Télécharger Imprimer la page

Delta 060967A Guide Rapide page 2

Publicité

FAUCETS/ROBINETS/LAVABOS (cont'd)
TEMPORARY OFF FUNCTION / FONCTION D'ARRÊT TEMPORAIRE / FUNCIÓN DE DESACTIVACIÓN TEMPORARIA
This function is ideal to perform any kind of activity in front of the sensor without operating the system (i.e. cleaning). Faucets will
remain shut for one minute when this button is pressed once. To cancel this function and to return to normal operation, press the
On/Off button again or wait one or two minutes depending on the product.
Cette fonction est idéale pour accomplir toutes sortes d'activités devant le capteur sans avoir à activer le système (par ex., le
nettoyage). Les robinets demeureont fermés pendant une minute après que vous appuyez sur ce bouton une fois. Pour annuler
cette fonction et pour retourner au fonctionnement normal; appuyez sur le bouton marche-arrêt ou attendez une ou deux minutes
selon le produit.
Esta función es ideal para realizar cualquier tipo de actividad delante del sensor sin hacer funcionar el sistema (por ejemplo la limpieza). Los grifos
permanecerán cerrados durante un minuto al presionar este botón una vez. para cancelar esta función y volver al modo de funcionamiento normal,
presione nuevamente el botón de encendido/apagado o espere uno o dos minutos, dependiendo del producto.
RESET BUTTON / BOUTON REMISE À ZÉRO / BOTÓN DE REINICIO
This function allows the sensor to return to the original factory preset settings. If required, press the Reset button and without releasing
it, press the (+) button once.
Cette fonction permet au capteur de retourner aux réglages originaux préréglés en usine. Au besoin, appuyez sur le bouton de
remise à zéro et sans le relâcher appuyez sur le bouton (+) une seule fois.
Esta función permite que el sensor vuelva a los ajustes iniciales de fábrica. Si lo requiere, presione el botón de reinicio y sin soltarlo,
presione el botón (+) una vez.
FLUSHOMETERS/SOUPAPE DE CHASSES/FLUXÓMETROS
DETECTION RANGE / DISTANCE DE DÉTECTION DU CAPTEUR / RANGO DE DETECCIÓN
The detection range refers to the greatest distance an object can be located to activate the system. Press the range button. Wait
until a quick flashing of the red light of the sensor eye is perceived. Then, press (+) to increase the detection range and (-) to
reduce it.
La distance de détection du capteur se reporte à la plus grande distance où on peut placer un objet avant qu'il puisse activer le
système. Appuyez sur le bouton de distance. Attendez jusqu'au moment où vous pouvez percevoir le clignotement rapide du
témoin rouge dans l'oeil du capteur. Appuyez ensuite sur (+) pour augmenter la distance de détection et sur (-) pour la réduire.
El rango de detección se refiere a la máxima distancia a la que puede estar un objeto para activar el sistema. Presione el botón de rango.
Espere hasta que se produzca un destello rápido de la luz roja en el sensor. Luego presione (+) para incrementar el rango de detección y (-)
para disminuirlo.
URINAL FLOW TIME / DURÉE DE TEMPS DU DÉBIT D'URINOIR / TIEMPO DE DESCARGA DE MINITORIO
When using the remote to adjust the flush time, do not exceed the local codes and regulations for flush volume.
Lorsque la télécommande est utilisée pour ajuster la durée de chasse, la consommation d'eau doit respecter les codes
et les réglementations locaux.
Al usar el control remoto para ajustar el tiempo de la descarga, no exceda las normas y regulaciones locales acerca de
la cantidad de agua.
~ ~
Press the
button. Wait until a quick flashing of the red light of the sensor eye is perceived. Then, press (+) to increase the flow
time and (-) to reduce it.
~ ~
Appuyez sur le bouton
. Attendez jusqu'au moment où vous pouvez percevoir le clignotement rapide du témoin rouge dans l'oeil du capteur.
Appuyez ensuite sur (+) pour augmenter la durée de temps du débit et sur (-) pour la réduite.
~ ~
Presione el botón
. Espere hasta que se produzca un destello rápido de la luz roja en el sensor. Luego presione (+) para incrementar el tiempo
de descarga y (-) para disminuirlo.
DELAY IN TIME / DÉLAI DANS LA DURÉE DE TEMPS / TIEMPO DE RETARDO DE ENTRADA
It is recommended to change the delay in time for flushometers for urinals. Due to the delay in setting, the sensor will only activate
the system if the user is detected for the preset amount of seconds. If required, the delay in time can be modified as follows:
Press the IN button. Wait until a quick flashing of the red light of the sensor eye is perceived. Then, press (+) to increase the delay
in time and (-) to reduce it.
Nous recommandons de ne modifier la durée de temps que pour les soupape de chasses d'urinoirs. Cependant à cause de délai
de temps dans le réglage, le capteur n'activera le système que s'il détecte la présence de l'utilisateur pendant le montant de
secondes préréglées. Au besoin, la durée de temps du débit peut être modifiée comme il suit :
Appuyez sur le bouton IN. Attendez jusqu'au moment où vous pouvez percevoir le clignotement raqpide du témoin rouge dans l'oeil du capteur.
Appuyez ensuite sur (+) pour augmenter la durée de temps et sur (-) pour la réduire.
Le recomendamos cambiar el tiempo de retardo de entrada en fluxómetros de mingitorios. Debido al ajuste del retardo de entrada, el sensor
activará el sistema únicamente cuando se detecte al usuario durante la cantidad de segundos programados. Si es necesario, el tiempo de retardo
de entrade se puede modificar de la siguiente forma:
Presione el botón IN. Espere hasta que se produzca un destello rápido de la luz roja en el sensor. Luego presione (+) para incrementar el tiempo
de retardo y (-) para disminuirlo.
w w w . s p e c s e l e c t . c o m
Page 2
206029 Rev. C

Publicité

loading