Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TKS
Manuel d'utilisation
Manuel
d'utilisation
K2 CombiCutter
Manuel d'utilisation K2 CombiCutter FR, version 1 2010-06
988723
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TKS AGRI K2 CombiCutter

  • Page 1 Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation K2 CombiCutter Manuel d’utilisation K2 CombiCutter FR, version 1 2010-06 988723...
  • Page 2 Manuel d’utilisation...
  • Page 3 Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kverneland Norvège déclarons que le produit : TKS - K2 CombiCutter a été construit conformément à la Directive Machines (2006/42/CE) et satisfait les exigences pertinentes en matière de santé et de sécurité Kverneland, le 10 juin 2010 Tønnes Helge Kverneland...
  • Page 4 à TKS ou au distributeur/à l’importateur de TKS avant le 10 du mois suivant celui au cours duquel le défaut a été signalé. Le numéro de réclamation doit être marqué sur les pièces défectueuses qui devront être conservées pendant un maximum de 6 mois afin de permettre à...
  • Page 5 Manuel d’utilisation Contenu Déclaration de conformité CE..3 2.2 Unité montée au| plafond sur 1 rail. . 28 Garantie ....4 2.3 Courbes d’un rail .
  • Page 6 Manuel d’utilisation Installation d’équipement sur les ..15 Dépannage du K2 CombiCutter ..75 chariots roulants sur 2 rails ..52 16 Maintenance et entretien ..76 Installation du réservoir.
  • Page 7 Manuel d’utilisation Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit TKS. Vous avez choisi un produit fonctionnel de grande qualité. Un réseau de revendeurs dévoués est à votre disposition pour vous conseiller sur l’utilisation du produit et assurer le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange.
  • Page 8 Manuel d’utilisation Identification de la machine Le numéro de série de la machine et l’adresse du fabricant figurent sur la plaque fixée sur la machine. Voir l’illustration sur cette page. Noter le numéro de série de la machine et l’année de livraison ci-dessous.
  • Page 9 Manuel d’utilisation Dimensions K2 CombiCutter large Toutes les dimensions sont en mm 2670 CHARIOT (COURT) 3170 CHARIOT (LONG) 1185 INTERIEUR 1580 HAUTEUR STANDARD 2250 INTERIEUR (COURT) 1750 INTERIEUR (LONG) 2922 EXTERIEUR (COURT) 3422 EXTERIEUR (LONG) 1354 INTERIEUR 1590 EXTERIEUR 4624 EXTERIEUR SECTION 1M DIMENSION INTERIEURE SECTION 3448...
  • Page 10 Manuel d’utilisation Dimensions principales – K2 CombiCutter 1200 Toutes les dimensions sont en mm 2244 INTERIEUR 1202 INTERIEUR 1202 EXTERIEUR EXTERIEUR K2_14...
  • Page 11 1550 1770 Mesures importants pour le montage du K2 CombiCutter 6800 3300 Long 2800 Court 3300 1745 1600 MELLOM 2800 (LANG: 3300) tks 3200kp tks 3200kp 2200 Long 2200 Long 1700 Short 1700 Court 2950 2200 2140 3620 3620 Long...
  • Page 12 Manuel d’utilisation K2 CombiCutter 1600 Toutes les dimensions sont en mm K2_51 K2 avec distributeur latéral 1,3 m et ensemble de pieds K2_52...
  • Page 13 Manuel d’utilisation K2/R2 avec cadre, distributeur latéral K2_53 K2/R2 avec cadre, transporteur transversal à bande et transporteur K2_54...
  • Page 14 Manuel d’utilisation K2 avec cellule de pesage Amplificateur de cellule de pesage Pied de cellule de pesage Boîtier de raccordement 4 cellules de pesage Câble 10 m, blindé 4x0,25 K2_55 Schéma de câblage, boîtier de raccordement...
