Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

D
Softlaser
Gebrauchsanleitung
G
Softlaser
Instruction for Use
F
Laser doux
Mode d´emploi
E
Láser suave
Instrucciones para el uso
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
SL 30
I
Laser soft
Instruzioni per l´uso
T
Soft lazer
Kullanma Talimatı
o
Мягкий лазер
RUS
Инструкция по
применению
Q
Softlaser
Instrukcja obsługi
O
Softlaser
Gebruiksaanwijzing
P
Softlaser
Instruções de utilização
K
Ήπι λέι-ερ
δηγίες ρήσεως
0344

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer SL 30

  • Page 1 применению Láser suave Ήπι λέι-ερ Instrucciones para el uso δηγίες ρήσεως BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de 0344...
  • Page 2 λ = max. 670 nm Pmax= 5 mW fernt oder überklebt werden! Beurer Produkte erfüllen hohe Ansprüche an Qualität, Funktion und Design. Um alle Vorzüge Ihres Soft- lasers optimal nutzen zu können, bitten wir Sie, die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durchzusehen, für die weitere Benutzung aufzubewahren und auch anderen Benutzern zu-...
  • Page 3 Anwendungsgebiete: Herpes (Lippen- oder Fieberbläschen) / Entzündungen der Mundschleimhaut Herpes ist eine durch den Herpes-Simplex-Virus hervorgerufene Infektion der Haut und Schleimhäute, welche zum wiederholten Auftreten neigt. Das Herpesvirus ist weltweit verbreitet. Die Übertragung erfolgt durch Tröpfcheninfektion oder unmittelbaren Kontakt, wobei die Erstinfektion meist in der frühen Kindheit erfolgt.
  • Page 4: Wichtige Hinweise - Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    Benutzung: Batterie Das Öffnen des Batteriedeckels erfolgt durch Schieben des Batteriedeckels in der dort gekennzeich- neten Pfeilrichtung. Beim Einsetzen der Batterien ist auf die richtige Polung zu achten (s. Batteriefach). Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel entgegen der Pfeilrichtung schieben. Entsorgung der Batterie: Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
  • Page 5 • Das Gerät ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren. • Das Lasergerät ist gegen unsachgemäßen Gebrauch durch unbefugte Personen zu schützen. • Der Betrieb in Verbindung mit Narkosegasen oder brennbaren Stoffen ist zu vermeiden. • Bei längerem Nichtgebrauch sollten die Batterien ausgebaut werden. Nach ca. 100 Anwendungen sollten die Batterien ausgewechselt werden.
  • Page 6: Garantie

    Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werk- stätten.
  • Page 7 Uses This soft laser is only intended for treating the parts of the human body specified in the following. When the soft laser is used correctly, health problems can improve after a few days of treatment. However, treatment should be carried out for at least a week. If the symptoms do not improve or subside within 3 - 4 days of treatment (in spite of using the laser unit in accordance with instructions) please consult your doctor.
  • Page 8 Small scars, wrinkles The unit may help in treating small scars and wrinkles. Treatment: For this purpose, the Softlaser can be used directly on the skin. Caution: When using the unit near the eyes, make sure that the laser beam does not shine on to the eye. Colds Colds are usually caused by viruses.
  • Page 9 • Do not use on small children or vulnerable individuals. • Patients who have previously had a face lift must consult their skin specialist before using the Soft- laser. • If you are uncertain about its use, we recommend you consult your doctor. •...
  • Page 10 λ = max. 670 nm Pmax= 5 mW être enlevés ou masqués ! Les produits Beurer satisfont à des critères de qualité, de fonctionnalité et de design très sévères. Afin de pouvoir utiliser votre Softlaser de manière optimale, nous vous prions de lire attentivement le présent mode d’emploi avant de mettre votre appareil en service, de conserver ce mode d’emploi en vue d’un...
  • Page 11 Tous les domaines d’application décrits nécessitent naturellement un traitement répété. Vous constaterez toutefois que, dans chacun des domaines d’application, l’apparition de la maladie est nettement réduite après un traitement répété. La durée de traitement quotidienne varie entre 15 et 30 minutes. Domaines d’application: Herpès (boutons sur les lèvres ou boutons de fièvre) / inflammations des muqueuses buccales L’herpès, provoqué...
  • Page 12: Indications Importantes - À Conserver En Vue D'un Usage Ultérieur

