Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

FDV
SG-30 P 5510 M
Art.nr.: 163706
EAN: 7050481637069
SG-30 S 5510 M är resultatet av toppmodern teknik kombinerat med funktionell design. Den
här snabba och effektiva ångrengöraren erbjuder en mängd olika funktioner och
tillämpningsområden. SG-30 S 5510 M kombinerar ångrengöring med kemikalieapplicering.
Med SG-30 S 5510 M kan du välja den mest effektiva funktionen för rengöringsuppgiften
ifråga. Du kan rengöra med bara ånga, bara vatten, med ånga och vatten, eller med ånga
och kemikalier. Du kan också använda SG-30 S 5510 M för att suga upp lös smuts, vätska
eller torrt damm. Det innebär att du kan rengöra och suga upp samtidigt eller separat.
Genom att investera i en SG-30 S 5510 M professionell ångrengörare får du en
kvalitetsprodukt som du kan ha nytta av under många år framöver.
SäkerhetSFunktioner: Tryckbrytare, säkerhetstermostat, manövertermostat och mekanisk
säkerhetsventil på vattentanken.
12 volts kontrollpanel med följande funktioner: Manometer, av på-brytare, av/på-
värmeelement, indikator för korrekt ångtemperatur, varningslampa för brist på vatten,
ångregulator, kemikalieregulator och hastighetsregulator för sugmotor.
Teknisk data
Spänning:
1x230 , 16 V-Amp
Mått:
57x40x65 cm
Foma Norge AS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IP CLEANING SG-20 New Steamy

  • Page 1 SG-30 P 5510 M Art.nr.: 163706 EAN: 7050481637069 SG-30 S 5510 M är resultatet av toppmodern teknik kombinerat med funktionell design. Den här snabba och effektiva ångrengöraren erbjuder en mängd olika funktioner och tillämpningsområden. SG-30 S 5510 M kombinerar ångrengöring med kemikalieapplicering. Med SG-30 S 5510 M kan du välja den mest effektiva funktionen för rengöringsuppgiften ifråga.
  • Page 2 Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
  • Page 3 Standardutstyr Ång-/Sugslang Med Tillbehörskit Ånga/Sug Handtag 2,5 M (1) Sg-20/30 Art. nr: IPIP40001 Art. nr: KTRI46482 Foma Norge AS...
  • Page 4 SG-20 New Steamy IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. 026 Summaga di Portogruaro 026 Summaga di Portogruaro 026 Summaga di Portogruaro IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A. IP Cleaning S.p.A.
  • Page 8 13. Sonda do ladrão do reservatório de recuperação. Quando o reservatório de recuperação estiver muito cheio, a sonda (13) pára automaticamente o motor, recolocar o aparelho no estado inicial...
  • Page 9 Quando termina l’acqua nel serbatoio interverrà un segnale acustico. Dopo 4 minuti l’uscita del vapore si arresterà automaticamente. Per continuare bisogna riempire nuovamente il serbatoio con acqua.
  • Page 10: Características Técnicas

    ARMAZENAMENTO Em caso de armazenamento durante longos períodos é necessário desconectar o aparelho vapor/aspiração da rede eléctrica desconectando a ficha da tomada, esvaziar e lavar o reservatório de recolha refugos e limpar a caldeira, providenciar a protecção daquelas partes que poderão resultar danificadas devido ao depósito de poeira.
  • Page 11 Antes de executar qualquer manutenção desligar o aparelho do vapor/aspiração da rede eléctrica desligando a ficha da tomada. Desliga-se o aparelho da rede eléctrica somente desprendendo a ficha da tomada de força. Terminada a manutenção, antes de ligar novamente o aparelho vapor/aspiração na rede eléctrica, verificar que todas as partes tenham sido remontadas correctamente.
  • Page 12 Não puxar nunca o cabo para desconectar a ficha da tomada.tilizar somente acessórios originais que oferecem as maiores características de qualidade e segurança. A falta de uso de acessórios originais exime o construtor de qualquer responsabilidade. Parada do aparelho vapor/aspiração. Per arrestare l’apparecchio spegnere gli interruttori di comando vapore e aspirazione posti sull’impugnatura (Fig.
  • Page 13 MONTAGEM ESCOVA MULTIUSO Para a montagem do suporte com cerdas para alcatifas e tapetes (26), inserir nas guias apropriadas as escovas rígidas com as linguetas dirigidas para dentro (Fig. 9). Para aplicar o suporte desejado ao corpo da escova é suficiente apoiar o primeiro ao segundo e pressionar até...
  • Page 14 Na eventualidade em que a água ou o detergente contidos no reservatório (15) terminarem, a distribuição é bloqueada até a restauração do líquido. NOTA No final das operações de limpeza, aconselha-se a deixar accionada a função de aspiração durante alguns segundos; esta operação permite a recuperação de eventuais resíduos de água e vapor que permaneceram nos condutos.
  • Page 15: Modo De Funcionamento

