Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please, read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez. Veuillez lire attentivement la
feuille d'instructions avant l'utilisation de
l'appareil.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
Ref. 8.38.11.200.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IK METAL 3580M

  • Page 1 ES - Gracias por confiar en nosotros. Por favor, lea detenidamente esta hoja de instrucciones antes de usar el equipo. EN - Thanking you for the trust placed in us. Please, read this instruction sheet carefully before using the sprayer. FR - Merci de la confiance que vous nous témoignez.
  • Page 2 RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIECES / LISTA DE COMPONENTES / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA 1015 1016 1017 1018 1019 1020...
  • Page 3 TA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / RESERVEDELSLISTE / LUETTELO OSISTA Nº COD. 8.38.08.327 FILTRO LANZA LANCE FILTER FILTRE DE LA LANCE FILTRO LANÇA 8.39.28.308 TUERCA EJE LANCE GUIDE ÉCROU-RACCORD PORCA EIXO 8.28.40.322 PULVERIZADOR SPRAYER PULVERISATEUR PULVERIZADOR 8.39.02.323.3...
  • Page 4 max. 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14...
  • Page 5 Pulverizador diseñado para la aplicación de aceites de desencofrado, aceites minerales de poca viscosidad y productos químicos para la construcción de baja alcalinidad (pH ≤ 9). Cada vez que vaya a utilizarse, tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del producto. Los pulverizadores deben utilizarse exclusivamente en exteriores o en habitaciones bien ventiladas.
  • Page 6 Después de la utilización 1) Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad hasta que el depósito se haya despresurizado (fi g. 1.3). 2) Bloquee el asidero de la bomba (fi g. 1.4). 3) Desenrosque la bomba del depósito (fi g. 1.5). Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
  • Page 7 GARANTÍA Garantizamos, que desde el momento de la primera adquisición y durante el periodo de la correspondiente obligación de garantía legal (máx. 2 años), este aparato no presentará errores de material y de procesamiento. En caso de que se detectaran errores durante el tiempo de garantía, el fabricante o el distribuidor en su país repararán o (de acuerdo con el juicio del fabricante) lo sustituirán completamente o las piezas dañadas, sin cobrar los gastos de trabajo y de materiales.
  • Page 8 4) Pour the liquid to be sprayed into the tank (Fig. 1.6). The apparatus must be completely depressurised. 5) Screw the pump onto the tank (Fig. 1.7). 6) Press the grip handle of the pump downwards and turn it clockwise. The pump’s grip handle is unlocked (Fig. 1.8). 7) Generate the required pressure in the tank (Fig.
  • Page 9 3) Take the necessary precautions against misuse in the event of dangerous products. 4) Do not spray on persons, animals, electrical equipment and power lines, upwind or over water courses. 5) Repairs or modifi cations to the tank are not authorised. 6) The safety valve must not be blocked.
  • Page 10: Mise En Fonctionnement Et Pulvérisation

    MISE EN FONCTIONNEMENT ET PULVÉRISATION Assemblage 1) Fixer la sangle de transport au réservoir (fi g. 1.1). 2) Visser le tuyau à l’aide d’une clé SW 16 dans l’orifi ce de sortie (fi g. 1.2). 3) Fixer le tube de pulvérisation à la poignée de lance (fi g. 1.2). Visser la poignée au tuyau. Vérifi...
  • Page 11: Entretien