    Petites cicatrices, ridules Le traitement des petites cicatrices ou des ridules peut aussi s’avérer efficace. A cet effet, le softlaser peut être appliqué directement sur la peau. Attention : Lorsqu’il est utilisé à proximité des yeux, bien veiller à que le rayon laser n’entre jamais en contact avec les yeux.
  • Page 13 • Attention ! Il y a danger d‘exposition au rayonnement quand d‘autres dispositifs de fonctionnement que ceux prévus ici sont utilisés ou quand d‘autres pro- cédés sont exécutés. • Il ne faut pas regarder dans le rayon laser, non plus pas avec des instruments optiques (par ex. lu- nettes, lentilles de contact, loupe, microscope, ...) à...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Explication des symboles: Lire le mode d’emploi ! Degré de protection BF L‘appareil n'appartient à la catégorie AP/APG. Pour toute autre question technique adressez-vous à: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany ESPAÑOL 1. Orificio de sAalida del láser 2.
  • Page 15 Los productos Beurer satisfacen altas exigencias de calidad, función y diseño. Para aprovechar de ma- nera óptima todas las ventajas de su Softlaser, le recomendamos leer detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato, conservarlas y facilitarlas a quienes lo utilicen.
  • Page 16 los granos con el Softlaser no influye en la formación ni en el desarrollo normal del acné. Se ha obser- vado un influjo positivo sobre el proceso de inflamación y sobre la apariencia de la piel, siempre que la aplicación haya sido correcta y consecuente. Terapia: si se trata de granos recientes y abiertos, se debe sostener el Softlaser a un centímetro de la zona afectada;...
  • Page 17 Informaciones importantes - ¡Consérvelas! • ¡Lea detenidamente estas informaciones! • ¡Cuidado! – Si para la operación se aplica dispositivos de manejo o bien métodos diferentes a los aquí especificados, es posible que se produzca una peligrosa exposición a la radiación. •...
  • Page 18 ¡Lea detenidamente las instrucciones de uso! Grado de protección: BF El aparato no pertenece a la categoría AP/APG. Si usted tuviera alguna pregunta técnica adicional, sírvase dirigirse a: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany ITALIANO 1. Foro di uscita laser 2. Tasto on/off 3.
  • Page 19 I prodotti Beurer soddisfano elevati requisiti di qualità, funzionamento e design. Per sfruttare in modo ottimale tutti i vantaggi offerti dal Vostro Softlaser, prima dell’utilizzo leggere attentamente le Istruzioni per l’uso, conservarle per ulteriori utilizzi e renderle accessibili anche agli altri utenti.
  • Page 20 diversificati. Un’acne pronunciata richiede peraltro una terapia medica e cosmetica differenziata. Il trattamento dei comedoni con il Softlaser non potrà in linea di massima influenzare l’insorgenza e il con- sueto decorso di un’acne. Applicando questo trattamento con la dovuta coerenza, è stato riscontrato un effetto positivo del processo infiammatorio e un miglioramento dell’aspetto cutaneo.
  • Page 21: Avvertenze Importanti - Conservare Per L'ulteriore Utilizzo

    Avvertenze importanti – conservare per l’ulteriore utilizzo • Attenzione: qualora vengano utilizzati dispositivi di comando o procedure diversi da quelli indicati qui, può verificarsi un‘esposizione pericolosa all‘irradiazione. • Non guardare il raggio laser, neanche con strumenti ottici (per esempio, occhiali, lenti a contatto, lente, microscopio,...), ad una distanza inferiore a 100 mm, perché...
  • Page 22: Dati Tecnici