  • Page 15 Manuel d’utilisation Configuration de l’amplificateur de cellule de pesage Code Valeur Fonction Filtre Changement max. en kg Nombre de cellules de pesage 2000 Capacité de cellule de pesage 2 000 kg Tension min. Tension de sortie (0–10 V) 8000 Poids max. Conversion mV en kg Poids à...
  • Page 16 Manuel d’utilisation R2 avec cellule de pesage Patte de raccordement Pied de cellule de pesage 2T Boîtier de raccordement 4 cellules de pesage Câble 10 m, blindé 4x0,25 K2_55 Schéma de câblage, boîtier de raccordement 2...
  • Page 17 Manuel d’utilisation Configuration de l’amplificateur de cellule de pesage Code Valeur Fonction Filtre Changement max. en kg Nombre de cellules de pesage 2000 Capacité de cellule de pesage 2 000 kg Tension min. Tension de sortie (0–10 V) 1200 Poids max. Conversion mV en kg Poids à...
  • Page 18 Manuel d’utilisation Caractéristiques techniques POIDS K2 CombiCutter COURT 1100 Kg POIDS K2 CombiCutter LONG 1160 Kg PUISSANCE KW (A COMMANDE BANDE DE TRANSPORT 0,75 DE FREQUENCE) TAMBOUR DE DECHIQUETAGE SIDEUTMATER KW (A COMMANDE SUR RAILS (X2) 0,40 DE FREQUENCE) MOTEUR DE BALAI ELECTRICITE COURANT DE COMMANDE V (DC)
  • Page 19 Manuel d’utilisation Description du modèle et domaines d’utilisatione Le TKS CombiCutter est conçu pour déchiqueter/couper de l’ensilage, des balles rondes, des balles rectangulaires et la plupart des types de fourrage. La machine est disponible en version stationnaire (placée au-dessus d’une trappe d’alimentation ou sur son propre support).
  • Page 20 Manuel d’utilisation Sécurité Prière de faire particulièrement attention à ce symbole. Il indique un risque pour la sécurité et décrit les précautions à prendre pour éviter les accidents. Avant de faire fonctionner, régler ou réparer la machine, l’utilisateur, le technicien ou le propriétaire doit se familiariser avec les instructions de sécurité...
  • Page 21 Manuel d’utilisation Ecrans de protection Contrôlez que tous les écrans de protection son correctement installés. Ne pas démarrer la machine avant d’avoir vérifié et installé les écrans. Les écrans endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés. Pièces de rechange Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
  • Page 22 Manuel d’utilisation Instructions supplé- mentaires de sécurité La machine est munie de panneaux d’avertissement. Si ces panneaux sont endommagés, ils doivent être remplacés. Le numéro de commande est indiqué dans les illustrations de ce chapitre. Panneau d’avertissement UH220532 (Fig. 1) Vttention ! Assurez-vous de bien lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine et avant d’effectuer des...
  • Page 23 Manuel d’utilisation Panneau d’avertissement 988010 (Fig. 6) N.B.! La bande transporteuse doit être main- tenue serrée et les vis de la bande doivent être resserrées. 988010 Fig. 6...
  • Page 24 Manuel d’utilisation Vue d’ensemble des risques pour la sécurité UH220307 UH220532 UH220527 UH220539 UH220544 UH220526 UH220307 UH220307 UH220527 988010 Dato: Konstr./tegnet: Varenummer/tegningsnummer: 988330 Prosjekt / Benevnelse: UH220544 UH220539 Merking kombiku 988010 Toleranse for ikke toleranse mål: UH220307 UH220532 IKO2_03 Fig. 7 UH220544 UH220526...
  • Page 25 Des erreurs d’installation, une utilisation incorrecte, etc., peuvent entraîner de coûteuses réparations et un manque à gagner. La garantie produit TKS ne couvre pas les dommages résultant du non respect des recommandations du manuel d’utilisation. Prière de faire particulièrement attention à ce symbole.
  • Page 26 Manuel d’utilisation 1 Installation des rails Unité montée au plafond sur 2 rails 1440 Unité montée au plafond sur 1 rail IKO2_10 Fig. 8 Sans Hauteur sous le rail Remplissage à Remplissage transporteur (mesure absolue recommandée) partir du manuel ou autre transversal K2 CombiCutter sur 2 rails 2400...
