RNO82
ENGLISH
ENGLISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) WARNING: DO NOT OPERATE THE WINDOW REGULATOR BEFORE IT IS COMPLETELY ASSEMBLY ON VEHICLE. The fixation points showed A-B-C-D correspond to the ones
of the genuine part.
B) Lodge the window lifter at door inner by taking care of passing the sheaths internally; then block the window lifter at points A and B as indicated.
C) Put the glass into the lifting brackets P1-P2 and make sure it is correctly positioned.
D) Insert the door wiring connector into the window lifter plant and put the door panel in position as per pict. 1 by fixing further points C and D without completely tighten.
E) Give power by its key, press lifter button to rise glass at the top and keep it pressed for 3 second; then leave the button.
F) After checking the good working that must be devoid of jam (no antipinch intervention) tighten the screws and block the mechanism at points C-D. The activation enabling of
remaining controls will happen only after the complete machine learning procedure.
G) Due to antipinch function, we reccomend to clean properly the glass along the contact zone with the gasket also verifying that it is not warped to avoid any jam. PLEASE NOTE! To
re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window switch to close the window.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) ATTENTION: NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LÈVE VITRE AVANT DE L'AVOIR COMPLÈTEMENT FIXÉ ET INSTALLÉ DANS LE VÉHICULE. Les points d'ancrage indiqués A-
B-C-D sont les mêmes de la pièce d'origine.
B) Placer le lève-vitre à l'interieur de la porte en faisant attention à faire passer les gaines dans la partie interne: bloquer le lève-vitre aux points A et B.
C) Disposer la vitre dans les supportsde soulèvement P1-P2 en s'assurant qu'elle soit bloquée et bien placée.
D) Insérer le connecteur câblage porte dans la centrale du lève vitre et placer le panneau porte selon photo 1, en fixant les autres points C et D sans serrer complètement.
E) habiliter la tension avec la clé, actionner le touche d'enlèvement vitre (en la faisant monter) et appuyer pour 3 seconds; après relâcher le touche.
F) Après avoir remarqué l'optimal fonctionnement, dénué d'arrêts, (pas d'interventions anti-pincement) fermer les vis en bloquant le lève-vitre aux points C-D. L'habilitation aux autres
commandes du lève vitre se réalise seulement après la complète procédure d'apprentissage automatique.
G) Pour la fonction anti-pincement, se recommande de bien nettoyer la vitre autour de la zone de contact avec le joint et vérifier qu'il ne soit pas déformé de manière que la vitre
puisse monter sans s'arrêter. ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir cette fonction veuillez
suivre le manuel d'usage de la voiture.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) ACHTUNG: FENSTERHEBER ERST DANN BEDIENEN, WENN ER KOMPLETT UND KORREKT IN DER TÜRVERKLEIDUNG MONTIERT IST. Die Befestigungspunkte A-B-C-D
entsprechen denen des Original-Teiles.
B) Befestigen Sie den Fensterheber an den Befestigungspunkten A und B (siehe obere Abbildung); beachten Sie, dass die Seile vorsichtig in das Türinnere eingeführt werden.
C) Das Glas in die Aufnahme einführen und sicherstellen P1-P2, dass dieses richtig positioniert ist.
D) Schließen Sie den Kompaktstecker an den Fensterheber an und bringen Sie die Türverkleidung in Position (siehe fig. 1); befestigen Sie den Fensterheber an den
Befestigungspunkten C und D, diese Schrauben noch nicht festziehen.
E) Zündung einschalten, mit dem Schalter das Fenster nach ganz oben fahren und weitere 3 Sekunden gedrückt halten. Nun den Schalter loslassen.
F) Nach einer erneuten Kontrolle, ob das Fenster einwandfrei öffnet und schließt (ohne Ansprechen des Einklemmschutzes), den Fensterheber an den Befestigungspunkten C und D
festschrauben. Die Endkontrolle aller Funktionen kann nur nach dem Anlernprozess durchgeführt werden.
G) Wegen des eingebauten Einklemmschutzes empfehlen wir dringend, das Fenster und die Dichtung zu reinigen um sicher zu stellen, dass sich der Fensterheber leicht und ohne
Stottern bewegen lässt. ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie das Verwendung-Handbuch des
Fahrzeugs.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) ATENCIÓN: NO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL ALZACRISTAL SIN HABERLO MONTADO ANTES DE MANERA COMPLETA Y CORRECTA EN EL PANEL DE LA PUERTA.
Los puntos de anclaje marcados A-B-C-D son los mismos del elevaluna original.
B) Colocar el elevaluna a l'interior de la puerta tenendo cuidado de pasar las vainas internamente; bloquear el elevalunas en los puntos A y B como indicado.
