Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ EN 1888:2012...
Page 2
Dear Clients, We would like to thank you for choosing RIKO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
Page 3
Cu deosebită apreciere, „RIKO” Chers clients, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt RIKO. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque RIKO. Nous všetky výhody nášho produktu a predstaví...
OSTRZEŻENIA KONSERWACJA Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji. PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ różnych warunkach atmosferycznych i na różnych 6.
blokować po całkowitym zatrzymaniu wózka. potrafi samodzielnie siadać. INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Wózek nie jest odpowiedni do biegania. BARIERKA BEZPIECZEŃSTWA REGULACJA TWARDOŚCI ZAWIESZENIA Aby zamontować barierkę, wsuń jej zaczepy w uchwyty ROZKŁADANIE WÓZKA znajdujące się w podłokietnikach. Aby ją zdemontować, wciśnij Wózek posiada regulację...
• Damage and soiling occurred due to the product stroller with a baby on the slope, additional mattress thicker than 5. All repairs shall be performed by „RIKO” or a being incorrectly packaged for shipment by courier even if the brake is locked.
Page 11
NOTE! The brake is not designed for slowing down. It should be SAFETY BAR OPERATION MANUAL engaged after the pram has been stopped completely. To attach the bar, insert its tongues into the slots in armrests. To NOTE! The pram is not designed for running. remove it, push the buttons located on the bottom of the slots (fig.
продавца по местонахождению „RIKO”. конструкции такого типа); 0-36 месяцев и весом до 15 кг. 21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску 5. Ремонты выполняет фирма „RIKO” или пункт бытового • Повреждения и загрязнения, которые возникли в 10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует хранить в месте недоступным...
ВНИМАНИЕ! Коляска не предназначена для бегания. Чтобы установить защитный бампер, засуньте его зацепки РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ в захваты, которые находятся в подлокотниках. Чтобы его РЕГУЛИРОВКА СТОЙКОСТИ ПОДВЕСКИ размонтировать, вдавите кнопки, которые находятся внизу Коляска имеет регулировку стойкости задней подвески. Чтобы захватов...
конструкції цього типу); призначений для дітей у віці 0 – 36 необхідно переховувати у місці 5. Ремонти виконує фірма „RIKO” або заклад у сфері • Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті місяців і до маси 15 кг. недоступному для дітей.
УВАГА! Гальмо не служить для сповільнення. Його необхідно УВАГА! Завжди вживай пояси безпеки, якщо дитина вміє ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ заблокувати після цілковитого затримання візка. самостійно сідати. УВАГА! Візок не надається для бігання. БАМПЕР ДЛЯ БЕЗПЕКИ РОЗКЛАДАННЯ КОЛЯСКИ РЕГУЛЮВАННЯ СТІЙКОСТІ ПІДВІСКИ Щоби установити захисний бампер, засуньте його зачіпки в Для...
18. UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají jeho stabilitu. používat výlučně originální součásti, 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobek, který jste pokynů na údržbu, např.: korodování, změna 7. UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen schválené výrobcem. zakoupili, na dobu 24 měsíců od data nákupu.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁBRANA POZOR! Brzda neslouží pro zpomalování. Je třeba zabrzdit po NÁVOD K OBSLUZE úplném zastavení kočárku. Pro namontování zábrany vsuňte její úchytky do držáků, které se POZOR! Kočárek není určen na běhání. nachází v bočních opěrkách. Pro její odmontování stlačte tlačítka, ROZKLÁDÁNÍ...
7. UPOZORNENIE: Produkt nie je výrobcom. 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobok, ktorý ste pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena určený pre jazdu na korčuliach alebo 19. UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na kúpili, na dobu 24 mesiacov od dátumu nákupu.
Page 19
POZOR! Kočík nie je určený na behanie. BEZPEČNOSTNÁ ZÁBRANA NÁVOD NA OBSLUHU NASTAVENIE TUHOSTI ZAVESENIA Pre namontovanie zábrany vsuňte jej úchytky do držiakov, ktoré są nachádzajú v bočných opierkach. Pre jej odmontovanie stlačte Kočík je vybavený možnosťou nastavenia tuhosti zadnio ROZKLADANIE KOČÍKA tlačidla, ktoré...