    LIGAÇÃO DO APARELHO PARA A FUNÇÃO VAPOR/ASPIRAÇÃO Verificar que os interruptores (18-19-20), situados na pega, não estejam activados. - Carregar o interruptor geral (10) para ligar o aparelho e o interruptor de resistência (11 e 12) para acelerar o aquecimento da caldeira. - Esperar que a caldeira atinja a pressão de trabalho.
  • Page 17 USO DO APARELHO VAPOR/ASPIRAÇÃO Legenda dos componentes da máquina 11. Interruptor da resistência da caldeira 1. Corpo da máquina 12. Interruptor da resistência da caldeira 2. Reservatório de recuperação 13. Sonda do ladrão do reservatório de recuperação 3. Alça de transporte Quando o reservatório de recuperação 4.
  • Page 18 Prima di eseguire qualsiasi manutenzione scollegare l’apparecchio vapore/aspirazione dalla rete elettrica scollegando la spina dalla presa. L’apparecchio è disinserito dalla rete elettrica solo scollegando la spina dalla presa di corrente. A manutenzione ultimata, prima di ricollegare l’apparecchio vapore/aspirazione alla rete elettrica, assicurarsi che tutte le parti siano state rimontate correttamente.
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche

    ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lunghi periodi è necessario scollegare l’apparecchio vapore/aspirazione dalla rete elettrica scollegando la spina dalla presa, svuotare e lavare il serbatoio di recupero rifiuti e pulire la caldaia, provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Page 20 INSTRUÇÕES DE USO. Enchimento da caldeira. Encher o recipiente com água cujo TH deve estar incluído entre 5° e 15° TH (Fig. 2) NOTA Não utlilizar água desmineralizada ou muito ácida, ver as condições das aplicações da garantia. Levantar a tampa do reservatório de enchimento e deitar a água no furo, quando o reservatório estiver cheio, recolocar a tampa (Fig.
  • Page 21 13. Sonda troppo pieno serbatoio di recupero. 13. Sonda troppo pieno serbatoio di recupero. Quando il serbatoio di recupero è troppo pieno, la sonda (13) arresta automaticamente il Quando il serbatoio di recupero è troppo pieno, la sonda (13) arresta automaticamente il motore, rimettere allo stato iniziale l'apparecchio.
  • Page 24 13. Electrodos de demasiado Cuando el depósito de recuperatión ha alcanzado la capacidad maxima de recuperatión, automaticamente la aspiración se bloquea, vaciar el depósito de recuperatión.
  • Page 25 When the water tank is empty, an acoustic alarm will inform you that after 4 minutes steam will not be released any more. You need to fill the tank with water.
  • Page 26 SUSPENSIÓN DEL USO En caso de que no se vaya a utilizar por largos periodos es necesario desconectar el aparato vapor/aspiración de la red eléctrica desconectando el enchufe de la toma, vaciar y lavar el depósito de recuperación de los residuos y limpiar la caldera, proveer a la protección de las partes que podrían dañarse a causa de la acumulación de polvo.
  • Page 27 Antes de efectuar cualquier mantenimiento desconectar el aparato vapor/aspiración de la red eléctrica quitando el enchufe de la toma. El aparato se desconecta de la red eléctrica sólo quitando el enchufe de la toma de corriente. Una vez terminado el mantenimiento, antes de conectar otra vez el aparato vapor/aspiración a la red eléctrica, asegurarse de que todas las partes se hayan montado correctamente.
  • Page 28 OPERATING THE STEAM/VACUUM APPLIANCE Utilizar solamente accesorios originales que ofrecen las mejores características de calidad y seguridad. La falta de uso de accesorios originales libera el fabricante de cualquier Key to machine components responsabilidad. 1. Body of the machine 11. Second resistance switch Parada del aparato vapor/aspiración.
  • Page 29 MONTAJE CEPILLO MULTIUSO Para el montaje del armazón con cerdas para moquetas y alfombras, introducir en las guías al efecto los cepillos rígidos con las lengüetas hacia el interior (Fig. 9). Para aplicar al cuerpo cepillo la parte deseada es suficiente apoyar la primero a la segunda y apretar hasta el enganche de la lengüeta situada en la parte externa del cuerpo cepillo en la hendidura al efecto (Fig.
  • Page 30: How To Operate The Appliance

