Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

EOPID18-Li
INSTRUCTIONS D'ORIGINE
INSTRUCTIUNI ORIGINALE
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
EAN. 3663602476641
INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCCIONES ORIGINALES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Erbauer EOPID18-Li

  • Page 1 EAN. 3663602476641 EOPID18-Li INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
  • Page 2 Instrukcje bezpieczeństwa Sécurité Instrucțiunile de securitate Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Description du produit Opis produktu Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do produto Assemblage Montaż Asamblarea Montaje Montagem Utilisation Użytkowanie Utilizarea Utilização Entretien et maintenance Dbanie i utrzymanie Îngrijirea și întreținerea Limpieza y mantenimiento Limpeza e manutenção...
  • Page 3 AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil. OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta. ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la herramienta eléctrica.
  • Page 4 Description du produit Opis produktu Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do Produto...
  • Page 6 SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
  • Page 7 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
  • Page 8 Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
  • Page 9 adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé...
  • Page 10 h. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
  • Page 11 Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
  • Page 12 d. Ne pas souder directement sur la batterie. e. Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à l’eau salée, ne pas mouiller la batterie. f. Ne pas démonter ou modifier la batterie. g. Ne placer pas la batterie dans ou à côté du feu, de cuisinières ou d’autres endroits présentant des températures élevées.
  • Page 13 DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Porte-outils 2. Manchon de verrouillage 3. Orifices d’aération 4. Commande de rotation marche avant/arrière et de verrouillage 5. Poignée 6. Trou de fixation du clip de ceinture 7. Bloc-batterie (non fournie) 8. Bouton barre de puissance 9.
  • Page 14 éteint et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de déclenchement). EXPLICATION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE EOPID18-Li = NUMÉRO DE MODÈLE E = ERBAUER OPID = TOURNEVIS D'IMPULSION À HUILE 18 = 18 V CC...
  • Page 15 ASSEMBLAGE SYMBOLES Lire le mode d’emploi Porter une protection oculaire Porter une protection auditive. Porter un masque anti-poussière. Ne pas se débarrasser des batteries en les jetant dans les cours d’eau. Ne pas jeter les batteries au feu. Risque d’explosion et de blessures.
  • Page 16 DÉBALLAGE Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide. Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant. • Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous vous • apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages, n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur.
  • Page 17 BARRE DE PUISSANCE DU BLOC-BATTERIE Le bloc-batterie li-ion (7) est équipé d’une BARRE DE PUISSANCE servant à indiquer la charge restante dans le bloc-batterie. Appuyez sur le bouton BARRE DE PUISSANCE (8) pour vérifier la charge de la batterie comme ci-dessous. La LED reste allumée pendant environ 5 secondes.
  • Page 18 UTILISATION USAGE PRÉVU Cet outil est destiné à serrer et desserrer des boulons, écrous et différentes fixations à filetage. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé comme perceuse. UTILISATION INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (D) Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (11) pour démarrer et relâchez-le pour arrêter votre perceuse.
  • Page 19 LAMPE DE TRAVAIL À LED AUTOMATIQUE (F) La lampe de travail à LED (10) s’allume lorsqu’on appuie légèrement sur l’interrupteur à gâchette, et s’éteint automatiquement au bout d’un court instant après avoir relâché l’interrupteur à gâchette. Cela permet d’avoir une lumière supplémentaire sur la surface de la pièce à...
  • Page 20 SURCHARGE, PROBLÈME DE TEMPÉRATURE ET DE CHARGE Problème État de la batterie/de Cause possible Solution l’outil L’outil s’arrête Couple Soulagez l’outil Protection contre les subitement ; la lampe extrêmement immédiatement ; éteignez surcharges à LED (si disponible) élevé ; quelque l’outil puis remettez-le en clignote chose bloque ou...
  • Page 21 ENTRETIEN & MAINTENANCE ENTRETIEN Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il n’y a aucune pièce devant être entretenue par l’utilisateur à l’intérieur de votre outil électrique. N’utilisez jamais d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez avec un chiffon sec.
  • Page 22 TRANSPORT Éteignez le produit et retirez le bloc-batterie. • Fixez les protections de transport, le cas échéant. • Portez toujours le produit par sa poignée. • Protégez le produit de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant apparaitre •...
  • Page 23 Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi.
  • Page 24 Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des défauts de conformité existants au moment de la livraison. Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat ou lorsqu'il a été...