    ENTRETIEN De forme régulière et au moins une fois par an : • Démonter la pompe et graisser la bague d’étanchéité (fi g. 1.11 - 1.12). • Nettoyer la buse à l’eau claire. • Graisser le joint torique (fi g. 1.12). Respecter les prescriptions relatives à...
  • Page 12 Sont exclus de la garantie les pièces d’usure (joints, joints toriques, bague d’étanchéité, etc.) et les dysfonctionnements ayant pu être occasionnés à la suite d’une utilisation inappropriée, ou en cas de force majeure. Déclaration de conformité CE conformément à la Directive européenne 2006/42/CE, annexe II, point 1A. Nous, Goizper Group C/Antigua 4...
  • Page 13 6) Pressione a asa da bomba para baixo e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. A asa da bomba fi cará desbloqueada (fi g. 1.8). 7) Gere a pressão desejada no depósito (fi g. 1.9). A pressão máxima não deverá exceder os 6 bares (linha vermelha no manómetro (fi...
  • Page 14 UTILIZAÇÃO E NORMAS DE SEGURANÇA 1) Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas que não tenham recebido a formação técnica adequada. 2) Mantenha os pulverizadores fora do alcance das crianças. 3) Tome as precauções necessárias para evitar a sua utilização indevida, no caso de produtos perigosos. 4) Nunca pulverize sobre pessoas, animais, aparelhos e cabos eléctricos, contra o vento ou sobre cursos de água.
  • Page 15 Stoffe (bestimmte Desinfektions- und Imprägniermittel, Säuren, Chlor), ammoniakhaltige Flüssigkeiten, Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten, viskose Flüssigkeiten, Klebstoffe oder solche, die Rückstände hinterlassen (Anstrichfarben, Fette), Gebrauch im Lebensmittelsektor. Unter keinen Umständen mit Fremddruckquellen und zum Lagern und Aufbewahren von Flüssigkeiten verwenden. INBETRIEBNAHME UND ZERSTÄUBUNG Zusammenbau 1) Befestigen Sie den Transportgurt am Behälter (Abb.
  • Page 16 INSTANDHALTUNG Regelmäßig, mindestens einmal jährlich: • Nehmen Sie die Pumpe auseinander und fetten Sie die Manschetten (Abb. 1.11 – 1.12) • Reinigen Sie das Mundstück unter fl ießendem Wasser. • Fetten Sie die Rundschnurdichtung (1.12). Beachten Sie die Vorschriften zur Vorbeugung von Unfällen und überprüfen Sie das Gerät regelmäßig. Falls es keine spezifi...
  • Page 17 CE- Konformitätserklärung gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A. Wir, Goizper Group c/Antigua 4 20577 Antzuola Spanien erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Hochdrucksprühgerät der Baureihe 3580M ab der Fabriknummer 1289536 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Ferner entspricht das Gerät der Richtlinie 97/23/EG für Druckgeräte.
  • Page 18 8) Premere la maniglia della pompa verso il basso e girarla in senso antiorario. La maniglia della pompa è bloccata (fi g. 1.4). Nebulizzazione: L’apparecchio deve funzionare solo in posizione verticale o sospeso in verticale. Evitare che le gocce di nebulizzazione cadano su superfi...
  • Page 19 7) Nel caso in cui i materiali del nebulizzatore entrassero a contatto con perossido di idrogeno o prodotti con una liberazione simile di ossigeno, si può verifi care un aumento della pressione che può provocare un’esplosione. Non utilizzare mai questo tipo di prodotti. 8) I pezzi danneggiati o non funzionanti devono essere immediatamente sostituiti dal nostro Servizio Tecnico o da un centro da noi autorizzato.
  • Page 20 AANSCHAKELEN EN VERSTUIVEN Montage 1) Hecht de draagriem vast aan het reservoir (fi g. 1.1). 2) Schroef de slang vast aan de afvoeropening met behulp van een SW 16-sleutel (fi g. 1.2). 3) Maak de spuit vast aan het handvat (fi g. 1.2). Schroef het handvat vast aan de slang. Controle Let met name op de aansluitingen tussen het reservoir, de slang en de spuit, alsook op de staat van de schroeven.
  • Page 21 ONDERHOUD Op regelmatige wijze en minstens één keer per jaar: • Demonteer de pomp en smeer de pakking (fi g. 1.11 - 1.12). • Maak het mondstuk schoon onder stromend water. • Smeer de O-ring in (fi g. 1.12). Volg de aanwijzingen op het vlak van ongevallenpreventie en controleer het apparaat regelmatig. Als er geen specifi eke regelgeving van toepassing is, raden we aan om elke 2 jaar een externe controle door een expert uit te voeren en elke 5 jaar een interne controle.
  • Page 22 EG-verklaring van conformiteit Volgens de Europese Richtlijn 2006/42/EG, bijlage II, punt 1A. Verklaren wij, Goizper Group c/Antigua 4 20577 Antzuola Spanje, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid, het product “hogedrukverstuiver” van de 3580M vanaf het serienummer 1289536 in het meegeleverde model, conform met de bepalingen van de Europese richtlijn 2006/42/EG. Bovendien voldoet het product aan de Europese richtlijn 97/23/EG betreffende drukapparatuur.
  • Page 23: Tekniska Fel

