Page 1
BF 43 Pro Benzinfreischneider Petrol brushcutter Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire le mode d’emploi avant la mise en service ! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile 12. Winkelumlenkung 13. Messerschutz (für den Transport) 1. Motor 14. Zündkerze 2. Antriebsrohr 15. Verbindungsstück Antriebsrohr 3. Schneidvorrichtung a) Messer mit 3 Schneiden Steuerungen und Bedienelemente b) Fadenkopf 21. Motorabstellschalter 4. Schutz der Schneidvorrichtung 22.
Page 8
2. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie 6. Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen gefährlich sein. mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus. 2.
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille und schnitt- feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- A) VOR DEM GEBRAUCH gen. – Gehörschutz tragen. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Gebrauch der Maschine vertraut.
6) Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die Schutzvor- 11) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und Kerzenkabel heraus: korrekt montiert sind. – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- Arbeiten an ihr durchführen;...
fahrzeug erfolgen, so muss sie so aufgestellt werden, 3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- werden, um das Umkippen mit nachfolgender Scha- denentstehung und Kraftstoffauslauf zu verhindern. nem bestimmten Schutz ausgerüstet. Es dürfen kei- ne anderen Schutzeinrichtungen als für die Schneid- F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN vorrichtung vorgesehene verwendet werden.
- Das Gehäuse (5) und die Mutter (6) wieder montieren • Öleigenschaften und gegen Uhrzeigersinn festziehen. Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren - Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung spezifische Synthetiköle. wieder freizugeben. Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren entwi- ckelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten •...
6. Den Startgriff 10-15 cm langsam herausziehen, bis ACHTUNG: Behälterverschluss stets vorsichtig ein gewisser Widerstand zu spüren ist, dann ein paar öffnen, da sich darin gegebenenfalls Druck gebildet Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- hat. nommen werden. WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil Vor dem Nachfüllen: nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der - Gemischbehälter gut schütteln.
MOTOR AUSSCHALTEN (Abb. 8) Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Maschine am entsprechenden Haken eingehängt wird, und der Um den Motor auszuschalten: Gurt muss entsprechend der Größe und Statur des Be- - Den Gashebel loslassen (2) und den Motor einige dieners eingestellt werden.
• Auswahl der Schneidvorrichtung linie sich im gewünschten Punkt befindet, wobei die Schneidvorrichtung immer fern vom Bediener gehalten Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die werden muss. vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund- sätze auswählen: • Schneiden in der Nähe von Einzäunungen / - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von Fundamenten (Abb.
Page 16
ZYLINDER UND SCHALLDÄMPFER Kontrolle des Vergasers und des Motors an Ihren Fachhändler. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und • Leerlaufeinstellung den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien. ACHTUNG: Die Schneidvorrichtung darf sich bei leer laufendem Motor nicht bewegen.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von - Den Motor abkühlen lassen und die Zündkerze unqualifiziertem Personal ausgeführt werden, haben entfernen. grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge. - Einen Schuss neues Öl in die Zündkerzenbohrung geben. AUFBEWAHRUNG - Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im Zylinder verteilt.
11. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider OKAY BF 43 Pro, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/ EG (Geräuschrichtlinie) einschliesslich Änderungen entspricht.
FRANÇAIS Coupe-bordures à essence OKAY BF 43 Pro SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 2. SYMBOLES FR-3 3. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 4. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 5. PREPARATION DU TRAVAIL FR-7 6. DEMARRER, UTILISER ET ARRETER LE MOTEUR FR-8 7.
1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants 12. Renvoi d‘angle 13. Protège-lame (pour le transport) Moteur 14. Bougie d‘allumage Tube d‘entraînement 15. Raccord du longeron de guidage Dispositifs de coupe Commandes et éléments de commande a) Lame avec 3 pointes b) Tête de coupe 21.
2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter domestiques doivent respecter une distance un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas minimum de 15 m ! utilisée correctement. Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- Avant la mise en service de la machine, il faut lire ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur attentivement le mode d‘emploi.
3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions. Familiarisez- situés sur le lieu de travail.
de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI 3. MONTAGE DES DISPOSITIFS DE PROTEC- TION Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- tions particulièrement importantes sont identifiées de ATTENTION : Chaque dispositif de protection manière différente, et ont la signification suivante : est équipé...