  • Page 25 Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands Déclarons que le produit: Erbauer 18V Tournevis d'impulsion à huile EOPID18-Li Numéro de série 00001-99999 Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:: 2006/42/CE Directive Machine Les normes et spécifications techniques font référence à:...
  • Page 26 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się z wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami dostarczonymi z elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie którejś z podanych poniżej instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne urazy. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy przechowywać...
  • Page 27 oryginalnym stanie i pasujące do nich gniazdka zmniejszają niebezpieczeństwo porażenia prądem. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami (np. rury, grzejniki, kuchenki, lodówki). Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione. Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
  • Page 28 Zapobiegać niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do wtyczki lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia należy się upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub podłączanie elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem grozi wypadkiem. Usunąć klucze regulacyjne przed włączeniem elektronarzędzia.
  • Page 29 Nie używać urządzenia, jeśli jego wyłącznik nie włącza lub nie wyłącza go prawidłowo. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Przed regulacją, wymianą akcesoriów lub schowaniem elektronarzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub akumulator z urządzenia.
  • Page 30 UŻYWANIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Do ładowania używać tylko ładowarki podanej przez Ładowarka odpowiednia dla jednego typu akumulatora producenta. może stwarzać ryzyko pożaru w przypadku używania z innym akumulatorem. Używać elektronarzędzi tylko ze specjalnie oznaczonymi akumulatorami. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko obrażeń i pożaru. Gdy akumulator nie jest używany, należy do trzymać...
  • Page 31 SERWISOWANIE Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez wykwalifikowane osoby z użyciem identycznych części Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa zamiennych. elektronarzędzia. Nie wolno serwisować uszkodzonych akumulatorów. Serwisowaniem akumulatorów może zajmować się wyłącznie producent lub autoryzowany zakład usługowy. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKI UDAROWEJ a.
  • Page 32 akumulatora w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych ani nie używać/przechowywać go w samochodach w upale. Nie umieszczać baterii w kuchenkach mikrofalowych, pojemnikach wysokociśnieniowych ani w naczyniach indukcyjnych. Jeśli akumulator ma być przechowywany przez okres bez użycia, należy go przechowywać w temperaturze pokojowej (od 19°C do 25°C), naładowany do około 30 - 50% pojemności.
  • Page 33 OPIS PRODUKTU 1. Uchwyt narzędziowy 2. Tuleja zaciskowa 3. Odpowietrzniki 4. Sterowanie ruchem do przodu/do tyłu z blokadą 5. Uchwyt 6. Otwór do mocowania zacisku paskowego 7. Akumulator (do dokupienia osobno) 8. Wskaźnik naładowania 9. Przycisk zwalniania akumulatora 10. Lampka LED 11.
  • Page 34 (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu roboczego, takie jak czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy nie jest ono obciążone, oprócz czasu włączenia). OBJAŚNIENIA DO TABLICZKI ZNAMIONOWEJ EOPID18-Li = NUMĂR MODEL E = ERBAUER OPID = WKRĘTARKA UDAROWA OLEJOWA 18 = 18 V DV...
  • Page 35 MONTAŻ SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi Stosuj ochronę oczu Stosuj ochronę uszu. Stosuj maskę przeciwpyłową. Nie usuwaj akumulatorów do rzek ani nie zanurzaj w wodzie. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia. Akumulator może eksplodować i spowodować obrażenie ciała. Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatury powyżej 40°C Silnik bezszczotkowy Technologia chłodzenia akumulatora Technologia impulsu oleju...
  • Page 36 ROZPAKOWANIE Rozpakować wszystkie elementy i położyć je na płaskiej, stabilnej powierzchni. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne elementy transportowe. • Sprawdzić, czy zawartość dostawy jest kompletna i nieuszkodzona. Jeśli okaże się, • że brakuje części lub są one uszkodzone, nie wolno używać produktu, tylko należy skontaktować...
  • Page 37 WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA Akumulator litowo-jonowy (5) jest wyposażony we WSKAŹNIK NAŁADOWANIA, który informuje o aktualnym stanie naładowania akumulatora. Nacisnąć przycisk WSKAŹNIK NAŁADOWANIA (6), aby sprawdzić naładowanie akumulatora. Dioda LED powinna świecić przez około 5 sekund. 76-100% naładowania 51-75% naładowania 26-50% naładowania 5-25% naładowania poniżej 5%...