  • Page 27 • Le système de rail TKS est fourni avec une résistance totale dans les articulations (IPE120/160). Lorsque les rails TKS sont utilisés pour les voies, la plupart des points d’attache doivent se trouver sur la face inférieure du rail. Pour les voies courbes, il doit y avoir une suspension au début, au milieu et à...
  • Page 28 IPE 120 avec un maximum de 2 m 1630 entre les fixations. Pour installer les rails, utiliser les fixations pour plafond TKS prévues pour le type de plafond concerné. L’unité montée sur 1 rail a deux chariots motorisés. Les chariots fonctionnent à 2 vitesses. Les IKO2_01 vitesses standard sont de 6/25 m/min.
  • Page 29 Manuel d’utilisation 2.3 Courbes d’un rail Mesurer soigneusement les dégagements. Construire une structure en planches aux dimensions extérieures correctes. Voir Fig. 11 Court Long 200 cm 220 cm 100 cm* 120 cm* 100 cm* 120 cm* 280 cm 320 cm 160 cm 160 cm 200 cm...
  • Page 30 Installer la machine à un endroit où il sera facile de la charger d’aliments. Il est courant d’utiliser un système de rail et un palan électrique TKS avec un crochet ou une benne hydraulique, un tracteur avec pique pour balles rondes ou un équipement similaire pour remplir le CombiCutter de balles rondes.
  • Page 31 Manuel d’utilisation 2.5 Installation de Toute connexion doit être effectuée par l’alimentation électrique des électriciens agréés. Utiliser un câble d’alimentation de section adéquate (6 mm²) Attention! Retirer la fiche de la prise et s’assurer que la boîte à fusibles est débranchée avant de l’ouvrir.
  • Page 32 Manuel d’utilisation 2.6 Installation d’un câble d’alimentation sur un fil métallique streng Percer un trou dans le mur à chaque extrémité ou installer des supports et fixer les tendeurs de fil. Ensuite fixer le fil aussi serré que possible à la main avant de le fixer davantage à...
  • Page 33 Manuel d’utilisation 2.9 Transformation du chariot transversal sur rail ave points Dans le cas d’un rail avec points, vous devez changer pour un autre support : de A à B. Voir figures 1 et 3 (support fourni). Le moteur doit être tourné de sorte que le boîtier de raccordement C soit orienté...
  • Page 34 Manuel d’utilisation 3 Installation de l’alimentation électrique La méthode la plus courante et la meilleure pour alimenter un K2 CombiCutter consiste à utiliser des rails électriques Ces rails sont munis d’une bande de cuivre à l’intérieur et d’un transformateur(sur glissière) qui suit l’unité pendant le fonctionnement. Voir Fig. 15 La fixation étroite doit être attachée tous les 2 mètres sur le rail n.
  • Page 35 Manuel d’utilisation La fixation large doit être attachée à la distance correcte du rail maintenant le chariot transversal. Voir Fig. 16 IK2_12 Fig. 16...
  • Page 36 Manuel d’utilisation 3.1 Fils de cuivre 400V/230V 400V 3 pôles +N (Rail droit) La terre (A) doit être insérée là où il y a une FEED ROBOT bande jaune (B) le long de l’extérieur du rail. La bande jaune doit être continue sur toute la longueur du rail.
  • Page 37 Manuel d’utilisation 3.2 Installation du rail conducteur Rail en PVC Le rail possède 7 voies permettant de poser 2, 3, 4, 5, 6 ou 7 conducteurs en cuivre. Plage de température pour le rail : -30°Cà +60°C Le rail est fabriqué en plastique ignifugé. Voir Fig.
  • Page 38 Manuel d’utilisation 3.3 SRail conducteur avec articulation d’extrémig Bande d’isolationT50 Les articulations entre deux longueurs de rail doivent être recouvertes de bande d’isolation T50. Voir Fig. 20 Fig. 20 Pince d’articulation La pince d’articulation est munie d’arêtes qui fixent le rail en position lorsque les deux parties sont enfoncées ensemble.
