Urmet Yokis MTR500 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Yokis MTR500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
MODULE Allgemeines
Funktionen: Diese Module haben verschiedenen Funktionen: Stromstossrelais, Treppenlicht-Zeitschalter,
Dimmer, Relais und verzögerte Dimmer. Sie können bei Installationen mit einem oder mehreren Tastern
eingesetzt werden.
Installation: Das Modul kann in rechteckigen Unterputzdosen mit 3, 4 oder 6 Modulen oder in Rund-Dosen mit
einem Durchmesser von 60 mm montiert werden, die alle 40 bis 50 mm tief sind. In allen Fällen dürfen die
Einsätze keine mechanische Kraft auf das Modul ausüben und die Tiefe der Dose muss so bemessen sein,
dass mindestens 1 mm Spiel um das Modul herum garantiert wird. Es kann auch in Abzweigdosen installiert
werden, vorausgesetzt, es liegt ein Luftvolumen von mindestens 100 cm
Das Modul darf ausschließlich von Fachpersonal und in einer für den Endanwender unzugänglichen Position
installiert werden. Zur Einhaltung der Sicherheitsvorschriften muss das Modul an eine Stromleitung
angeschlossen werden, die vorgelagert durch einen 10A-Leitungsschutzschalter mit C-Kurve geschützt ist.
NICHT AUF AUSGÄNGE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE VERBRAUCHER INSTALLIEREN:
Vor der Installation wissenswert:
Standardinstallation, Leistung 250 W, 1A Strom: wird das Modul in abgedichteten Einbaugehäusen
installiert, die keine Luft zirkulieren lassen, beträgt die maximal zulässige Leistung 250 W, 1A Strom.
Spezifische Installation, Leistung 500 W , 2 A Strom: in einigen spezifischen Fällen, in denen die
Einbaugehäuse mit Wellrohren angeschlossen werden, die Luft zur Belüftung durchlassen, oder bei
freiliegenden Installationen, beträgt die maximal zulässige Leistung 500 W, 2 A Strom.
Verkabelung: die Einbauversion des Moduls ist nicht mit Klemmenblöcken ausgestattet, sondern mit Drähten.
Der Anschluss auf dem Stromkreis muss unter Verwendung geeigneter Klemmen oder gleichwertiger
geeigneter Systeme erfolgen und das Produkt unter Beachtung der in dem Land, in dem das Material verkauft
wurde, geltenden Bestimmungen installiert werden. Das Modul wird in der Schaltung in Serie verkabelt. Es
kann beliebig sowohl auf Phase als auch auf Nullleiter installiert werden. Es gestattet den Anschluss von Tasten
mit gemeinsamem Kontakt zum Leiter oder zum Neutralleiter. Die Abbildung 1 stellen die Verkabelung der
Taster mit dem gemeinsamen Leiter auf der Phase dar. Ist der gemeinsame Leiter dagegen auf Nullleiter
installiert, muss nur wie in der Abbildung 2 dargestellt der Anschluss des violetten und orangefarbenen Leiters
vertauscht werden (bei Modellen auf DIN-Schiene die Anschlüsse an die Klemmen 5 und 6). Das Modul
gestattet eine unbegrenzte Anzahl Taster bei einem maximalen Abstand von 50 m zwischen dem Modul und
den Tastern.
ACHTUNG! Wird die Versorgungsleitung des Moduls dit induktiven Lasten geteilt
(z. B. Rollläden oder magnetische Vorschaltgeräte oder Magnetkerntransformatoren), muss das Zubehör
FDVDT (Cod. 5454075) installiert werden. Dieses muss so nahe wie möglich am Modul parallel zwischen
Phase und Nullleiter angeschlossen werden. Ohne dieses Zubehör könnte der Überspannungsschutz im
Inneren des Moduls schnell zerstört werden.
Einschalten der Spannung: Im Fall des Ausfalls der Netzspannung speichert das Modul seinen
Betriebsstatus. War das Modul vor dem Netzspannungsausfall ausgeschaltet, bleibt es ausgeschaltet. War es
dagegen in Betrieb, wird es bei gleicher Lichtstärke wieder eingeschaltet.
Tasten mit Hintergrundbeleuchtung: Alle Module der Baureihe 500 sind durch Hinzufügen des Zubehörteils
BV40 (Cod. 5454071 mit Tasten mit Hintergrundbeleuchtung kompatibel, siehe Abbildung Nr. 4. Die Funktion
ist besonders im Fall eines Treppenlicht-Timers nützlich.
