Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE UPK 5-R
Page 1
UPK 5-R UPK 5-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č talIano esky olski spañol Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
Page 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......12 ......16 .........20 erwendUnG...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........24 .......28 ...32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........24 ......32 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....36 ..........40 nische nstrUcties ääräystenmUkainen käyttö ..36 ä ..40 oorGeschreven GebrUik ndamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........44 voorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ..........36 ..........40 ey-v aatimUstenmUkaisUUsva eG-k ........44 conformiteitsverklarinG onformitetsförklarinG kUUtUs...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Pouití v souladu s určením ..48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
Page 12
1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPK 5-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
Page 13
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
Page 14
geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. 3.2 s chleifwerKzeuge Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zuläs- sige maximale Drehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl der Maschine. Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Schleifwerkzeug aufschrauben. Arretierknopf betätigen und Schleifwerkzeug festziehen. Demontage des Schleif- werkzeugs in umgekehrter Reihenfolge.
Page 15
4.4 g häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vor- ArAntieleistung schalten eines Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, 4.1.1 K nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- ohleBÜrstenwechsel Der Automatic-Stop schützt die Maschine vor einem De- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- fekt durch zu stark verbrauchte Kohlebürsten (230V).
Page 16
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en serVice SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UPK 5-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
Page 17
liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
Page 18
N’actionner le bouton d’arrêt que lorsque la ma- rotection contre les chutes de tension rotection chine est immobile. contre lA remise en mArche fortuite Lors d’une brève interruption de la tension d’alimentation (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine s’arrête.
Page 19
place le nouveau balai de charbon. Il est indispensable 4. m de respecter la position du charbon. Remettre en place la aINTENaNCE ENTRETIEN demi-coque de poignée et resserrer les quatre vis. Répé- 4.1 m AintenAnce préVentiVe ter l’opération sur le côté opposé. Eviter lors de cette opé- Toujours maintenir la machine et les ouïes ration que les deux moitiés de poignées soient ouvertes de ventilation propres afin de bien travail-...
Page 20
lowable speed of the tool and of the chuck may not be 1. N exceeded under any circumstances. Observe national oTES oN aFETy regulations. Fit hand protection. 1.1 g enerAl notes on sAfety 2.2 t This operation manual is applicable for the machine UPK AKing the mAchine into serVice 5-R.
Page 21
Protection class The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
Page 22
ready for operation. 3.2 g rinding tools Use only grinding tools whose admissible maxi- mum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine. Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Screw on the grinding tool attachment. Press the locking knob, and tighten the grinding tool attachment.
Page 23
4.1.1 c turned in the undisassembled condition. hAnging the cArBon Brushes The Automatic-Stop feature protects the machine from 4.5 s defects due to excessively consumed carbon brushes torAge (230V). The machine is equipped with two carbon brush- Temperature range during operation: -15°C to +50°C es, i.e.
Page 24
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPK 5-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Page 25
fronto prodotti prima valutazione dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
Page 26
alimentazione, la macchina deve essere spenta e riacce- sa. La macchina è quindi nuovamente pronta all‘impiego. 3.2 u tensili ABrAsiVi Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui regime massimo ammissibile è identico o superi- ore a quello di regime minimo della macchina. Montare esclusivamente utensili puliti! 3.2.1 m ontAggio del utensili ABrAsiVi...
Page 27
In caso di impieghi estremi, nell‘impiego su materiali me- Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo tallici, è possibile che materiale metallico conducente si va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- per evitare pericoli legati alla sicurezza.
Page 28
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPK 5-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Page 29
El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice.
Page 30
mente antes. rotección contrA tensión insuficiente rotección contrA reArrAnque Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación ine- stable, etc.), se para la máquina. Una vez restablecida la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina con su interruptor, La máquina vuel- ve a estar entonces en condiciones de trabajar.
Page 31
4. m aNTENImIENTo Levantar el muelle con un destornillador y sacar la esco- billa. Lim-piar el portaescobillas. Colocar una escobilla NTRETENImIENTo nueva. Observar imprescindiblemente la disposi-ción de 4.1 m Antenimiento preVentiVo las escobillas. Colocar el medio asidero y fijarlo de nuevo Mantener siempre limpias la máquina y con cuatro tornillos.
Page 32
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPK 5-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
Page 33
ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento,...
Page 34
rotecção contrA suBtensões e reAcendimentos Automáticos A máquina pára depois duma curta falta de alimentação (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez restabelecida a alimentação, é necessário desligar (OFF) e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja de novo operacional.