  • Page 38 UŻYWANIE PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i podkręcania śrub, nakrętek i innych gwintowanych elementów złącznych. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania jako wiertarka. OBSŁUGA WYŁĄCZNIK (D) Wcisnąć wyłącznik (11), aby rozpocząć i puścić wyłącznik, aby zakończyć wkręcanie. Wyłącznik ma funkcję hamulca, która zatrzymuje natychmiast wrzeciono po szybkim puszczeniu wyłącznika.
  • Page 39 AUTOMATYCZNA LAMPKA ROBOCZA LED (F) Lampka robocza LED (10) świeci, gdy wyłącznik jest lekko wciśnięty i automatycznie gaśnie chwilę po jego puszczeniu Jest to dodatkowe oświetlenie powierzchni obrabianego elementu do pracy w słabo oświetlonych miejscach. OSTRZEŻENIE! Nie patrzeć prosto na diodę LED!
  • Page 40 PRZECIĄŻENIE, TEMPERATURA I PROBLEMY Z ŁADOWANIEM Stan narzędzia/ Możliwa przyczyna Rozwiązanie Problem akumulatora Zabezpieczenie Urządzenie nagle Nadzwyczaj Natychmiast usunąć przed przestaje pracować; wysoki moment obciążenie i zresetować przeciążeniem lampka robocza obrotowy, zacinanie narzędzie przez LED (o ile jest) miga i blokowanie się, wyłączenie go i przeciążenie włączenie ponownie...
  • Page 41 PIELĘGNACJA I KONSERWACJA KONSERWACJA Elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania ani konserwacji. Elektronarzędzie nie ma żadnych części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Do czyszczenia elektronarzędzia nie wolno używać wody ani chemicznych środków czyszczących. Wytrzeć suchą szmatką. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu.
  • Page 42 TRANSPORT Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. • Założyć ewentualne osłony transportowe. • Produkt należy zawsze nosić za jego uchwyt. • Chronić produkt przed silnymi uderzeniami i wstrząsami, które mogą wystąpić podczas • transportu w pojazdach. Zabezpieczyć produkt, aby zapobiec jego ześlizgnięciu lub przewróceniu się. •...
  • Page 43 GWARANCJA HANDLOWA ERBAUER W firmie Erbauer dokładamy wszelkich starań, aby wybierać materiały wysokiej jakości i stosować techniki produkcji umożliwiające tworzenie produktów wyróżniających się konstrukcją i trwałością. Właśnie dlatego na wady produkcyjne elektronarzędzi Erbauer oferujemy 2-letnią gwarancję handlową. W przypadku zakupu w sklepie, dostawy lub zakupu online, to elektronarzędzie jest objęte 2-letnią...
  • Page 44 Kingfisher International Products B.V. Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands Poświadcza, że niżej opisane urządzenie: Erbauer 18V Wkrętarka udarowa olejowa EOPID18-Li Numer seryjn 00001-99999 Spełnia istotne wymagania bezpieczeństwa oraz wymogi wprowadzone następującymi dyrektywami: 2006/42/EC Dyrektywa maszynowa Poczyniono odniesienia do następującej zharmonizowanej normy:...
  • Page 45 INSTRUCȚIUNILE DE SECURITATE AVERTIZĂRI GENERALE DE SECURITATE PENTRU UNELTE ELECTRICE AVERTIZARE Citiți toate avertizările de securitate și instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile oferite împreună cu această unealtă electrică. Nerespectarea avertizărilor și instrucțiunilor din continuare poate rezulta în electrocutare, incendiu și/ sau vătămări grave. Păstrați toate avertizările și instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
  • Page 46 unelte electrice ce dispun de pământare. Prizele nemodificate și prizele potrivite vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitați contactul dintre corp și suprafețele pământate, precum țevile, radiatoarele, balustradele sau frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare în cazul în care corpul dvs.
  • Page 47 c. Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-vă că aveți comutatorul în poziția oprită înainte de a conecta unealta la alimentarea electrică și / sau acumulator, de a ridica și transporta unealta. Transportul uneltelor electrice cu degetul pe comutator sau alimentarea uneltelor conectate invită accidentele. d.
  • Page 48 c. Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și / sau extrageți acumulatorul din unealta electrică, dacă este detașabil, înainte de a efectua orice reglaje, înainte de a Aceste măsuri schimba accesorii sau de a le depozita. preventive de securitate reduc riscul de pornire al uneltei electrice în mod accidental.