Zentralisierung: Alle Module der Produktreihe 500 können mit Hilfe des Zubehörs CVI50 (Code 5454805) mit
einem Pilotleiter zentralisiert werden. Es müssen nur alle lokalen Steuerungen mit mehreren Zubehörteilen
D600V (Code 5454072) an einen Pilotleiter angeschlossen werden und ein Modul CVI50 (5454805), siehe
Abbildung Nr. 5.
Leistung
(Siehe § "LASTEN")
Netzspannung
Stärke
(Siehe § "LASTEN")
Umgebungstemperatur
Relative Luftfeuchte
Abmessungen
Helligkeitsänderung: Auf der Sinuslinie zu Phasenbeginn oder -Ende bei automatischem Erkennen des Lasttyps.
Kurzschluss- und Überhitzungsschutz.
(1) Die Welle muss eine reine Sinusform aufweisen. Andere als sinusförmige Wellen (wie die von einigen Invertern für
Photovoltaikanlagen oder Camper erzeugte) oder starke Störungen auf der Versorgungsleitung (Baustelle) können zu
Funktionsstörungen führen.
DS1054-042C
Beziehen Sie sich auf die Baureihe 2000.
TECHNISCHE DATEN
mini. 5W maxi. 250W
(500W siehe Absatz „ Installation" oben)
230V ~ (+10% -15%) - 50Hz
1A (2A siehe Absatz „ Installation")
- 20°C + 40°C
0 bis 90%
Unterputz: 40 x 40 x 12 mm - Leiter: 110mm x 1mm²
Auf DIN-Schiene: 1 Modul
P1
D
für jedes untergebrachte Modul vor.
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Urmet Yokis MTR500

  • Page 1 MODULE Allgemeines Funktionen: Diese Module haben verschiedenen Funktionen: Stromstossrelais, Treppenlicht-Zeitschalter, Dimmer, Relais und verzögerte Dimmer. Sie können bei Installationen mit einem oder mehreren Tastern eingesetzt werden. Installation: Das Modul kann in rechteckigen Unterputzdosen mit 3, 4 oder 6 Modulen oder in Rund-Dosen mit einem Durchmesser von 60 mm montiert werden, die alle 40 bis 50 mm tief sind.
  • Page 2 MTR500 ELEKTRONISCHES STROMSTOSSRELAIS Montage Modell Code ZEITSCHALTUNG MÖGLICH Unterputz MTR500E 5454050 Modular MTR500M 5454060 Funktionsweise: Ein Druck gestattet das Ein- oder Ausschalten. Das Relais MTR500 kann auch mit Zeitschaltung konfiguriert werden, um das Ausschalten im Fall des Vergessens herbeizuführen. Zeitschaltung: Die Zeitschaltung ist werkseitig deaktiviert. Sie kann durch schnelles aufeinanderfolgendes Drücken von 2 Sekunden bis zu 4 Stunden konfiguriert werden (siehe Konfigurationstabelle).
  • Page 3 Reset Werkseinstellungen 1 Blinkzeichen (1) Für MTR500 und MTM500. (2) Für MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIN (ITALY) – Via Bologna 188/C Für technische Informationen: www.yokis.com oder telefonisch: Kundendienst: +39 011.23.39.810 Exportabt. Tel: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: Zusätzlich zur gesetzlichen Garantie besteht auf dieses Produkt ab Herstellungsdatum eine 5-Jahres-Garantie. Das Material muss gemäß den angegebenen Vorschriften und bestimmungsgemäß...
  • Page 4 Information on MODULES Functions: These modules implement various functions: toggle relay, staircase light timer, dimmer, timed relay and dimmer. They may be used in installations with one or more pushbuttons. Installation: The module may be installed in rectangular flush-mounting boxes for 3, 4, 6 modules or in round boxes (diameter 60 mm), all from 40 to 50mm deep.
  • Page 5 MTR500 ELECTRONIC TOGGLE RELAY TIMING Installation Model Code Flush-mounted MTR500E 5454050 DIN rail MTR500M 5454060 Operation: A short press will switch the light on and off. The MTR500 relay can also be configured with a timer to force shutdown if the user forgets to do so. Timing: The timing is deactivated by default.
