Masquer les pouces Voir aussi pour UMB 4-RQ:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

UMB 4-RQ
UMB 4-RQ
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE UMB 4-RQ

  • Page 1 UMB 4-RQ UMB 4-RQ edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Page 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č talIano esky olski spañol Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 10: Table Des Matières

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..22 nischer Hinweis ......14 sécurité ........18 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......14 nation ........18 intended .........22...
  • Page 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........26 seguridad .......30 técnica de segurança ....34 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..30 Utilização correcta para os fins macchina ........26 previstos .........34 Uso no conforme al previsto .30...
  • Page 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstechnische Allmän säkerhetsinformation .42 Yleinen turvaterkninen ohje ...46 nstructies ........38 Ändamålsenlig användning ...42 Määräystenmukainen käyttö .46 Voorgeschreven gebruik ..38 Ike ändamålsenlig användning 4 2 Määräystenvastainen käyttö .46 Niet-voorgeschreven gebruik 38 EG-Konformitetsförklaring ..42 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuu- EG-conformiteitsverklaring ..38...
  • Page 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 Strana Strona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Page 14: Allgemeiner Sicherheitstech- Nischer Hinweis

    1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UMB 4-RQ. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 15: Betriebsbedingungen

    von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
  • Page 16: Ersatzteile

    4.3 r 4.1.1 w epArAtur Arnleuchte Bei ohleBÜrstenVerschleiss Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.4 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
  • Page 18: Instructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en serVice SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UMB 4-RQ. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 19: Conditions D'exploitation

    3.2 o peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation utils de polissAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il tesse de rotation maximale est égale ou supé- convient de fixer des mesures de sécurité...
  • Page 20: Pièces De Rechange

    d’électricité spécialisé. Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de la machine peut en être altérée. Il est recommandé dans de tels cas de faire usage d’une installation d’aspiration sta- tionnaire, de souffler les ouïes de ventilation et d’utiliser un interrupteur à...
  • Page 22: General Notes On Safety

    and positioned against the limit stop. The maximum al- 1. N lowable speed of the tool and of the chuck may not be oTES oN aFETy exceeded under any circumstances. Observe national 1.1 g enerAl notes on sAfety regulations. This operation manual is applicable for the machine UMB 2.2 t 4-RQ.
  • Page 23: Operating Conditions

    The specified vibration value was measured with a Use only clean tools! standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 24: Spare Parts

    4.4 w 4.1.1 w ArrAnty Arning light indicAting cArBon Brush weAr In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
  • Page 26: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UMB 4-RQ. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 27: Condizioni Di Esercizio

    3.2 u dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- tensili ABrAsiVi zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- regime massimo ammissibile è identico o superi- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che ore a quello di regime minimo della macchina.
  • Page 28: Pezzi Di Ricambio

    esclusivamente da un‘officina elettrica specializzata. In caso di impieghi estremi, nell‘impiego su materiali me- tallici, è possibile che materiale metallico conducente si depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- zione della macchina potrebbe essere compromessa. In questi casi, si consiglia l‘impiego di un impianto di aspira- zione stazionario, la frequente pulizia delle scanalature di ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- tore differenziale di sicurezza (FI).
  • Page 30: Indicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UMB 4-RQ. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 31: Condiciones De Uso

    3.2 Ú zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor tiles pArA lijAr total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- protección del operario es indispensable tomar medidas ciones máximo permitido sea igual o mayor que de seguridad basadas en la estimación de la exposición la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
  • Page 32: Refacciones

    ón de la técnica de seguridad. Estos trabajos tienen que ser realizados exclusivamente en un taller especializado en electricidad. En condiciones de uso extremas, al trabajar con meta- les se puede depositar polvo conductor de la electrici- dad en el interior de la máquina. Esto puede perjudicar el aislamiento protector de la misma.
  • Page 34: Indicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UMB 4-RQ. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 35: Condições De Operação

    de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que Montar só ferramentas limpas! depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs pArA polir rante as condições de utilização reais (isso implica ter em...
  • Page 36: Peças De Reposição