  • Page 39 Manuel d’utilisation Cornière Le rail est fixé à une cornière, qui est ensuite installée avec les pinces sur le haut du profil en I ou directement au plafond. Voir Fig. 22 Fig. 22 Articulations d’extrémité Déplacez le manchon jusqu’au boîtier d’interrupteur d’extrémité...
  • Page 40 Manuel d’utilisation Chariot Posez le fil de cuivre depuis l’extrémité de la voie à l’aide d’un chariot. Le chariot n’est pas fourni. Illustration 1 Fixez le chariot dans un trou de diam. 6 dans les fils de cuivre. Illustrations 2 - 3 Faites passer le chariot dans le rail conducteur et tirez-le à...
  • Page 41 Manuel d’utilisation Câble chauffant Les câbles chauffants avec des bandes d’isolation sont acheminés dans le rail conducteur. Voir Fig. 28 La bande isolante verte (A) doorientée vers l’intérieur du rail conducteur. Fig. 28 Connexion du câble chauffan Le câble chauffant est connecté à un bornier avec un circuit séparé...
  • Page 42 équipement spécialisé (consultez TKS). Le joint en caoutchouc doit être installé des deux côtés pour obtenir une meilleureprotection (IP44).
  • Page 43 Manuel d’utilisation Traction régulière sur la chaîne Il est important que la chaîne (A) tire de manière régulière (pas de travers) et légèrement vers le bas (1–3 cm). Ceci est particulièrement important lors du fonctionnement dans les courbes. Voir Fig. 34 Fig.
  • Page 44 Manuel d’utilisation Conducteurs en cuivre 25mm Les extrémités des conducteurs en cuivre doivent être coupées à 25 mm en dehors du rail. Voir Fig. 37 Fig. 37 Conducteurs en cuivre Les extrémités des conducteurs en cuivre doivent être coupées à 25 mm en dehors du rail.
  • Page 45 Manuel d’utilisation 3.4 Rail conducteur avec connexion centrale Boîtier central de commutation Installez le boîtier central de commutation avec les manchons depuis le boîtier déjà inséré dans 500mm 500mm les deux extrémités. Installez le boîtier central de commutation avec les deux pinces de suspension fixées sur chaque côté.
  • Page 46 Manuel d’utilisation Alimentation Le câble d’alimentation doit être connecté à l’aide des vis appropriées. Pour l’alimentation, connectez les câbles chauffants à un bornier. Voir Fig. 42 Fig. 42 Conducteurs en cuivre TComme pour les rails avec des connexions 25mm aux extrémités, les conducteurs en cuivre qui sont acheminés à...
  • Page 47 Manuel d’utilisation Joint en caoutchouc Insérez le joint en caoutchouc manuellement ou utilisez un équipement spécialisé si vous vous servez de morceaux longs. Se Fig. 45 Fig. 45 Boîtier central de commutation La connexion centrale doit être fixée au rail conducteur à...
  • Page 48 Manuel d’utilisation 4 Installation des chariots roulants Les chariots roulants sont fournis détachés. Ceux-ci sont fixés à partir de l’extrémité du rail. Les chariots roulants motorisés doivent se trouver à l’avant du chariot Voir Fig. 47 ARRIERE AVANT ARRIERE AVANT IK2_18 Fig.
  • Page 49 Manuel d’utilisation 5 Fixation du chariot Avant de suspendre le chariot dans les chariots roulants, il est conseillé d’ajuster les rails au plafond à la bonne hauteur afin d’éviter de devoir utiliser un vérin pour le faire ultérieurement. Les facteurs critiques concernant la hauteur d’installation sont: •...