  • Page 6 1 flash (1) For MTR500 and MTM500. (2) For MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C For technical information, go to www.yokis.com or call: Customer Service: +39 011.23.39.810 - Export Dept. Phone: +39 011.24.00.250/256 Fax: +39 011.24.00.296 WARRANTY: In addition to the warranty required by law, this product is guaranteed for 5 years from date of manufacture.
  • Page 7 MODULES algemeen Functies: Deze modules maken meerdere functies mogelijk: impulsrelais, timer trappenhuisverlichting, dimmer, relais en dimmer met timer. U kunt ze inzetten in installaties met één of meerdere drukknoppen. Installatie: U kunt de module monteren in rechthoekige inbouwdozen voor 3, 4, of 6 modules of in ronde dozen met een diameter van 60 mm, allemaal van 40 tot 50 mm diep.
  • Page 8 MTR500 ELEKTRONISCH IMPULSRELAIS MET TIMING Montage Model Code Ingebouwd MTR500E 5454050 DIN-rail MTR500M 5454060 Werking: snel indrukken om de verlichting in- of uit te schakelen. Het relais MTR500 kan ook worden geconfigureerd met timing om het licht uit te schakelen als dit vergeten wordt.
  • Page 9 1 keer (1) Voor MTR500 en MTM500. (2) Voor MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIJN (ITALIË) – Via Bologna 188/C Voor technische informatie raadpleegt u www.yokis.com of belt u: Klantenservice: +39 011.23.39.810 Exportafdeling: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: De wettelijk voorgeschreven garantie voor dit product wordt verlengd tot 5 jaar garantie vanaf de fabricatiedatum.
  • Page 10: Micromodules Gamme 500 Filaire

    MICROMODULES Gamme 500 filaire Fonctions: Ces micromodules permettent différentes fonctions de télérupteur, minuterie ou télévariateur temporisable avec un ou plusieurs poussoirs. Installation: Le micromodule peut être installé dans des boîtes d’encastrement de profondeur de 40 à 50 mm et d’un diamètre standard de 65 mm.
  • Page 11: Mtr500 Telerupteur Temporisable

    MTR500 TELERUPTEUR TEMPORISABLE Modèle références code article Encastré MTR500E 5454050 Modulaire MTR500M 5454060 Fonctionnement : Un appui court permet d’éclairer ou d’éteindre. Le télérupteur temporisable MTR500 peut s’éteindre en cas d’oubli, par défaut il fonctionne en télérupteur simple. Temporisation : La temporisation est désactivée en usine (durée illimitée). Elle est réglable de 2 secondes à...
  • Page 12 REGLAGES Verrouillage / Déverrouillage : Le micromodule est déverrouillé d’usine pour permettre les réglages. A la fin du paramétrage et pour interdire toute modification, il est conseillé de verrouiller le micromodule en faisant 21 appuis (réponse 1 flash). Le déverrouillage est toujours possible par 23 appuis (réponse 3 flashs). Les réglages sont conservés en cas de coupure secteur.
  • Page 13 MODULI GENERALITÀ Funzioni: Questi moduli realizzano diverse funzioni: relè passo-passo, timer luci scale, dimmer, relè e dimmer temporizzabile. Possono essere usati in installazioni con uno o più pulsanti. Installazione: Il Modulo può essere installato in scatole ad incasso rettangolari a 3, 4, 6 moduli o scatole rotonde di diametro 60mm, tutte profonde da 40 a 50mm.
  • Page 14 MTR500 RELE’ ELETTRONICO PASSO-PASSO TEMPORIZZABILE Montaggio Modello Codice Incasso MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funzionamento: una breve pressione consente di accendere o spegnere la luce. Il relè MTR500 può anche essere configurato con una temporizzazione per forzare lo spegnimento in caso di dimenticanza.
  • Page 15 1 lampeggio (1) Per MTR500 e MTM500 (2) Per MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C Informazioni tecniche su www.yokis.com o via telefono ai numeri: Professionisti: +39 011.23.39.810 - Privati: 011.23.39.800 GARANZIA: In aggiunta alla garanzia legale, questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di fabbricazione. Il materiale dovrà essere stato utilizzato in conformità alle prescrizioni indicate e all’uso cui è...