    Spiegazione dei simboli: Leggere le Istruzioni per l‘uso! Grado di protezione BF L‘apparecchio non fa parte della categoria AP/APG. Per ulteriori domande di carattere tecnico rivolgersi a: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany TÜRKÇE 1. Laser çıkma noktası...
  • Page 23 Beurer ürünleri titizlikle imal edilmiș olup yüksek kalite, fonksiyon ve dizayna sahiptir. Softlaser faydalı özelliklerini kullanmadan önce aletin içindeki kullanma talimatını dikkatlice okumanızı, sonradan bakmak için muhafaza etmenizi ve kullanım talimatnamesini aletin diğer kullanıcılarına da tahsis etmenizi rica ederiz. Ön izahat: Alet Avrupa Tıbbi Mamüller Nizamnamesi 93/42 EWG șartlarına uygundur. Bu uygunluk, bu hususta yetkili bir mercinin numarasını...
  • Page 24 aknenin belirmesini ve seyrini esas itibariyle etkileyemez. Gereğince tutarlı uygulamada, kolay tutușur süreç ve cilt resmi ile bağlantılı olarak olumlu bir etki gözlenmiștir. Tedavi: Taze, açık sivilcede Softlaser yaralı yerden 1 cm uzaklıkta tutulmalıdır; kapalı, kurumuș sivilcelerde direkt cildin üzerine tutulabilir. Küçük yara izleri, burușukluklar Küçük yara izleri veya burușuklukların tedavisinde de yardımcı...
  • Page 25 Önemli Bilgiler – daha sonra kullanım için muhafaza ediniz • Bilgileri dikkatlice okuyunuz. • Dikkat – burada belirtilen kullanım teçhizatlarından bașka veya bașka prosedürlerin kullanılması halinde diğer ișlem türlerinin kullanılması halinde bu, daha tehlikeli radyasyon yayılmasına neden olabilir. • 100 mm uzaklık dahilinde lazer ıșınına bakılmamalıdır ve hatta (örneğin Gözlük, Kontaktlensler, Büyü- teç, Mikroskop, gibi...) optik enstrümanlarla da bakılmamalıdır.
  • Page 26 İșaretlerin anlamları: Kullanma talimatını okuyunuz! Koruma derecesi BF Alet, AP/APG kategorisine ait değildir. Teknik konularla ilgili bașka sorularınız için bașvuru: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany РУССКИЙ 1. Выходное отверстие для выхода лазерного излучения 2. Кнопка включения и выключения...
  • Page 27: Области Применения

    лечения. Видимые металлические части лазера выполнены из медицинской стали. Соблюдайте указания по очистке. Для применения требуется 15 – 30 минут ежедневно. По всем вопросам обращайтесь в службу технического обеспечения. Beurer: тел. 495 - 658 54 90 e-mail: kd@beurer.ru. Области применения: Г ерпес (пузырьковый лишай) / воспаление слизистой оболочки рта...
  • Page 28: Включение И Выключение