GARANTIEBEDINGUNGEN 6. WARNUNG: Jede am 18. WARNUNG: Für dieses Produkt Kinderwagenschieber aufgehängte sollten ausschließlich vom Hersteller Last beeinträchtigt die Stabilität des genehmigte Originalteile verwendet 1. Die „RIKO” gewährt auf das von Ihnen gekaufte • Schäden, durch Nichteinhaltung Kinderwagens. werden. Produkt 24 Monate Garantie ab dem Kaufdatum.
Page 21
EINSTELLUNG DER FEDERUNGSHÄRTE drücken Sie die Druckknöpfe auf der Unterseite der Halterungen (Abb. GEBRAUCHSANWEISUNG 25). Der Sicherheitsbügel ist schwenkbar. Das bedeutet, dass Sie ihn Der Kinderwagen hat eine Einstellmöglichkeit für die Federhärte beim Hineinsetzen des Kindes auf einer Seite lösen und zur Seite der hinteren Aufhängung.
5. A javítást az „RIKO” cég vagy más szolgáltató végzi, 22. FIGYELMEZTETÉS: A gondolában • A termék futárpostával való szállításának idejére felületen, még akkor sem, ha be van amelyről eladó...
Page 23
FIGYELEM! Nem szabad futni a babakocsival. található gombokat (25. ábra). HASZNÁLATI ÚTMUTAT A FELFÜGGESZTÉS KEMÉNYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA A korlát felhajtható. Ez azt jelenti, hogy ki lehet akasztani az egyik oldalon, és félre lehet hajtani úgy, hogy a gyereket be lehessen ültetni A kocsin lehet állítani a hátsó...
0 - 36 luni şi cu greutatea de pana la vehiculul pe trepte/scări. vânzătorului la sediul „RIKO”. caracteristică normală pentru acest tip de construcţie), 5. Reparaţii efectuează firma „RIKO” sau unitatea de • Deteriorări şi murdării cauzate de ambalarea 15 kg.
Page 25
ATENŢIE! Căruciorul nu este destinat pentru alergare. dispozitive de prindere care se află în suporturi pentru coate. Pentru INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE: a demonta, apăsați butoanele care se află pe fundul dispozitivelor REGLAREA DURITĂŢII SUSPENSIEI de prindere (fig. 25). Bara este batantă. Adică, puteți s-o desprindeți Căruciorul este dotat cu sistemul de reglare a durităţii suspensiei dintr-o parte și s-o deschideți pentru a așeza copilul (fig.
7. La période de validité de la garantie est prolongée poussette si un de ses éléments a été supérieure à 10mm. • les endommagements dus à une non-application de la durée de la réparation par le service „RIKO”. 23. AVERTISSEMENT: La pression endommagé. des recommandations, des avertissements et des 8.
Page 27
ATTENTION! Le frein ne sert pas à ralentir. Il faut le bloquer après ARCEAU DE SECURITE MODE D’EMPLOI: l’arrêt complet de la poussette. Pour installer l’arceau, glisser ses attaches dans les prises dans ATTENTION! La poussette ne convient pas pour courir. les accoudoirs.
Page 28
„RIKO”. • Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado 5. Las reparaciones las realiza „RIKO”, o el servicio de para el envío por mensajería (en caso de venta a 10. ADVERTENCIA: No dejar nunca estar guardado en un lugar donde no reparaciones indicado por el vendedor.
Page 29
BARRA DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! El freno no sirve para disminuir la velocidad. Hay que INSTRUCCIONES DE USO bloquearlo cuando el carrito está totalmente parado. Para montar la barra meter los anclajes ubicados en los apoyabrazos. ¡ATENCIÓN! No debes correr con el carro. Para desmontarlo, presionar los botones ubicados en la parte inferior CÓMO ABRIR EL CARRO del soporte (Fig.
Page 30
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ FICHA DE GARANTÍA Data i podpis/ Date and signature/ Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Дата...
Page 32
Baby strollers and more... „RIKO Sp. z o. o.” Spółka Komandytowa ul. Witosa 5, 42-100 Kłobuck, Poland tel/fax: +48 34 313 31 20, e-mail: riko@riko.pl...