L‘utilisation de ces huiles permet une composition du • Tête de coupe (Fig. 7) mélange à 2,5 %, à savoir composé de 1 partie d‘huile REMARQUE : La tête de coupe possède un filetage pour 40 parties d‘essence. à gauche et doit en outre être dévissée dans le sens •...
- Nettoyer le bouchon de réservoir et la zone environ- 7. Placez le clapet du starter (5) en position «ON» nante pour éviter toute infiltration de saletés dans le 8. Tirer de nouveau la poignée de démarrage jusqu‘à réservoir lors du ravitaillement. ce que le démarrage correct du moteur soit atteint.
7. UTILISATION DE LA MACHINE Une sangle de transport correspondant au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé doit toujours Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers être utilisée : et de l‘environnement : pour les machines pesant moins de 7,5 kg, équi- évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- pées d‘une tête de coupe ou d‘une lame à...
TECHNIQUES DE TRAVAIL • Découpe autour des arbres (Fig. 14) Passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- a) Lame à 3 pointes (Fig. 11) chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne Commencer la coupe de la partie haute des plantes, puis heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- travailler avec la lame vers le bas et broyer les branches ment inclinée vers l‘avant.
FIXATIONS et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis Contrôlez régulièrement la fixation correcte de l‘en- (1). semble des vis et écrous de fixation et que toutes les poignées sont correctement fixées.
LONGUES PERIODES D‘ARRET IMPORTANT : Si la machine n‘est pas utilisée pen- dant plus de 2-3 mois, il faut procéder comme suit pour éviter les difficultés lors de la remise en service ou des dommages permanents du moteur. • Stockage Si la machine est arrêtée : - Vider le réservoir de carburant.
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence OKAY BF 43 Pro, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines) 2004/108/EC (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
Page 32
ITALIANO Decespugliatore a benzina OKAY BF 43 Pro INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 2. SIMBOLI IT-3 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 4. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 5. PREPARAZIONE DEL LAVORO IT-7 6. AVVIO, USO E SPEGNIMENTO DEL MOTORE IT-8 7.
1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali 12. Rinvio angolare Motore 13. Protezione lama (per il trasporto) Tubo di trasmissione 14. Candela di accensione Dispositivo di taglio 15. Elemento di collegamento manico di guida a) Lama con 3 punte Comandi ed elementi di comando b) Testina portafilo Protezione del dispositivo di taglio 21.
Page 34
2. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non Non utilizzare lame circolari. Pericolo: L‘uso di lame utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per circolari sulla macchina con questo simbolo espone lei e per altre persone. l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura Prima della messa in funzione della macchina, mortali.
3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamen- re con le istruzioni per l‘uso e l‘utilizzo corretto della te infiammabile: macchina.
macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
• Testina portafilo (Fig. 5) ATTENZIONE ATTENZIONE: Quando si utilizza la testa del filo, In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di la protezione aggiuntiva con lama a filo deve essere ferirsi o di ferire terzi. montata. - Smontare la lama (se montata) secondo il paragrafo (4) PERICOLO - La protezione (1) è...
- Rimontare la testina portafilo (1) serrandola in senso a seconda dell‘olio utilizzato per la preparazione della antiorario. miscela. - Estrarre la chiave (2) per rilasciare di nuovo la rota- Per la preparazione della miscela: zione dell‘albero. Benzina Olio sintetico 2 fasi 5.
6. AVVIO, USO E SPEGNIMENTO IMPORTANTE: Se la presa dello starter dovesse essere tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe DEL MOTORE essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. AVVIO DEL MOTORE In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella ATTENZIONE: Avviare il motore solo se dista di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso,...
possono riguardare le mani, le articolazioni della Le cinghie devono essere tese per ripartire uniforme- mano e le dita e si presentano come insensibilità, for- mente il carico sulle spalle. micolio, prurito, dolori, pelle bianca o cambiamento FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA strutturale della pelle.
• Taglio in movimento (Falce) (Fig. 12) 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZI Con una velocità uniforme procedere in avanti, eseguen- do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. Occorre una corretta manutenzione per mantenere l‘effi- cienza iniziale e la sicurezza di impiego della macchina.