    Лечение: Пораженный участок облучить с расстояния около 1 см. Не устанавливать прибор прямо на рану. Прыщи Прыщи могут иметь различные степени тяжести и поэтому требуют различного лечения. Выраженные углы требуют дифференцированного медицинского или косметического лечения. Лечение прыщей мягким лазером не может повлиять на принципиальное появление и обычное поведение угрей. При соответствующем постоянном...
  • Page 29 обычным изопропиловым спиртом. Для очистки головки лазера и прибора используйте смоченную изопропиловым спиртом тряпку. Запрещается полностью опускать головку лазера в спирт. Перед повторным использованием убедитесь в том, что лазер полностью высох. Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC «Старые...
  • Page 30 • Данный прибор соответствует европейским стандартам EN60601-1 и EN60601-1-2, а также EN60601- 2-10 и является предметом особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. При этом учитывайте, что переносные и мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на данный прибор. Точную информацию Вы можете получить в сервисных центрах. •...
  • Page 31 EN 60825-1 11/01 λ = max 670 nm Pmax= 5 mW Produkty Beurer spełniają wysokie wymogi jakościowe, funkcjonalne i wzornicze. Aby optymalnie wykorzystać wszelkie zalety Państwa lasera -Softlaser prosimy przed włączeniem urządzenia dokładnie przejrzeć instrukcję obsługi, którą należy zachować i udostępnić innym użytkownikom.
  • Page 32 Uwagi wstępne: przyrząd odpowiada wymogom zgodnie z Europejskimi Wytycznymi 93/42 EWG dla produktów medycznych. Tu jest widoczny znak CE z numerem oznakowania podanego wyżej źródła: CE 0344. Zastosowanie Ten laser przeznaczony jest dla podanych poniżej części ciała ludzkiego. Prawidłowe użycie lasera miękkiego może spowodować...
  • Page 33 Leczenie: przy świeżych otwartych pryszczach trzymać laser w odległości ok. 1 cm od porażonego miejsca, przy zamkniętych suchych pryszczach można nałożyć aparat bezpośrednio na skórę. Małe blizny i zmarszczki Pomocne może być leczenie małych blizn i zmarszczek. Leczenie: Laser można nałożyć bezpośrednio na skórę. Uwaga: przy zastosowaniu w okolicach oczu proszę...
  • Page 34 Ważne wskazówki - przechować do późniejszego użytku • Z troską czytać wskazówki. • Uwaga – jeśli użyte zostaną inne instalacje obsługowe lub inne sposoby stosowania, niż opisane, może to prowadzić do niebezpiecznego naświetlenia. • Nie należy patrzeć bezpośrednio na promień lasera, także za pomocą urządzeń optycznych (np.: okulary, szkła kontaktowe, lupa, mikroskop) –...
  • Page 35 Ruch ciągły (praca ciągła) Objaśnienie znaków: Przeczytaj instrukcję obsługi! Stopień ochrony BF Urządzenie nie należy do kategorii AP/APG. W sprawach technicznych pytania należy kierować do: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany NEDERLANDS 1. Laserlicht-opening 2. Aan/uit-knop 3. Waarschuwingssymbolen laserstraling (ach- terzijde) 4.
  • Page 36 Beurer producten voldoen aan de hoogste eisen op het gebied van kwaliteit, functie en design. Om alle voordelen van uw softlaser optimaal te kunnen benutten, raden we u aan de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen van het apparaat zorgvuldig te lezen en te bewaren, om zonodig later te kunnen raadplegen.
  • Page 37 Behandeling: Bestraal de ziek geworden plek op een afstand van circa 1 cm. Vermijd direct contact met de wond. Puistjes Puistjes kunnen in diverse gradaties voorkomen, en de behandelwijze dient aan de ernst van de situatie te worden aangepast. Bij een geprononceerde acne echter is een gedifferentieerde medische of cos- metische therapie noodzakelijk.
  • Page 38 Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering. Belangrijke aanwijzingen – bewaren, om zonodig later te kunnen raadplegen •...
  • Page 39: Technische Specificaties