    4.2 p mento de protecção. Nestes casos, recomenda-se a utili- eçAs de reposição zação de dispositivos de aspiração estacionários, soprar Consulte a página 2-5. frequentemente as fendas de ventilação e a instalação 4.3 r dum disjuntor de falha a terra (FI). epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar 4.1.1 A...
  • Page 38: Algemene Veiligheidstechnische Nstructies

    landspecifieke voorschriften in acht. 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 2.2 i nBedrijfstelling 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UMB 4-RQ. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 39: Bedrijfsvoorwaarden

    de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijpwerKtuig werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
  • Page 40: Reserveonderdelen

    4.3 r schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor epArAtie te schakelen. Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- 4.1.1 w zaamheden worden verricht door een geautoriseerde AArschuwingslAmpje Bij slijtAge VAn KoolBor SUHNER-servicedienst.
  • Page 42: Allmän Säkerhetsinformation

    2.2 i drifttAgning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UMB 4-RQ. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 43: Driftsvillkor

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens 3.2.1 B ontering AV slipVerKtyget skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Page 44: Reservdelar

    4.1.1 V jänst. ArningslAmpA Vid slitAge AV KolBorstArnA 4.4 g ArAntiserVice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- tiersättning. Reklamationer kan inte godkännas om maskinen skickas isärmonterad.
  • Page 46: Yleinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UMB 4-RQ-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 47: Käyttöolosuhteet

    toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- 3.2.1 h iomAtyKöKAlun VAihto Asennus losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- ota.
  • Page 48: Varaosat

    4.4 t 4.1.1 h / ii AKuu lihArjojen Kulumisen VAroitusVAlo Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun p / IIr / IIn. Vaatimukset voidaan käsitellä ja hyväksyä vain, jos kone lähetetään kokonaisena valmistajalle.
  • Page 50: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UMB 4-RQ. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 51: Provozní Podmínky

    obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové doby, během kterých je sice zapnuto, avšak běží...
  • Page 52: Náhradní Díly

    4.3 Opravy 4.1.1 Varovná kontrolka p�i opot�ebení uhlíkov�ch kartáčků Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. 4.4 Záruka V případě škod/následných škod kvůli neodbornému zacházení, použití...
  • Page 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.1 Ogólna wskazówka dotycząca obowiązujących w miejscu użytkowania. bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UMB 4-RQ. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- kwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
  • Page 55: Warunki Eksploatacji

    3.2 Ściernice Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją Wolno używać tylko takich ściernic, których do- zastosować w celu porównania produktów lub w puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
  • Page 56: Peças De Reposição

    maszynę kontroli bezpieczeństwa. Tego rodzaju czynności mogą wykonywać wyłącznie specjalistyczne warsztaty elektryczne. W ekstremalnych warunkach pracy podczas obrób- ki metali wewnątrz maszyny może osadzać się pył o właściwościach przewodzących. Może to niekorzy- stnie wpłynąć na izolację ochronną maszyny. W ta- kich przypadkach zaleca się...
  • Page 58: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UMB 4-RQ 型机。 仅允许有资质人员操 作机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据速度表和设定轮选择磨削工具的速度。 第 本机器专用于在指定规格范围内利用 (特殊) 专用 SUH- 第 1: 1500min 4: 2850min 第 NER 磨具进行抛光和研磨作业。 第 2: 1950min 5: 3300min 第...
  • Page 59: 运行条件

    2.4 运行条件 同, 并保障工作性能稳定。 压力过高将降低机器性能并减 运行温度区间: 0 至 +50°C 少磨具寿命。 机器内设有电路机构和内置的过载保护装 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 置。 过机器过载, 转速将大幅降低。 此时应立即卸载, 并使 其暂时无负载运行。 3. 操作 / 运行 4. 维护 / 维修 3.1 防护装置 4.1 预防性维护 3.1.1 机器防护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 启动电流限流器 运行约 150 小时后, 须检查碳刷, 必要时更 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 换。...
  • Page 60: 替换件

    抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性 机器由可再生处理材料制成。...
  • Page 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Table des Matières