  • Page 49 b. Utilizați uneltele electrice numai cu acumulatorii proiectați Utilizarea oricăror altor baterii poate crea riscuri de pentru ele. vătămare și de incendiu. c. Atunci când acumulatoarele nu sunt utilizate, țineți-le departe de alte obiecte metalice, precum clemele de hârtie, monedele, cheile, cuiele, șuruburile și alte obiecte metalice de mici dimensiuni, care pot realiza conexiuni între bornele bateriei.
  • Page 50 AVERTIZĂRILE DE SECURITATE SUPLIMENTARE PENTRU MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU PERCUȚIE, FĂRĂ FIR a. Țineți unealta electrică de suprafețele de prindere izolate, atunci când efectuați orice operațiune la care elementul de fixare poate intra în contact cu un cablu electric ascuns. Un element de înșurubare care intră...
  • Page 51 RISCURI NECLASIFICATE Chiar dacă utilizați produsul în conformitate cu toate cerințele de siguranță, riscurile de leziuni corporale și pagube materiale nu vor dispărea în totalitate. Structura și designul acestui produs pot implica următoarele pericole: 1. Vătămări și daune materiale ca urmare a accesoriilor deteriorate sau a unui impact cu obiecte ascunse în timpul utilizării.
  • Page 52 DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Suportul uneltei 2. Manșeta de blocare 3. Guri de ventilare 4. Controlul avansului/returului rotirii și al blocării 5. Mâner 6. Orificiu pentru fixarea clemei de curea 7. Acumulatorul (neinclus) 8. Butonul barei de alimentare 9. Butonul de eliberare baterie 10.
  • Page 53 în care unealta este oprită și când funcționează pe liber, pe lângă timpul de operare sub sarcină). EXPLICAREA ETICHETEI DE CLASIFICARE EOPID18-Li = NUMĂR MODEL E = ERBAUER OPID = ȘURUBELNIȚĂ CU IMPACT, IMPULSURI ȘI ULEI 18 = 18 V c.c.
  • Page 54 ASAMBLAREA SIMBOLURI Citiți instrucțiunile de utilizare Purtați ochelari de protecție Purtaţi echipament de protecţie a auzului. Purtaţi o mască împotriva prafului. Nu eliminați acumulatorii în râuri și nici nu îi scufundați în apă. Nu eliminați acumulatorii în foc. Ei vor exploda și vor cauza vătămări.
  • Page 55 DESPACHETAREA Despachetați toate componentele și așezați-le pe o suprafață plată, stabilă. Îndepărtați toate ambalajele și dispozitivele de expediere, dacă este aplicabil. • Verificați conținutul pachetului pentru a vă asigura că ați primit toate piesele și că acestea • sunt intacte. Dacă descoperiți piese lipsă sau deteriorate, nu utilizați produsul și contactați distribuitorul.
  • Page 56 INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORULUI Bateria Li-Ion (5) este echipată cu un INDICATOR DE ÎNCĂRCARE, care este utilizat ca indicare a încărcării remanente a acumulatorului. Apăsați butonul INDICATORULUI DE ÎNCĂRCARE (6) pentru a verifica încărcarea bateriei, conform indicațiilor de mai jos. LED-ul va rămâne aprins timp de aproximativ 5 secunde.
  • Page 57 UTILIZAREA DESTINAȚIA DE UTILIZARE Această unealtă este proiectată pentru strângerea sau desfacerea șuruburilor, piulițelor și a diferitelor sisteme de prindere cu filet. Această unealtă nu este concepută pentru a fi utilizată ca și mașină de găurit. UTILIZAREA COMUTATOR ON/OFF (OPRIRE/PORNIRE) (D) Apăsați comutatorul de pornire/oprire (11) pentru a porni și eliberați-l pentru a opri mașina dvs.
  • Page 58 LUMINA DE LUCRU AUTOMATĂ (F) Lampa de lucru LED (10) se va aprinde atunci când comutatorul de declanșare este apăsat ușor și se va opri automat, la scurt timp după ce butonul de declanșare a fost eliberat. Aceasta oferă lumină suplimentară pe suprafața piesei prelucrate pentru operațiuni desfășurate în condiții de iluminat slab.