Page 35
colocação. Reposicionar o meio-pega e fixá-lo com os 4. S quatro parafusos. Repetir esta operação no lado oposto. ERvICo aNuTENCão Ter cuibullone em que os dois meios pegas não se en- 4.1 m Anutenção preVentiVA contrem simultaneamente abertos. Para poder trabalhar bem e com seguran- 4.2 p eçAs de reposição ça, manter a máquina e as fendas de ven-...
Page 36
2.2 i nBedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstructies Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPK 5-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
Page 37
om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
Page 38
toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en ingeschakeld. De machine is bedrijfsklaar. 3.2 s lijpwerKtuigen Gebruik uitsluitend slijpwerktuigen waarvan het maximaal toelaatbare toerental gelijk aan of hoger is dan het onbelaste toerental op de machine. Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijpwerKtuigen Schroef het slijpwerktuig erop.
Page 39
4.4 g de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is ArAntieVoorwAArden het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet te schakelen.
Page 40
1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPK 5-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Page 41
verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då...
Page 42
3.2 s lipVerKtyg Använd endast slipverktyg som har en maximalt tillåten varvfrekvens som är lika eller större än maskinens tomgångsvarvtal. Montera endast rena verktyg! 3.2.1 ontering AV slipVerKtygen Skruva på slipverktyget. Tryck på arreteringsknappen och dra fast slipverktyget. Avmonteringen av slipverktyget ge- nomförs i omvänd ordning.
Page 43
felström-skyddsbrytare (FI). icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- tiersättning. 4.1.1 B Reklamationer kan inte godkännas om maskinen skickas yte AV KolBorste Ett automatiskt stopp skyddar maskinen mot en defekt isärmonterad. på grund av för starkt förbrukade kolborstar (230V). Mas- 4.5 l Agring kinen har utrustats med två...
Page 44
2.2 K äyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UPK 5-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
Page 45
tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
Page 46
3.2 h iomAtyöKAlut Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- neen tyhjäkäyntikierrosluku.. Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 h iomAtyöKAlujen Asennus Kierrä hiomatyökalu kiinni. Paina lukitusnuppia ja kiristä hiomatyökalu. Irrota hiomatyökalu käännetyssä järjestyk- sessä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä...
Page 47
4.5 V 4.1.1 h ArAsointi iilihArjojen VAihto Automaattipysäytys suojaa konetta liian kuluneiden hii- Lämpötila-alue: -15°C - +50°C liharjojen (230V) aiheuttamilta vioilta. Koneessa on kaksi Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / hiiliharjaa, toisin sanoen yksi jokaisessa kahvan puolis- +50°C. kossa.
Page 48
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPK 5-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
Page 49
během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
Page 50
novení napájecího napětí se musí stroj VYPnout a ZAPn- out. Stroj je připraven k provozu. 3.2 Brousicí nástroje Používejte jen takové brousicí nástroje, jejichž maximální přípustné otáčky jsou stejné nebo vyšší než otáčky stroje naprázdno. Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástroj� Našroubujte brousicí...
Page 51
4.1.1 Výměna uhlíkových kartáčk� Reklamace lze uznat jen tehdy, když pošlete stroj zpět k Funkce automatického zastavení chrání stroj před zá- výrobci v nerozebraném stavu. vadou způsobenou příliš opotřebenými uhlíkovými 4.5 Skladování kartáčky (230 V). Tento stroj je vybaven dvěma uhlíkový- mi kartáčky, tzn., vždy jeden se nachází...
Page 52
1. Informacja dotyczą mocującego. Przestrzegać lokalnych przepisów ca bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania. Zamontować osłonę dłoni. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UPK 5-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby. UWAGA: Przeczytać...
Page 53
Ciężar bez kabla 3.3kg Przedłużenie wraz z podkładką wkręcić w kołnierz Klasa ochronności zamykający Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań...
Page 54
Ochrona przed obni�onym napięciem / ponownym uruchomieniem Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu napięcia zasila- nia należy WYŁĄCZYĆ i WŁĄCZYĆ maszynę. W tym mo- mencie maszyna jest gotowa do pracy. 3.2 Ściernice Wolno używać...
Page 55
4. Utrzymanie / Za pomocą śrubokrętu podważyć sprężynę i wyjąć Konserwacja szczotkę węglową. Oczyścić mocowanie szczotki. Umieścić nową szczotkę. Uważać na umieszczenie szczot- 4.1 Konserwacja zapobiegawcza ki we właściwej pozycji. Założyć zdemontowaną połowę Zawsze utrzymywać urządzenie i szczeli- uchwytu i ponownie przykręcić czterema śrubami. wentylacyjne czystości, Powtórzyć...
Page 60
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! ederlaNds Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...