C) Poner el cristal en los soportes de elevación P1-P2, asegurando su bloqueo en la posición correcta.
D) Insertar el conector del cableado en el conector del elevalunas y poner el panel puerta segun foto 1, fijando los otros puntos C y D sin apretar completamente.
E) Dar potencia con la llave, presionar el botón del elevaluna, haciendo subir el cristal hasta arriba, y mantenerlo presionado durante 3 segundos. Soltar el botón.
F) Después de comprobar el funcionamiento, que debe estar desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo, apretar los tornillos del elevaluna en los puntos de C-D. La
habilitación del resto de controles será efectiva una vez completado el procedimiento de aprendizaje automático del mecanismo.
G) Para la función antipinzamiento, SE RECOMENDA de limpiar el cristal acerca de la zona de la guarnición, controlar que la guarnición no sea deformada y verificar que el cristal sea
desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo. ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, "Comfort". Para restablecer
esta funcion, seguir el folleto de las instrucciones del coche.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
AS PRESENTES INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
A) ATENÇÃO: NÃO ACIONAR A MÁQUINA DE VIDRO ANTES QUE A MESMA ESTEJA TOTALMENTE E CORRETAMENTE INSTALADA NO PAINEL DA PORTA. Os pontos de
ancoragem indicados A-B-C-D correspondem aos MESMOS PONTOS DE ANCORAGEM da máquina de vidro original.
B) Alojar a máquina de vidro no interior do vão da porta com o cuidado de fazer com que as bainhas passem por dentro do mesmo; travar a máquina de vidro nos pontos A e B como
indicado.
C) Dispor o vidro nos arrastes de elevação P1-P2 tendo o cuidado que esteja bloqueado e posicionado corretamente no batente.
D) Inserir o conector do cabo da porta na central da máquina de vidro e posicionar o painel da porta como indicado na fig. 1 fixando também os pontos C e D sem bloqueá-lo
totalmente.
E) Habilitar o funcionamento com chave de acionamento, acionar o botão de subida levando o vidro até o batente mantendo-o pressionado por aproximadamente 3 seg., em seguida,
soltar o botão.
F) Quando for determinado o funcionamento ideal, sem raspamento, apertar os parafusos fixando a máquina de vidro nos pontos C - D. A habilitação dos comandos da máquina de
vidro é feita somente após ter sido completado o procedimento de programação.
G) Devido à função de antipinch, RECOMENDA-SE que sejam observadas as seguintes precauções:
Limpar bem o vidro ao longo da área de encaixe com a guarnição. Certificar-se que o perfil da guarnição não esteja deformado. Certificar-se que não haja raspamento durante o
deslizamento do vidro. ATENÇÃO! Após a instalação desta máquina de vidro de reposição, a subida e a descida automática NÃO FUNCIONAM MAIS. Para restabelecer esta função, deve-
se utilizar as instruções do manual de uso do automóvel.
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) ATTENZIONE: NON METTERE IN FUNZIONE L'ALZACRISTALLI PRIMA CHE SIA MONTATO COMPLETAMENTE E CORRETTAMENTE SUL PANNELLO PORTA. I punti di
ancoraggio indicati A-B-C-D corrispondono agli STESSI PUNTI DI ANCORAGGIO dell'alzacristallo originale.
B) Alloggiare l'alzacristallo all'interno del vano porta con l'accorgimento di fare passare le guaine internamente; bloccare poi l'alzacristallo nei punti A e B come indicato.
C) Disporre il vetro nei pattini di sollevamento P1-P2 assicurandosi che sia bloccato e posizionato correttamente in battuta.
D) Inserire il connettore del cablaggio porta nella centralina dell'alzacristallo e posizionare il pannello porta come da fig.1 fissando gli ulteriori punti C e D senza bloccare del tutto.
E) Abilitare il funzionamento con chiave d'accensione, azionare il tasto di salita portando il vetro a tamponamento mantenedolo premuto per circa 3 sec; successivamente rilasciare il
tasto.
F) Rilevato il funzionamento ottimale privo di impuntamenti, serrare le viti bloccando l'alzacristallo nei punti C-D. L'abilitazione dei comandi dell'alzacristallo avviene solamente dopo il
completamento della procedura di autoapprendimento.
G) Data la funzione di antipinch, SI RACCOMANDA che vengano osservate le seguenti precauzioni:
Pulire bene il vetro lungo la zona di incastro con la guarnizione. Verificare che il profilo della guarnizione non sia deformato. Verificare che lo scorrimento del vetro sia privo di
impuntamenti. ATTENZIONE! Dopo che l'alzacristalli ricambio è stato installato, la chiusura ed apertura automatica NON FUNZIONA. Per ripristinare tale funzione utilizzare le istruzioni
del manuale d'uso vettura.
01/08/2022