    STARTING THE APPLIANCE En la eventualidad de que el agua o el detergente contenidos en el depósito (15) terminaran, el STEAM/VACUUM FUNCTION suministro se bloquea hasta el restablecimiento del líquido. Ensure that the button (18, 19, 20) on the handle (11 e 12) are not ON. NOTA - Press the main switch (10) to turn the appliance and the second resistance switch (11 e 12 ) to Al término de las operaciones de limpieza, se aconseja dejar activa la función de aspiración...
  • Page 31: Modalidad De Funcionamiento

    PUESTA EN MARCHA DEL APARATO If water or detergent in the tank (15) runs out, steam delivery is stopped until the tank is filled again PARA LA FUNCIÓN VAPOR/ASPIRACIÓN with fluid. Asegurarse de que el pulsador (18, 19, 20), situados en la empuñadura , no estén apretados. NOTE - Pulsar el interruptor general (10) para poner en marcha el aparato y el interruptor segunda When the cleaning job is completed, it is advised to leave the vacuum function enabled for a few...
  • Page 32 FITTING THE MULTIPURPOSE BRUSH To install the bristled frame for fitted and non-fitted carpets (26), introduce the stiff brushes into the appropriate guides with the tabs facing inwards (Fig. 9). To fit the desired bristled frame to the brush body simply place the former against the latter and press one against the other until the little lever on the outside of the brush body is fully engaged in the slot provided (Fig 10).
  • Page 33 USO DEL APARATOVAPOR/ASPIRACIÓN Leyenda componentes máquina Only use original accessories, as these provide better quality 1. Cuerpo máquina 13. Elettrodos de demasiado lleno and safety features. Non-use of original accessories shall 2. Depósito de recuperación Cuando el depósito de recuperatión (2) ha relieve the manufacturer from any responsibility.
  • Page 34 Before attempting to carry out any maintenance work, be sure to disconnect the steam/vacuum appliance from the mains by removing the plug from the wall socket. The appliance will only be disconnected from the mains supply once the plug is removed from the socket.
  • Page 35: Technical Features

    STOWAGE When stowing the appliance away for long periods of time, you should first disconnect the steam/vacuum appliance from the mains supply by removing the plug from the socket. Then, you should empty and wash the waste recovery tank and clean the boiler. Also, take adequate precautions to protect any parts that may be damaged by build-ups of dust.
  • Page 36 Llenado de la caldera. llenar la botella de agua. El TH debe abarcarse entre 5° y 15° TH. (Fig. 2) NOTA Nunca utilizar desmineralizada agua demasiado acida, ver las condiciones de uso de la garantía. Retirar el tapon del deposito destinado al llenado de agua. Volcar la botella sobre el orificio del deposito, vaciar el agua al interior de la misma.
  • Page 37 13. Overfilling probes in recovery tank. When the recovery tank is overfillet the probes (13) will automatically stop the motor, In this case, you need restart the appliance.
  • Page 40 13. Sonde Schmutzwasserbehälter voll. Wenn der Schmutzwasserbehälter voll ist, schalten die Sonden (13) den Motor automatisch aus. Das Gerät auf Betrieb zurückstellen.
  • Page 41: Important