  • Page 59 SUPRAÎNCĂRCAREA, TEMPERATURA ȘI PROBLEMELE DE ÎNCĂRCARE Problemă Cauză posibilă Soluţie Starea uneltei/ bateriei Protecţie la Produsul se oprește Cuplu extrem de Eliberați imediat sarcina, suprasarcină brusc; lampa de mare, blocarea, resetați unealta prin lucru LED (dacă este înțepenirea, oprirea și repornirea ei. montată) se aprinde supraîncărcarea uneltei...
  • Page 60 ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA ÎNTREȚINEREA Unealta electrică nu necesită lubrifiere suplimentară sau întreținere. Nu există piese care să poată să fie supuse service-ului de către operator. Nu utilizați niciodată apă sau agenți de curățare chimici pentru a curăța unealta dvs. electrică. Ștergeți cu o lavetă uscată.
  • Page 61 TRANSPORTUL Opriți produsul și îndepărtați acumulatorul. • Montați o apărătoare de transport, dacă este cazul. • Transportați produsul întotdeauna de mânerul său. • Protejați produsul de orice lovitură puternică sau vibrații intense, care ar putea avea loc în • vehiculele de transport. Fixați produsul pentru a preveni alunecarea sau răsturnarea acestuia.
  • Page 62 într-un loc sigur. Această garanție acoperă defecțiunile și funcționările defectuoase ale produsului, cu condiția ca scula electrică Erbauer să fie utilizată în scopul pentru care este destinată și să fie supusă instalării, curățării, îngrijirii și întreținerii, în conformitate cu practicile standard și cu informațiile conținute mai sus și în manualul de utilizare.
  • Page 63 Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands Declarăm că produsul: Erbauer 18V Șurubelniță cu impact, impulsuri și ulei EOPID18-Li Număr de serie 00001-99999 Corespunde cerinţelor esenţiale de sănătate şi securitate stipulate în următoarele directive: 2006/42/EC Directiva privind funcţionarea maşinilor S-au făcut referiri la următorul standard armonizat:...
  • Page 64 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. La no observación de todas las instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
  • Page 65 SEGURIDAD ELÉCTRICA La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
  • Page 66 Use equipo de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los equipos de protección individual tales como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, casco o protección para los oídos utilizados para las condiciones apropiadas reducen los daños personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está...
  • Page 67 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al ritmo para el que fue concebida. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no permite pasar de “marcha”...
  • Page 68 Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro.
  • Page 69 No use un bloque de baterías o una herramienta a baterías que ha sido dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento imprevisible provocando un fuego, una explosión o un riesgo de lesiones. No exponga un bloque de baterías o una herramienta a baterías al fuego o a una temperatura excesiva.
  • Page 70 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS a. No conecte el borne positivo y negativo de la batería entre ellos con un objeto metálico (como un alambre). b. No transporte ni almacene baterías junto con collares, horquillas u otros objetos metálicos. c. No perfore la batería con clavos ni la golpee con un martillo, la pise o la someta a fuertes impactos o choques.
  • Page 71 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Portaherramientas 2. Camisa de bloqueo 3. Orificios de ventilación 4. Selector de giro Avance/Retroceso y de bloqueo 5. Empuñadura 6. Orificio de fijación del clip para cinturón 7. Bloque de baterías (no incluido) 8. Botón de la barra de estado de carga 9.
  • Page 72 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS EOPID18-Li = NÚMERO DE MODELO E = ERBAUER OPID = DESTORNILLADOR DE IMPACTO OLEONEUMÁTICO...
  • Page 73 MONTAJE SÍMBOLOS Lea el manual de instrucciones. Utilice protección para los ojos. Utilice protección auditiva. Utilice mascarilla para el polvo. No deseche los bloques de baterías en ríos o los sumerja en agua. No deseche los bloques de batería en el fuego ya que podrían explotar y causar lesiones.
  • Page 74 DESEMBALAJE Retire las piezas del embalaje y colóquelas sobre una superficie plana y estable. Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos de transporte, si fuese necesario. • Inspeccione la herramienta para verificar que está completa y en perfectas condiciones. •...
  • Page 75 BARRA DE ESTADO DE CARGA DEL BLOQUE DE BATERÍAS El bloque de baterías Li-ion (7) está equipado con una BARRA DE ESTADO DE CARGA que se utiliza como indicador del estado de carga del bloque de baterías. Presione el botón de la BARRA DE ESTADO DE CARGA (8) para revisar la carga de la batería como se indica a continuación.