  • Page 16 MÓDULOS características generales Funciones: Estos módulos cumplen distintas funciones: telerruptor, minutero de luces de escaleras, regulador, relé y regulador temporizados. Se pueden utilizar en instalaciones con uno o más pulsadores. Instalación: El Módulo se puede instalar en cajas para empotrar rectangulares de 3, 4 y 6 módulos, o en cajas redondas de 60 mm de diámetro.
  • Page 17 Montaje Modelo Código MTR500 TELERRUPTOR ELECTRÓNICO TEMPORIZABLE Para empotrar MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funcionamiento: una pulsación breve permite encender o apagar la luz. El relé MTR500 también se puede configurar con una temporización para forzar el apagado en caso de olvido. Temporización: la temporización sale de fabrica desactivada.
  • Page 18 1 parpadeo (1) Para MTR500 y MTM500 (2) Para MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURÍN (ITALIA) – Via Bologna 188/C Consulte la información técnica en www.yokis.com o llame al: Servicio de asistencia al cliente: +39 011.23.39.810 - Exportaciones Teléfono: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTÍA: Además de la garantía legal, este producto tiene una garantía de 5 años desde la fecha de fabricación.
  • Page 19 DK/NO Information om 500-serien Funktioner: Disse moduler har en lang række funktioner: trappelystimer, dimmer og tidsrelæ, pulsrelæ. De kan bruges i installationer med en eller flere afbrydere. Installation: Modulerne kan installeres i bokse/dåser/ standard EU-dåserf or 3, 4, 6 moduler eller runde dåser (diameter 60 mm.), alle med en dybde på...
  • Page 20 MTR500 TIDSINDSTILLELIG ELEKTRONISK SKIFTERELÆ Installation Model Varenr MTR500E 5454050 Indbygning DIN-skinne MTR500M 5454060 Drift: Et kort tryk på afbryderen vil tænde eller slukke lyset. Relæ MTR500 kan også konfigureres med en timer, for at forcere slukningen i tilfælde af forglemmelse. Tidsindstilling: Den kan konfigureres fra 2 sekunder til 4 timer ved hjælp af gentagne, hurtige tryk (jfr.
  • Page 21 1 blink (1) Til MTR500 og MTM500. (2) Til MTV500 Urmet S.p.a. - 10154 TORINO - (ITALY) - Via Bologna 188/C Yderligere teknisk information findes på www.yokis.com Kundeservice : +39 011.23.39.810 - Eksport Dept.: +39 011.24.00.250 GARANTI: Der gives 5 års produktgaranti på produktet fra produktionsdato. Materialene må udelukkende benyttes i henhold til instruktionerne og til tiltænkt brug.
  • Page 22 MTR500 / MTM500 / MTV500 B = fil blanc / filo bianco / white wire / hilo blanco weißer Leiter / witte draad / Hvid ledning V = fil violet / filo viola / purple wire / hilo violeta / violetter Leiter / paarse draad / lilla ledning O = fil orange / filo arancio / orange wire / hilo naranja / orangefarbener Leiter / oranje draad / orange ledning...
  • Page 23 MTR500 / MTM500 / MTV500 B = fil blanc / filo bianco / white wire / hilo blanco / weißer Leiter / witte draad / hvid ledning V = fil violet / filo viola / purple wire / hilo violeta / violetter Leiter / paarse draad / lilla ledning O = fil orange / filo arancio / orange wire / hilo naranja / 5 0 0...
  • Page 24 CHARGES / CARICHI / LOADS / CARGAS / LASTEN / BELASTINGEN / BELASTNINGER Styrbare belastninger på 220-240 V~ : Prévoir 1 à 3 CHR3W en parallèle sur la charge. : Si le module est installé dans un boitier étanche, alors I max = 1A et P max = 250W pour les charges résistives, et I max=1A et Pmax = 250VA pour les autres charges.
  • Page 25 LOGOS / LOGHI / LOGOS / LOGOTIPOS / LOGOS / LOGOS / LOGOER Charges Lampes à Lampes fluorescentes Diode (DEL) Transformateurs Transformateurs électroluminescente résistives incandescence et à économie d'énergie électroniques ferromagnétiques Diodo ad emissione Trasformatori Carichi Lampadina ad Lampade fluorescenti e Trasformatori luminosa (LED) elettronici...
  • Page 26 FRANÇAIS DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité...
  • Page 27 DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben.
  • Page 28 DS1054-042C...

Table des Matières