    Sprejning Apparaten får endast användas i upprätt ställning eller vertikalt upphängd. Undvik att droppar från den sprejade vätskan faller ner på ytor som inte ska behandlas. Beakta tillverkarens föreskrifter. 1) Häng apparaten på axeln. För att förhindra dropp, håll upp sprutröret under den första sprejningen och aktivera handtaget tills det inte längre kommer ut luft blandad med vätska ur munstycket.
  • Page 24 8) Skadade eller obrukbara delar ska omedelbart bytas ut av vår tekniska kundservice eller av ett servicecenter som har auktoriserats av oss. 9) Undvik förekomst av antändningskällor. 10) Lämna inte apparaten under tryck eller under solen. Se till att apparaten inte värms upp över drifttemperaturen. 11) Rensa aldrig munstycken eller ventilen genom att blåsa med munnen.
  • Page 25: Vedligeholdelse

    Afprøvning Vær særligt opmærksom på forbindelserne mellem beholderen, slangen og dysen samt på tilstanden af gevindene. Tætning: Blæs vakuumapparatet op til 2 bar. • Trykket må ikke falde mere end 0,5 bar over et tidsrum på 30 minutter. Funktion: • Træk i den røde knap på sikkerhedsventilen (fi g. 1.3). Trykket skal tage af. •...
  • Page 26 TEKNISKE FEJL Anvend udelukkende producentens reservedele og tilbehør. TEKNISK FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Væsken kommer ud fra oversiden af Ventilkammeret er tilsmudset eller Rengør eller udskift ventilkammeret luftpumpen defekt (fi g. 1.13) Pumpen er ikke skruet korrekt på Skru pumpen korrekt på O-ringen i pumpen er defekt (fi...
  • Page 27 Muottiöljyjen, matalaviskoosisten mineraaliöljyjen ja vähäemäksisten (pH ≤ 9) rakennusalan kemikaalien suihkuttamiseen tarkoitettu sumutin. Tutustu aina ennen käyttöä aineiden valmistajien antamiin ohjeisiin. Sumutinta saa käyttää ainoastaan ulkona tai hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa. Laitteen valmistushetkellä ei ollut tiedossa mitään Saksan viranomaisten sallimien torjunta-aineiden laitteelle aiheuttamia haittavaikutuksia.
  • Page 28 4) Tyhjennä laite ja pese se puhtaalla vedellä. 5) Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. 6) Kuivata laite ja säilytä säiliö ja pumppu toisistaan erillään kuivissa tiloissa, poissa suorasta auringonvalosta ja pakkasesta. Puhdista käytön jälkeen suojavarusteet ja peseydy. KUNNOSSAPITO Tee säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa seuraavat toimet: •...
  • Page 29 EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus yhteisön direktiivin 2006/42/EY liitteen II kohdan 1A mukaisesti. Goizper Group c/Antigua 4 20577 Antzuola Espanja vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote, 3580M-korkeapaineruisku, toimitetun mallin sarjanumerosta 1289536 alkaen on kaikkien direktiivin 2006/42/EY vaatimusten mukainen. Tuote täyttää myös painelaitteita koskevan direktiivin 97/23/EY vaatimukset.

Ce manuel est également adapté pour:

8.38.11.912

Table des Matières