Page 42
SOTITUZIONE DEL FILO NELLA TESTINA Controllare la distanza degli elettrodi ed eventualmen- te ripristinarla. (Fig. 20) Reinserire la candela di accensione e stringerla con la - Seguire la sequenza indicata in figura. chiave fino in battuta. La candela di accensione deve essere sostituita con AFFILAMENTO DELLA LAMA DEL FILO (fig.
9. RICERCA DI GUASTI GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO - Errato procedimento di avvia- - Seguire le istruzioni (vedere Il motore non può essere avvia- to oppure si spegne immedia- mento cap. 6) tamente - Candela di accensione sporca - Controllare la candela di accensi- oppure distanza degli elettrodi one (vedere cap.
Noi,ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott De- cespugliatore a benzina OKAY BF 43 Pro, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC as amended by 2004/26/EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
Page 45
ENGLISH Petrol brush cutter OKAY BF 43 Pro CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 2. SYMBOLS GB-3 3. SAFETY REQUIREMENTS GB-4 4. MACHINE ASSEMBLY GB-5 5. PREPARING TO WORK GB-6 6. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE GB-7 7.
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components 12. Angle transmission 13. Blade protection (for transport) 1. Power Unit 14. Spark plug 2. Drive tube 15. Guide shaft connection piece 3. Cutting device a. Blade with 3 points Controls and functional parts b.
2. SYMBOLS Warning! Danger. The failure to use thismachine Do not use the circular saw blade. Danger: Using correctly can be hazardous for oneself and others. the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very Read the instruction manual before using the serious or even fatal injuries.
3. SAFETY REQUIREMENTS 2) WARNING: DANGER! Petrol is highly flammable: - keep the fuel in containers which have been speci- A) TRAINING fically manufactured and homologated for such use; - never smoke when handling fuel; 1) Read the instructions carefully. Become acquain- ted with the controls and the proper use of the machi- - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- side to decrease gradually;...
3) Take on a firm and well-balanced position: 3) Allow the engine to cool before storing in any en- - where possible, avoid working on wet, slippery closure. ground or in any case on uneven or steep ground 4) To reduce fire hazards, keep the engine, exhaust that does not guarantee stability for the operator;...
NOTE: The fastening nut (5) has a left-hand thread and WARNING! Always wear strong work gloves to so must be unscrewed in a clockwise direction and scre- handle the cutting devices. Mount the components wed up anticlockwise. very carefully so as not to impair the safety and effici- - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in ency of the machine.
IMPORTANT: Only use quality fuels and oils to maintain REFUELLING high performance and guarantee the duration of the mechanical parts over time. DANGER! Never smoke whilst refuelling and avoid inhaling the petrol fumes. • Petrol characteristics Only use unleaded petrol with a fuel grade of at least WARNING! Carefully open the tank top as pres- 90 N.O.
6. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until you WARNING! When you have reduced speed to a feel some resistance, then tug it hard a few times until minimum, it will take a few seconds for the cutting you hear the engine turn over.
machines weighing less than 7.5 kg fitted with the During use it is advisable to stop the engine periodically cutting line head or 3 or 4-point blades; and remove the weeds wound round the machine, so - the double belt model must be used for machines as to prevent the drive tube fromoverheating due to the weighingmore than 7.5 kg fitted with the saw blade grass caught under the guard.
8. MAINTENANCE AND STORAGE In the case of poor performance contact your Dealer for a check of the carburetion and engine. Correct maintenance is essential to maintain the original • Tuning minimum speed efficiency and safety of the machine over time. WARNING! The cutting device must not move WARNING! During maintenance operations: when the engine is running idle.
The machine must be stored in a dry place away from • Restarting work the elements and with the cover correctly fitted. When you wish to start using the machine again: LONG PERIODS OF DISUSE - Remove the spark plug. - Pull the starter rope a few times to eliminate ex- IMPORTANT: If you are not going to use the machine cess oil.
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter OKAY BF 43 Pro, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Guideline of Machines), 97/68/ EC as amended by 2002/88/EC emmission directive, Anex IV and 2000/14/EC (noise directive).
Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori- ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.