté asegurado haciendo fuerza hacia abajo sobre él.
Place boot under footrest. Slide boot over footrest and tray.
Placez la chancelière sous le repose-pied. Glissez-la sur le repose-pied et
le plateau.
Coloque la bota debajo del apoya pie. Deslícela sobre el apoya pie y
la bandeja.
Snap in three places.
Attachez avec les boutons-pression à trois endroits.
Se traba en tres lugares.
17
Para asegurar al niño
WARNING
Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a snug fit
around your child.
MISE EN GARDE
blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un ajustement confortable
autour de votre enfant.
ADVERTENCIA
Evite una lesión seria
debido a una calda o resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que
queden ajustadas alrededor de su niño.
Para usar la bota
Évitez de sérieuses
836-8-00