  • Page 76 USO PREVISTO Esta herramienta está diseñada para apriete y afloje de tornillos, tuercas y varios accesorios de presión roscados. Esta herramienta no debe utilizarse como taladradora. FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (D) Presione el interruptor de encendido/apagado (11) para poner en funcionamiento la herramienta y suéltelo para apagarla.
  • Page 77 LUZ DE TRABAJO LED AUTOMÁTICA (F) La luz de trabajo LED (10) se encenderá cuando se presione ligeramente el gatillo del interruptor y se apagará automáticamente poco después de soltar el gatillo del interruptor. La luz LED proporciona una iluminación adicional en la superficie de la pieza de trabajo en condiciones de poca luz.
  • Page 78 PROBLEMAS DE SOBRECARGA, TEMPERATURA Y CARGA Solución Problema Herramienta/Batería Posible causa Estado Protección de El producto se Par de apriete Alivie la carga de sobrecarga detiene de repente; extremadamente inmediatamente, apague La luz de trabajo alto, situaciones de y vuelva a encender LED (si instalada) bloqueo o atasco, la herramienta para...
  • Page 79 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Su herramienta no requiere una lubricación o mantenimiento adicional. Esta herramienta eléctrica no contiene ninguna pieza reparable por el usuario. Nunca utilice agua o limpiadores químicos para limpiar la herramienta eléctrica. Límpiela con un paño seco. Almacene su herramienta eléctrica en un lugar seco. Mantenga los orificios de ventilación del motor limpios.
  • Page 80 TRANSPORTE Apague el producto y retire el bloque de baterías. • Coloque las protecciones de transporte, si aplica. • Transporte siempre el producto por su empuñadura. • Proteja el producto de cualquier fuerte impacto o elevadas vibraciones que pueden darse •...
  • Page 81 GARANTÍA En Erbauer tenemos especial cuidado en seleccionar materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación que nos permiten crear gamas de productos que incorporan diseño y durabilidad. Es por eso que ofrecemos una garantía de 2 años contra defectos de fabricación en nuestras herramientas eléctricas.
  • Page 82 1011 VM Amsterdam The Netherlands Declaramos que el producto especificado a continuación: Erbauer 18V Destornillador de impacto oleoneumático EOPID18-Li Número de serie 00001-99999 Cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas: 2006/42/EC Directiva de Máquinas...
  • Page 83 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA AS FERRAMENTAS ELÉTRICAS AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não respeitar todas as instruções enumeradas abaixo poderá resultar num choque eléctrico, num incêndio e/ou em ferimentos sérios. Guarde todos os avisos e todas as instruções para futura referência.
  • Page 84 SEGURANÇA ELÉTRICA As fichas de alimentação da ferramenta eléctrica devem ser adaptadas à tomada. Nunca modificar a ficha de qualquer forma que seja. Não utilizar adaptadores com as ferramentas com conexão à terra. As fichas não modificadas e as tomadas adaptadas reduziram os riscos de choque elétrico.
  • Page 85 Use equipamento de segurança. Use sempre uma protecção para os olhos. Os equipamentos de segurança tais como as máscaras contra a poeiras, os sapatos de segurança antiderrapantes, as toucas duras ou as protecções acústicas utilizadas para as condições apropriadas reduziram os ferimentos pessoais.
  • Page 86 UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS Não forçar a ferramenta. Utilizar a ferramenta adaptada à sua aplicação. A ferramenta correcta realizará um melhor trabalho e de maneira mais segura para o regime para a qual ela foi construída. Não utilizar a ferramenta se o interruptor não permitir passar do estado de ligado ao de desligado e vice-versa.
  • Page 87 Mantenha as pegas e superfícies de aperto secas, limpas e sem resíduos de óleo ou gordura. As pegas e superfícies de aperto escorregadias não permitem o manuseio seguro e o controle da ferramenta em situações inesperadas. UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS FUNCIONANDO A BATERIA E PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Recarregar apenas com o carregador especificado pelo fabricante.
  • Page 88 Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de bateria ou a ferramenta a bateria fora do intervalo de temperaturas especificadas nas instruções. Um carregamento incorreto ou uma exposição a temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
  • Page 89 f. Não desmonte ou modifique a bateria. g. Não coloque a bateria dentro ou perto do fogo, em fogões ou em outros lugares com temperaturas elevadas. Não exponha a bateria à luz solar direta nem use ou armazene num veículo em condições ambientais quentes.