    Remplissage de la chaudière. Remplir le bidon avec de l’eau dont le TH est compris entre 5° et 15° TH. (Fig. 2) NOTE Ne pas utiliser d'eau déminéralisée ou trop acide voir condition application de la garantie. Ouvrir manuellement le bouchon de remplissage(9); verser l'eau dans le trou de remplissage.
  • Page 42: Längerer Stillstand

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN LÄNGERER STILLSTAND Soll der Dampfsauger längere Zeit stillstehen, den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Schmutzwasserbehälter und den Heizkessel leeren und reinigen und die Teile schützen, die durch Staub beschädigt werden könnten. Bei der erneuten Inbetriebnahme kontrollieren, ob der Arbeitsschlauch oder das Zubehör Risse aufweisen.
  • Page 43 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Vor jeglicher Wartung, den Stecker des Dampfsaugers aus der Steckdose ziehen. Das Gerät ist erst stromlos wenn es vom Stromnetz abgetrennt worden ist. Nach beendeter Wartung und bevor der Dampfsauger wieder an das Stromnetz geschlossen wird, kontrollieren ob alle Teile wieder sachgerecht montiert worden sind. SSchmutzwasserbehälter und Zubehör reinigen.
  • Page 44: Usage De L'appareil De Vapeur/Aspiration

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN USAGE DE L’APPAREIL DE VAPEUR/ASPIRATION Nur Originalzubehörteile verwenden, die die beste Qualität Légende composants machine und größte Sicherheit gewährleisten. Bei Nichtbeachtung 1. Corps machine 10. Interrupteur général dieser Empfehlung haftet der Hersteller nicht für die sich 2. Réservoir de récupération 11.
  • Page 45 GEBRAUCHSANWEISUNGEN MONTAGE DER MEHRZWECKBÜRSTE Zur Montage der Borstenleiste für Teppichböden und Teppiche, die steifen Bürsten mit nach innen gerichteten Läppchen in die dazu bestimmten Führungen schieben (Abb. 9). Um den kompletten Einsatz auf die Mehrzweckbürste zu montieren, genügt es das Teil auf die Bürste zu legen und fest anzudrücken, bis der Haken im Sitz einrastet (Abb.
  • Page 46: Branchement De L'appareil Pour La Fonction Vapeur/Aspiration

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN BRANCHEMENT DE L’APPAREIL Um die Wirkung des Dampfes zu verstärken, können Wasser bzw. Chemikalien durch das Zubehör POUR LA FONCTION VAPEUR/ASPIRATION durch Drücken des Pumpenschalters (12) und des Schalters (20) gesprüht werden. Falls der Wasser- oder Chemikalienbehälter (15) leer sein sollte, wird das Sprühen solange blockiert, S’assurer que le bouton (18) et les interrupteurs (19-20), placés sur la poignée (21), ne sont pas bis Flüssigkeit nachgefüllt worden ist.
  • Page 47 Au cas ou l’eau ou le détergent contenu dans le réservoir (15) s’épuiserait, le débit s'arrête jusqu’à ce que l'appoint de liquide ait été fait. NOTE A la fin des opérations de nettoyage, il est conseillé de laisser active la fonction d’aspiration pendant quelques secondes;...
  • Page 48: Montage Brosse Multi-Usages

    MONTAGE BROSSE MULTI-USAGES Pour monter le châssis-brosse pour moquettes et tapis, introduire les brosses dures dans les glissières prévues à cet effet, avec les languettes orientées vers l’intérieur (Fig. 9). Pour appliquer au corps de la brosse l’élément désiré, il suffira d’appuyer la première contre le second et de faire pression jusqu’à...
  • Page 49: Entretien