    -10 °C tot + 60 °C bij een relatieve luchtvochtigheid 35% tot 75% Verklaring der tekens: Lees de gebruiksaanwijzing! Mate van bescherming: BF Het apparaat behoort tot categorie AP/APG. Bij verdere technische vragen kunt u zich wenden tot: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany...
  • Page 40 λ = max 670 nm Pmax= 5 mW Os produtos da Beurer cumprem exigências elevadas no que respeita à qualidade, à funcionalidade e ao design. Para poder aproveitar todas as vantagens que o seu softlaser lhe oferece, antes de usá-lo leia atentamente as instruções de utilização do aparelho, depois guarde-as para usos posteriores e...
  • Page 41 Campos de aplicação: Herpes (bolhas nos lábios ou bolhas de febre) / inflamações da mucosa da boca O herpes é uma infecção da pele e da mucosa provocada pelo vírus herpes simplex que tem a ten- dência de aparecer vezes seguidas. O vírus do herpes está alastrado em todo o mundo. A transmissão realiza-se por via aérea (gotículas espalhadas ao falar, tossir ou espirrar) ou por contacto directo, verifi- cando-se a primeira infecção geralmente na primeira infância.
  • Page 42 Utilização: Pilhas A tampa do compartimento das pilhas abre empurrando esta na direcção da seta. Quando introduzir as pilhas esteja com atenção à polarização correcta (ver compartimento das pilhas). Feche o compartimento das pilhas empurrando a tampa na direcção contrária à da seta. Tratamento ecológico da pilha: As pilhas gastas não devem ser introduzidas no lixo doméstico.
  • Page 43 • O aparelho deve ser guardado por forma a que as crianças não tenham acesso a ele. • Devem ser tomadas as medidas adequadas para impedir que o aparelho de laser seja usado por pessoas não autorizadas. • Não deve ser usado juntamente com gases narcóticos ou materiais inflamáveis. •...
  • Page 44 Κατηγρία λέιερ 2M άσει EN 60825-1 11/01 λ = max 670 nm Pmax= 5 mW Τα πρϊντα Beurer πληρύν υψηλές απαιτήσεις σε πιτητα, λειτυργία και ντιάιν. Για να µπρείτε να εκµεταλλευτείτε λα τα πλενεκτήµατα της συσκευής σας, παρακαλείσθε πριν τη θέση της σε...
  • Page 45 Σε περίπτωση πυ τα µε τ ως τυ λέιερ καταπλεµύµενα συµπτώµατα (αινµενα παθλγικής κατάστασης) παρά τη σωστή εαρµγή τυ λέιερ δεν υπωρήσυν ή αντίστια δεν εµανιστύν ανερές τάσεις ελτίωσης εντς τριών έως τεσσάρων ηµερών, πρέπει να συµυλευτείτε τν γιατρ σας. Φυσικά λι ι τµείς εαρµγής απαιτύν επανειληµµένες αγωγές. Γενικά ισύει, τι η εµάνιση τυ...
  • Page 46 Τρπς εαρµγής: Σε ρέσκα, σπασµένα σπυριά κρατάτε τ λέιερ σε απσταση 1 cm απ τ πρσληθέν σηµεί, σε κλειστά, απηραµένα σπυριά µπρεί να τπθετηθεί απευθείας επάνω στ δέρµα. Μικρά σηµάδια, µικρές ρυτίδες Απτελεσµατική µπρεί επίσης να απεί η εαρµγή τυ λέιερ σε µικρά σηµάδια ή µικρές ρυτίδες. Τρπς...
  • Page 47 Σηµαντικές υπδείεις – υλάτε τες για µετέπειτα ρήση • ∆ιαάστε πρσεκτικά τις υπδείεις. • Πρσή – ταν ρησιµπιύνται διαφρετικές απ τις εδώ αναφερµενες διατάεις ειρισµύ ή ταν εκτελύνται διαφρετικές διαδικασίες, αυτ µπρεί να δηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση στην ακτινλία. • ∆εν επιτρέπεται να κατευθύνετε τo λέµµα σας στην ακτίνα λέιερ, oύτε και µε πτικά ργανα (π.
  • Page 48 -10 °C µέρι +60 °C σε µια σετική υγρασία αέρα µέρι 35 % - 75 % Η συσκευή δεν ανήκει στην κατηγρία AP/APG. Σε περίπτωση πρσθετων τενικών ερωτήσεων παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στην: Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany...

Table des Matières