  • Page 90 DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Porta-ferramentas 2. Bucha de aperto 3. Orifícios de ventilação 4. Controlo do sentido de rotação direta/inversa e bloqueio 5. Pega 6. Orifício para montagem do clip para cinto 6. Conjunto de bateria 7. Botão da barra do estado da carga (não incluído) 8.
  • Page 91 EXPLICAÇÃO DA PLACA DE CARACTERÍSTICAS EOPID18-Li = NÚMERO DE MODELO E = ERBAUER OPID = APARAFUSADORA DE IMPACTO E IMPULSO A ÓLEO 18 = 18 V c.c.
  • Page 92 MONTAGEM SÍMBOLOS Leia o manual de instruções Utilize proteção ocular Utilize proteção auditiva Utilize máscara anti-pó Não deite as baterias num río ou mergulha-las em água. Não deite os conjuntos de bateria no fogo, podem explodir e causar lesões. Não exponha os conjuntos de bateria a temperaturas superiores a 40°C Motor sem escovas Tecnologia de arrefecimento Keep Cool da bateria...
  • Page 93 DESEMBALAGEM Retire todos os acessórios da embalagem e coloque-os numa superfície plana e estável. Retire todos os materiais de embalagem e dispositivos de transporte, se aplicável. • Comprove que a ferramenta está em bom estado e completa com os acessórios. Não •...
  • Page 94 BARRA DO ESTADO DA CARGA DO CONJUNTO DE BATERIA O conjunto de bateria Li-ion (7) está equipado com uma BARRA DO ESTADO DA CARGA que se utiliza como indicador do nível de carga restante do conjunto de bateria. Pressione o botão da barra do estado da carga (8) para verificar o nível de carga da bateria conforme indicado abaixo.
  • Page 95 UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta ferramenta foi concebida para apertar e desapertar parafusos, porcas e dispositivos de aperto roscados. Esta ferramenta não deve ser utilizada com um berbequim. FUNCIONAMENTO INTERRUPTOR DE LIGADO/DESLIGADO (D) Pressione o interruptor de ligado/desligado (11) para iniciar o funcionamento do aparelho e solte-o para desligar o aparelho.
  • Page 96 LUZ DE TRABALHO LED AUTOMÁTICA (F) A luz de trabalho LED (10) acender-se-á quando se pressiona ligeiramente o gatilho do interruptor e apagar-se-á automaticamente pouco tempo após de soltar o gatilho do interruptor. A luz LED proporciona uma iluminação adicional na superfície da peça de trabalho sob condições de pouca luz.
  • Page 97 PROBLEMAS DE SOBRECARGA, TEMPERATURA E CARREGAMENTO Causa possível Solução Problema Ferramenta/Bateria Estado Proteção de O produto para de Torque Alivie a carga imediatamente, sobrecarga repente; A luz de extremamente desligue e volte a ligar a trabalho LED (se alto, situações ferramenta para reiniciá-la instalada) pisca.
  • Page 98 LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação ou manutenção adicional. Esta ferramenta não contém nenhum acessório passível de ser reparado pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos de limpeza químicos para limpar a ferramenta eléctrica. Limpe-a com um pano seco.
  • Page 99 TRANSPORTE Desligue a ferramenta e retire o conjunto de bateria. • Coloque as proteções para o transporte, se for necessário. • Transporte sempre a ferramenta pela sua pega. • Proteja a ferramenta de qualquer impacto ou vibração forte que possa ocorrer durante o •...
  • Page 100 GARANTIA A Erbauer toma especial cuidado em selecionar materiais de alta qualidade e usar técnicas de fabricação que permita criar uma gama de produtos que incorporem design e durabilidade. É por isso que podemos oferecer dois anos de garantia contra defeitos de fabricação em todas as nossas ferramentas elétricas Erbauer.
  • Page 101 Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands Declaramos que o aparelho: Erbauer 18V Aparafusadora de impacto e impulso a óleo EOPID18-Li Número de série 00001-99999 Está em conformidade com as exigências essenciais de segurança e de saúde fixadas nas diretivas seguintes: 2006/42/EC Diretiva Máquinas...
  • Page 104 Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante: Kingfisher International Products Limited 3 Sheldon Square London W2 6PX United Kingdom www.kingfisher.com/products Kingfisher International Products B.V. Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands DISTRIBUTEUR: Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France www.bricodepot.com...

Ce manuel est également adapté pour:

3663602476641