Page 1
BORA33 Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den siguientes directivas comunitarias normas folgenden Richtlinien und Normen: técnicas: - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):...
Page 4
DECLARACION DE CONFORMIDAD PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Declaramos sob nossa responsabilidade que os Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat produtos deste manual cumprir as seguintes de producten in deze handleiding voldoen aan de diretrizes e normas: volgende EU-richtlijnen en technische normen: - Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas): - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid):...
Guárdelas para futuras consultas. 3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial ..6 4. Puesta en marcha ..........6 Las BORA33 son bombas sumergibles verticales de 5. Mantenimiento ............ 6 fácil instalación concebidas para trabajar con agua 6. Eliminación del producto ........7 limpia, exenta de elementos de suspensión y a una...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 3. INSTALACIÓN Es imperativo conectar el cable de masa (color amarillo-verde). Las bombas no deben descansar sobre el fondo del pozo, ni quedar muy cerca de las motores monofásicos paredes. Para evitarlo, se suspenderá la condensador externo debe conectar el...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 7. PLACA CARACTERISTICAS Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace selectivo. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente, utilice el servicio local de recogida de residuos.
3.2. Electrical connection ........9 Save them for future reference. 3.3. Pre-start checks ......... 9 The BORA33 range consists of vertical submersible Starting .............. 9 pumps, easy to install and designed to operate with Maintenance ............9 clean water, free from elements in suspension, at a Disposing of the product ........
If the well water level fluctuates significantly, 3.3. Verifications prior to initial start-up we recommend installing level electroprobe Make sure the mains frequency and voltage equipment. match the indications of the nameplate. Make To avoid ruining the motor power cable and sure the value of the capacitor is the same as level electroprobe cables, attach them to the described on the plate (single-phase version...
PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION DESCRIPTION Item reference Maximum pressure Voltage + frequency + item specifications Year and week of manufacture + Pump serial no. Flow Max. liquid temperature Pressure Max. immersed depth Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Electric pump unit absorbed power(P1) Capacitor (Single-phase model) Designated motor insulation...
Page 11
3.1. Pose des tuyaux de refoulement ....12 Conservez-les pour référence future. 3.2. Branchement électrique ......12 3.3. Contrôles préalables à la première mise en pompes BORA33 sont pompes marche ............12 submersibles verticales faciles à mettre en place ;...
La pompe ne doit jamais étre suspendue par La protection thermique doit étre fournie par l’utilisateur (en accord avec les normes de son filin électrique ou par les tuyaux de l’installation vigueur). Pour refoulement. pompe doit étre partiellement immergée afin d’obtenir un bon connexion électrique soit...
6. MISE AU REBUT 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les principales composantes sont correctement identifiées afin de permettre l'élimination sélective. Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement, utiliser le service local de collecte des déchets.
Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für 3.2. Netzanschluss ........... 15 zukünftige Referenz. 3.3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ... 15 Bei den BORA33 handelt es sich um senkrechte, 4. Inbetriebnahme ..........15 versenkbare Pumpen, die leicht zu installieren sind. 5. Wartung ............. 15 Diese sind für den Betrieb in sauberem Wasser...
3. AUFSTELLUNG/EINBAU insbesondere darauf zu achten, dass die Farben der Kabel der Pumpe mit den Die Pumpen dürfen nicht auf dem Grund des Farben der Verlängerung übereinstimmen. Brunnens ruhen und sich nicht zu nahe an Das Erdungskabel (Farbe gelbgrün) ist den Wänden desselben angebracht werden.
6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS TYPENSCHILD Wenn Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften.
3.2. Collegamento elettrico ......18 Salva per consultazioni future. 3.3. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ... 18 Messa in marcia ........... 18 Le BORA33 sono pompe sommergibili verticali Manutenzione..........18 facilmente installabili concepite per lavorare con Smaltimento del prodotto ......19 acqua pulita, priva di elementi in sospensione e a Targhette di identificazione ......
3. INSTALLAZIONE Prestare particolare attenzione alla corrispondenza tra i colori dei cavi della Le pompe non devono poggiare sul fondo del pompa e della prolunga. pozzo, né stare troppo vicino alle pareti. Per evitarlo, mantenere sospesa pompa È obbligatorio collegare il cavo di messa a passando un cavo attraverso la maniglia terra (colore giallo-verde).