  • Page 50 Manuel d’utilisation La hauteur depuis la base (paroi latérale) et jusqu’au bord supérieur du profilé du rail. Il s’agit d’une mesure minimum absolue. Voir fig. 49 A = mesure recommandée 350 mm B = mesure recommandée 500 mm L = mesure minimum de 1650 mm, s’applique à un diamètre de balle ronde de 1250 mm. Cette mesure augmente pour les diamètres de balles rondes plus grandes.
  • Page 51 Manuel d’utilisation 5.1 Installation de la chaîne de sécurité • Le robot est vissé en place avec un boulon A dans l’œillet d’écrou B • N.B.! Il doit y avoir un espace entre le contre-écrou C et le tuyau E •...
  • Page 52 Manuel d’utilisation 6 Installation d’équipement sur les chariots roulants sur 2 rails Plusieurs équipements doivent être installés sur les chariots. Voir Fig. 51 Il s’agit des équipements suivants : • Transformateur de courant pour l’alimentation des rails électriques • Barre de liaison reliant les chariots roulants avant et arrière PINCE POUR ALIMENTATION BARRE DE LIAISON FRAMME...
  • Page 53 Manuel d’utilisation Installation d’équipements sur les chariots roulants sur 1 rail PINCE POUR ALIMENTATION BARRE DE LIAISON FRAMME FRAMME FRAMME IK2_22 Fig. 51b...
  • Page 54 Manuel d’utilisation Les chariots avant et arrière sont reliés par une barre. La barre de liaison est d’abord fixée au chariot roulant, ensuite les profilés sont vissés à l’extérieur de la barre. Ceci ne s’applique qu’aux systèmes à 2 rails Voir Fig.
  • Page 55 Manuel d’utilisation 7 Installation du réservoir Le réservoir pour 2 ou 3 balles doit être fixé à l’extrémité du rail derrière le chariot où il doit être rempli. Lorsque le chariot doit être rempli, le transporteur à bande dans le réservoir doit pénétrer dans le chariot, afin que les machines se chevauchent.
  • Page 56 Manuel d’utilisation Le réservoir doit être à une hauteur qui assure que le transporteur du réservoir et le transporteur du K2 CombiCutter ne se heurtent pas. La hauteur du réservoir est ajustée en desserrant les vis et en abaissant les pieds. Utilisez un vérin hydraulique ou un chariot élévateur pour rehausser le réservoir Voir Fig.
  • Page 57 Manuel d’utilisation 8 Utilisation de la machine Le tambour ne peut tourner que dans un sens. Les balles rondes peuvent être mises dans n’importe quel sens mais nous recommandons de les placer de sorte qu’elles puissent tourner dans le sens du distributeur. Il ne doit pas y avoir de balles rondes ou d’ensilage au contact du tambour au moment de le démarrer.
  • Page 58 Manuel d’utilisation 9 La commande du CombiCutter Machine stationnaire : Arrêt d’urgence Activer Démarrer/Arrêter tambours Démarrer/Arrêter bande de transport Inverser bande de transport Potentiomètre de réglage de la vitesse du transporteur à bande Fig. 58 Fonctions Faire fonctionner le transporteur transversal Faire fonctionner le réservoir ...
  • Page 59 Retour Fig. 60 Afin d’activer l’émetteur radio, pointer la télécommande sur l’étiquette TKS située sur le panneau de commande. Voir Fig. 60 • Appuyez et maintenez le bouton (A) tout en tenant la télécommande à 10 cm du panneau de commande (étiquette TKS).
  • Page 60 Manuel d’utilisation 10.1 Fonctionnement sans fil par émetteur radio et I/R K2 Fonctionnement du distributeur latéral Le distributeur latéral démarre en même temps que le tambour en appuyant sur l’interrupteur C. Le sens est aléatoire.Afin de changer le sens du distributeur latéral, arrêter le tambour en appuyant sur l’interrupteur D.
  • Page 61 Manuel d’utilisation...
  • Page 62 Manuel d’utilisation 11 Remplissage automatique du K2 CombiCutter Panneau de commande Commande externe du K2 CombiCutter avec et sans réservoir et transporteur transversal. Voir Fig. 62 1 PLS 2 Interrupteur élévateur latéral - tourner vers la gauche ou la droite 3 Bouton poussoir - retour réservoir 4 Alarme audio/voyant d’alarme 5 Photocellule...
  • Page 63 Manuel d’utilisation Etat : Veille – prêt Démarrer la distribution d’aliments – la distribu- tion d’aliments démarre Distribution d’aliments – distribution d’aliments en cours. Arrêter la distribution d’aliments – la distribution d’aliments s’arrête Remplissage – le remplissage à partir du réservoir est activé...
  • Page 64 Manuel d’utilisation 12 Relais temporisé multifonction Avec les paramètres par défaut, la machine fonctionne comme suit : si la pression contre le rouleau de coupe devient trop élevée, le transporteur à bande s’arrête jusqu’à ce que la pression baisse à nouveau. La vitesse du transporteur à...
  • Page 65 Manuel d’utilisation 12.2 Dispositif de protection du moteur de couper Bouton d’ajustement de l’intensité du courant. Voir Fig. 66/A Vérifier que le dispositif de protection du moteur a été réglé sur la même valeur que celle figurant sur la plaque signalétique du moteur (au maximum 10% au-dessus) Cette valeur peut varier d’un moteur à...
  • Page 66 Manuel d’utilisation 13 Variateur de vitesse Yasakawa J1000 Omron J7 Fig. 68a Fig. 68b S’il est nécessaire d’accéder au variateur pour vérifier le réglage, procéder de la manière suivante : Appuyer sur le bouton mode bleu. L’indicateur lumineux se déplace de gauche à droite. Répéter jusqu’à...
  • Page 67 Manuel d’utilisation 13.1 Programmation et fonctionnement du variateur de vitesse Le variateur de vitesse est livré, préprogrammé par TKS et ne doit pas, dans des conditions nor- males, être modifié. Cependant, s’il est nécessaire d’accéder au variateur pour vérifier le réglage, procéder de la manière suivante :...
  • Page 68 Manuel d’utilisation Equipement des rails V1000 230 V 1PH 1,5 kW Index Description Valeur Unités B1-01 Référence de fréquence 0 : Option numérique Temps d’accélération 1 C1-01 C1-02 Temps de décélération 1 Référence de fréquence 1 40,00 D1-01 D1-02 Référence de fréquence 2 70,00 Réglage tension d’entrée E1-01...
  • Page 69 We reserve all rights in this document and in the informa- Ver_01_27304 tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\27304 K2\ to third parties without express authority is strictly Electric 23.09.2010 forbidden. © TKS 23.09.2010 14:02 #17109 /3.A3 #17110 /3.A3 #17111 -Q3:1 /3.A5...
  • Page 70 Manuel d’utilisation Schéma de circuit du courant de commande...
  • Page 71 We reserve all rights in this document and in the informa- Ver_01_27304 tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\27304 K2\ to third parties without express authority is strictly Electric 23.09.2010 forbidden. © TKS 23.09.2010 14:02 #17109 /2.B5 #17110 /2.B5 #17111 /2.B6 #17112 /2.B6...
  • Page 72 Manuel d’utilisation Schéma de circuit du variateur de vitesse Retur Speed Retur...
  • Page 73 We reserve all rights in this document and in the informa- Ver_01_27304 tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\27304 K2\ to third parties without express authority is strictly Electric 23.09.2010 forbidden. © TKS 23.09.2010 14:02 STOPP FELLES #17844 VALSE #17845 BUNNBELTE...
  • Page 74 Manuel d’utilisation Schéma de circuit du fonctionnement sans fil par émetteur radio et I/R K2...
  • Page 75 Manuel d’utilisation 15 Dépannage du K2 CombiCutter Ce guide de dépannage traite des problèmes les plus probables qui peuvent se produire avec la machine. Cause et mesure corrective : Description du défaut : • Le tambour de coupe/déchiquetage Une cause possible est que le tambour tourne dans le •...
  • Page 76 Manuel d’utilisation 16 Maintenance et entretien N.B.! Il faut toujours débrancher la prise avant toute intervention d’inspection, de maintenance ou de réparation de la machine. • Vous devez nettoyer le transporteur à bande, les roues dentées, les axes et les logements de paliers selon les besoins et au minimum une fois par an.
  • Page 77 Manuel d’utilisation Lubrification Composant / emplacement Quantité Action Fonctionnement 1 Graisseur - palier côté opérationnel du transporteur à Lubrification 10 h 2 Graisseur - palier côté retour du transporteur à bande Lubrification 10 h 3 Graisseur - palier du tambour Lubrification 10 h 4 Graisseur - palier du tambour Lubrification 10 h...
  • Page 78 Manuel d’utilisation Serrage du transporteur à bande Il est important de maintenir tendue la bande du transporteur. Cela doit être vérifié à intervalles réguliers. Le serrage est réalisé en faisant tourner la vis de réglage au dos de la machine Voir Fig.
  • Page 79 Manuel d’utilisation Serrez la chaîne du tambour et du transporteur à bande Vérifiez le serrage de la chaîne du tambour à intervalles réguliers et resserrez en même temps la chaîne d’entraînement Voir Fig. 72 • A Vis de réglage • B Pignon N.B.! Les chaînes doivent être lubrifiées une fois par...
  • Page 80 Manuel d’utilisation Instructions d’entretien du K2 CombiCutter Instructions générales de sécurité. • Coupez l’interrupteur principal • Débranchez l’alimentation principale ou coupez le fusible principal. • Lorsque vous travaillez sous la machine suspendue aux rails, celle-ci doit être sécurisée en utilisant une rampe de sécurité pour éviter tout risque d’écrasement. •...
  • Page 81 Manuel d’utilisation Graissez tous les paliers : vérifiez que Graisse recommandée : les paliers sont graissés. Au minimum Ruysdael WR2 Q8 oils ou 3-4 injections avec une pompe à équivalent graisse. Inspectez toutes les orifices de lubrification. Remplacez les points et tuyaux de lubrification défectueux/endommagés.
  • Page 82 Manuel d’utilisation • Inspectez la boîte de vitesses pour K2 – Vis sans fin • 409025 détecter d’éventuelles fuites. Vérifiez les boulons et la suspension • N.B.! Le palier de butée Palier • 932002 (articulation) d’un rail doit être bien Goupille •...
  • Page 83 être remplacés. • Vérifiez les bandes en cuivre dans le rail conducteur. Si elles sontcor- rodées, vous pouvez contacter TKS pour louerun chariot de nettoyage • Vérifiez le fonctionnement d’éventuels câbles ou bandes chauffants.
  • Page 84 17 Description du modèle et domained’ butilisation de l’épandeur L’épandeur TKS est un équipement en option conçu pour épandre de la paille, du foin, du papier et de la sciure. Il peut également être utilisé pour épandre d’autres matières légères.
  • Page 85 Manuel d’utilisation Caractéristiques techniques Poids du K2 CombiCutter standard 1650 Kg avec épandeurm/strøggregat Poids du K2 CombiCutter avec 1850 Kg SORTIE KW (A COMMANDE BANDE DE TRANSPORT 0,75 DE FREQUENCE) TAMBOUR DE DECHIQUETAGE FONCTIONNEMENT RAIL AU PLAFOND 0,40 (X2) (A COMMANDE DE FREQUENCE) 0,40 KW (FREKVENS-...
  • Page 86 Manuel d’utilisation 18 Utilisation d’une machine avec épandeur Le tambour ne peut tourner que dans un sens. Les balles rondes peuvent être mises dans n’importe quel sens mais nous recommandons de les placer de sorte qu’elles puissent tourner dans le sens du distributeur. N.B.! Il ne doit pas y avoir de balles rondes ou d’ensilage au contact du tambour au moment de le démarrer.