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN GEBRAUCH DES DAMPFSAUGERS Utiliser exclusivement des accessoires d’origine qui offrent de meilleures caractéristiques de qualité et de sécurité. Tout Erläuterung der Gerätebestandteile emploi d’accessoire non d’origine dégage le constructeur 1. Gerätekörper 11. Heizkesselschalter de toute responsabilité. 2. Schmutzwasserbehälter 12. Schalter für das Zubehör Arrêt de l’appareil de vapeur/aspiration.
  • Page 50 Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil de vapeur/aspiration du réseau électrique en retirant la fiche de la prise. L’appareil n’est coupé du réseau électrique qu’après avoir débranché la fiche de la prise de courant. A la fin de l’entretien, avant de rebrancher l’appareil de vapeur/aspiration au réseau électrique, s’assurer que toutes les parties ont été...
  • Page 51: Caracteristiques Techniques

    IMMOBILISATION En cas d’immobilisation prolongée, débrancher l’appareil de vapeur/aspiration du réseau électrique en retirant la fiche de la prise de courant, vider et laver le réservoir de récupération des déchets et nettoyer la chaudière, protéger les parties qui pourraient s’endommager à la suite du dépôt de poussière.
  • Page 52 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Heizkessel füllen. Die Flasche mit Wasser füllen dessen Th zwischen 5° und 15° TH enthalten werder muß (Abb. 2). BEMERKUNG Nicht zu verwenden entmineralisierte oder zuviel Saure Wasser, um die Bedingungen der Anwendungen der Garantie zu sehen. Den Heizkesselverschluss abnehmen. Abb.
  • Page 55: Spare Parts List

    Spare parts list Ref: GNVA40017 Model: GENERATOR SG-30 P 5510 M 230V IPC...
  • Page 56 Table: FRAME Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0007 MPVR40105 PROTECTION N.STY. 1500 1,00 0008 VTVT21094 00021094 SCREW TCB-TC 2,9X 9.5 INX 1,00 0012 VTVT40005 SCREW ATF TSP-TC 3 X20 IX.TRC 14,00 0014 FSVR00427...
  • Page 57 Table: FRAME Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0107 LAFN46931 00046931 HOOK BNC 2,00 0108 RTRT46929 00046929 WHEEL D.100 BRIO 2,00 0109 RTRT46972 00046972 TURNING WHEEL D. 40 P. B.CA 2,00 0110 CHVR40001 LEVER HOOK N.STY.
  • Page 58 Table: ASPIRAZIONE Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 FSVR01875 00001875 CLAMP LG 32030 2.4X 95 6,00 0005 MPVR49126 00049126 SUPPORT PR.CH. N.STY 1,00 0014 FSVR00427 00000427 CLAMP D. 12 CLIC 66-110 10,00 0020 VTVT00525...
  • Page 59 Table: BOILER Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 FSVR01875 00001875 CLAMP LG 32030 2.4X 95 3,00 0002 VTRS05727 00005727 WASHER D. 4 DIN 6798E 2,00 0003 MEPF41911 00041911 PRESSURE SWITCH 16A 250V 2-6BAR 1,00 0004 RCVR47488...
  • Page 60 Table: BOILER Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0083 MEEV49129 00049129 SOLENOID VALVE ESQ 2V.1/8F 230V 1,00 0084 RCVR49128 00049128 CONNECTOR T 1/8 M -2 PG. D.5 1,00 0105 MEVR49133 00049133 FUSE N.STY 1,00 0106...
  • Page 61 Table: SOCKET Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 MLML88818 SPRING WK 1,00 0002 MPVR88817 COVER WK 1,00 0003 VTVT88015 00088015 SCREW M 2,5X 4 TC-TC ZC. U.6107 2,00 0004 MEVR88819 BUSHING NIK.
  • Page 62 Table: GRIP Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 VTVT00522 00000522 SCREW TCB-TC 2.9X 9.5 UNI6954 4,00 0002 VTVT88015 00088015 SCREW M 2,5X 4 TC-TC ZC. U.6107 2,00 0003 GUGO12489 00012489 O-RING D.

Ce manuel est également adapté pour:

P 5510

Table des Matières