3. Ne vider que des récipients qui sont expressément
prévus pour un emploi sous vide.
4. Avant de faire le vide: vérifier que toutes les pièces
raccordées sont bien vissées.
5. En cas de baisse de pression de
l'eau de circulation, aucune eau souillée ne doit être
aspirée dans la conduite d'eau. C'est pourquoi il faudra
toujours assurer un bon écoulement de l'eau (respecter
les consignes de DVGW*).
6. Ne jamais utiliser la force! Ne dévisser l'appareil ou
ses pièces qu'à la force de la main (sans instruments).
7. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger ni
vous-mêmes ni autrui. N'utiliser l'appareil seulement
dans le cadre de la résistance des matériaux.
8. N'utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d'origine.
*DVGW = Association allemande des professionnels du gaz et de l'eau.
3. Evacuar sólo recipientes que estén diseñados
expresamente para trabajar bajo vacío.
4. Antes de evacuar comprobar el ajuste firme de todas
las conexiones.
5. En caso de pérdida de presión de agua no debe
aspirarse agua sucia a la red de distribucíon del
agua. Por lo tanto garantizar una salida de agua libre
en todo momento (observar las recomendaciones
DVGW*).
6. ¡No utilisar nunca la fuerza! El enroscado del aparato
o de sus partes se debe realizar siempre únicamente a
mano (sin herramientas).
7. Trabajar siempre de tal manera que no corran peligro
ni el operador ni otras personas. Utilizar el aparato
únicamente sólo dentro de los límites de resistencia
de los materiales.
8. Utilizar sólo recambios y accesorios originales.
*DVGW = Gremio aleman de gas y agua.
- 5 -