  • Page 87 Manuel d’utilisation Epandeur (VZAB1P5-PRG1020 (V100)) Index Description Valeur Unités B1-01 Référence de fréquence 0 : Option numérique... C1-01 Temps d’accélération 1 C1-02 Temps de décélération 1 D1-01 Référence de fréquence 1 E1-01 Réglage tension d’entrée E1-04 Fréquence de sortie max. E1-05 Tension de sortie max.
  • Page 88 Manuel d’utilisation 19 Dimensions principales d’une machine avec • La distance entre le sol et le chariot suspendu doit être d’au minimum 1 500 mm. • Différentes tailles de balles rondes : 1 200 – 1 500 – 1 800 mm •...
  • Page 89 Manuel d’utilisation 20 Réglage de la largeur de l’épandeur • La largeur de dispersion peut être réglée en changeant l’angle des tôles latérales A. Après avoir ajusté les tôles latérales, il est possible d’obtenir une dispersion allant de 2 à 7 m. •...
  • Page 90 Manuel d’utilisation 21 Télécommande Fonctions Démarrer rouleau DEMARRER/ARRETER bande de transport ARRETER tout Fonctionnement plafond – aller Fonctionnement plafond – retour Activé – maintenir fonctionnement plafond Bande de transport – retour Arrêt d'urgence Fig. 76...
  • Page 91 Manuel d’utilisation 22 Utilisation de l’épandeur radioguidé N.B.! Pour activer la commande radio, relâchez l’arrêt d’urgence et activez la commande radio en appuyant sur F. Fixez l’interrupteur d’extrémité 1 au chariot transversal comme le montre l’illustration. Fixez les dispositifs de remise à zéro 2 et 3 au rail à...
  • Page 92 à bande et les protections arrière une fois par • Graissez les logements de paliers et les semaine. TKS recommande de nettoyer chaînes toutes les 24 heures de avec de l’air comprimé plutôt que d’utiliser fonctionnement ou au minimum une fois par un nettoyeur haute pression.
  • Page 93 Manuel d’utilisation 24 Schéma de circuit du courant principal...
  • Page 94 Manuel d’utilisation Schéma de circuit du courant de commande...
  • Page 95 Manuel d’utilisation Schéma de circuit du variateur de vitesse...
  • Page 96 We reserve all rights in this document and in the informa- tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\Strøaggregat\Høgestad, Sverige\ to third parties without express authority is strictly Electric 24.01.2012 forbidden. © TKS 24.01.2012 14:48 Takdrift FW Takdrift RV Start Valse Start BB Retur BB...
  • Page 97 Manuel d’utilisation 24.1 Schéma de circuit de l’épandeur created with We reserve all rights in this document and in the informa- 959689_Strøaggragat tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\959689 Strøaggregat\ to third parties without express authority is strictly Electric 26.11.2010 forbidden.
  • Page 98 We reserve all rights in this document and in the informa- K2 auto addon tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ to third parties without express authority is strictly Electric 13.06.2014 forbidden. 13.06.2014 10:52 © TKS Brown White Blue Black Brown White Blue Black...
  • Page 99 We reserve all rights in this document and in the informa- K2 auto addon tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ to third parties without express authority is strictly Electric 13.06.2014 forbidden. © TKS 13.06.2014 10:52 Black Blue White Brown Brown Black...
  • Page 100 We reserve all rights in this document and in the informa- K2 auto addon tion contained therein. Reproduction, use or disclosure G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ to third parties without express authority is strictly Electric 13.06.2014 forbidden. © TKS 13.06.2014 10:52 40.00 87.00 38.00 25.00 30.00 50.00 50.00...
  • Page 101 Au moment de mettre au rebut des produits de TKS, il convient de traiter et trier les composants contenant des substances toxiques de manière à ce qu’elles ne polluent pas l’environnement. Il faut manipuler ces matières polluantes en toute sécurité.
  • Page 102 Manuel d’utilisation...
  • Page 103 Manuel d’utilisation Notes...
  • Page 104 Manuel d’utilisation TKS is a family owned company with a strong brand name. We are providing our customers with a unique and complete range of high quality products. www.tks-as.no T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kvernaland Norway e-post : post@tks-as.no...