6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né inquinanti. componenti principali sono debitamente contrassegnati per poter effettuare uno smantellamento differenziato. Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono, usare i sistemi locali, di raccolta dei rifiuti.
Page 20
3.2. Ligaçâo eléctrica ........21 Guarde-as para referência futura. 3.3. Controles prévios ao arranque inicial ..21 As BORA33 são bombas submersíveis verticais de Arranque ............21 fácil instalação concebidas para trabalharem com Manutençào ..........21 água limpa, sem elementos em suspensão e a uma Eliminação do produto .........
3. INSTALAÇÀO Nos motores monofásicos com condensador externo deve ligar-se o condensador junto ao As bombas não devem pousar sobre o fundo quadro de protecção no exterior do poço. do poço, nem ficar muito perto das paredes. A protecção térmica deve ser fornecida pelo Para o evitar, suspender-se-á...
Page 22
7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Tª máx. do líquido Pressão Profundidade máx. de imersão Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência absorvida pela electrobomba (P1) Condensador (bombas monofásicas) Designação isolamento motor...
3.2. Elektrische installatie ........24 Bewaar deze om in de toekomst na te 3.3. Controles voor de eerste inbedrijfstelling ..24 kunnen slaan. 4. Inbedrijfstelling ..........24 5. Onderhoud ............24 BORA33 zijn gemakkelijk installeren 6. Afvoeren van het product ........
3. INSTALLATIE De thermische zekering moet door de gebruiker worden geleverd (conform de De pomp mag niet rusten op de bodem van de geldende installatieregelgeving). put of heel dicht bij de wanden worden geplaatst. Om dit te vermijden, kan de pomp Volg voor correcte...
и функционировал 2.2. Электрическое подключение ....27 оптимальным образом. 2.3. Контроль перед первым запуском ..27 это погружаемые вертикальные BORA33 3. Запуск .............. 27 насосы, легко устанавливаемые. Они 4. Техническое обслуживаниее ......27 предназначены для работы с чистой водой, 5. Плита , показывающий характеристики ..28 лишенной...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2.3 Контроль перед первым запуском Если в колодце наблюдаются значительные колебания уровня, рекомендуется установить Удостоверьтесь в том, что напряжение и набор уровневых электрозондов. частота в сети соответствуют указанным на Чтобы не испортить кабель питания...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) . СЕРВИСНАЯ НАКЛЕЙКА описание описание Для справки: продукт максимальное давление напряжение + частота + спецификации товаров год и неделя производства + серийный номер насоса поток Максимальная температура жидкости давление Максимальная глубина погружения номинальное напряжение, Количество фаз, переменного электрический...
Page 32
. ً واحفظها للرجوع إليها مستقب ال تجميع خط التفريغ ..........التوصيل الكهربائي سهلة ،من مضخات غاطسة رأسية BORA33 تتألف باقة ..........مراجعات ما قبل التشغيل األولي التركيب ومصممة للتشغيل مع الماء النظيف، خالية من العناصر ......التشغيل...
Page 33
كابل كهرباء الموتور وكابالت المجس لتجنب إتالف . الصيانة ة اسط الكهربائي لقياس المنسوب، قم بتثبيتها بخط التفريغ بو .ال تحتاج هذه المضخات الغاطسة إلى صيانة .المشابك عند خفضها في البئر .الخط خالل فترات الصقيع، تذكر تفريغ . تجميع خط التفريغ ،إذا...
Page 34
. تحري األعطال .المضخة ال تعمل .المضخة تعمل ولكنها ال تنتج أي دفق .يتطابق مع منحنى األداء المقدم الدفق ال .المضخة تتوقف أوتوماتيك ي ً ا محاليل األسباب 4 3 2 1 األخرى الحماية وتجهيزات الفيوزات افحص كهرباء توجد ال بالكامل...
Cuerpo aspiración Intake housing Corps d’aspiration Ansaugkörper Corpo di aspirazione Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement...