Câble chauffant antigel pour les gouttières et les tuyaux (29 pages)
Sommaire des Matières pour Kerbl 1798-001
Page 1
Frostschutz-Heizleitung - Bedienungsanleitung Câble antigel - Mode d’emploi Antifreeze cable - Operating instructions Cavo antighiaccio - Instruzioni per l’uso Cable anticongelación - Manual de operación Frostskyddskabel - Bruksanvisning Mrazuvzdorný kabel - Návod k použití Frostsikringskabel - Brugsanvisning Kabel za zaštitu od mraza - Naputak za uporabu Vorstweringskabel - Handleiding Kabel do instalacji przeciwmrozowych - Instrukcja obsługi Protimrazový...
Page 2
- 2° C 13 mm - 45° C - 45° C - 45° C - 40° C - 40° C - 35° C - 30° C - 25° C - 20° C Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany www.kerbl.de...
EUTSCH Automatisches Rohrfrostschutzkabel V6. Verwenden Sie niemals mehr als 13 mm Installations- und Bedienungsanlei- Mineralwolle- oder Schaumstoffisolierung. tung für Metall- und Kunststoffrohre Eine übermäßige Isolierung des Heizkabels führt zur Überhitzung. Stellen Sie sicher, Dieses Rohrfrostschutzkabel besteht aus einem dass die Isolierung feuerbeständig ist. Heizkabel, Thermostat und Netzkabel und kann als Frostschutzvorrichtung für Wasserleitungen V7.
Page 5
EUTSCH I2. Am Kunststoffrohr Aluminiumfolie stat länger als erforderlich eingeschaltet, was anbringen einen unwirtschaftlichen Betrieb zur Folge hat. Wenn Sie das Heizkabel an einem (Das Thermostat schaltet das Heizkabel ein, Kunststoffrohr anbringen, empfehlen wir, wenn Temperaturen von etwa 3 °C oder weni- dass Sie das Rohr zuerst in Aluminiumfolie ger festgestellt werden und wieder aus, bei 13 einwickeln, bevor Sie das Heizkabel...
RANÇAIS Câble chauffant avec régulation pour température minimale extérieure. Le clas- la mise hors gel des tuyayteries : Gui- sement réaction au feu du calorifuge sera de d'installation et d'utilisation pour M1NF . des tubes métalliques et non métalli- ques : A7.
Page 7
RANÇAIS rectement mise à la terre soit conduit, ce dernier ne sera alors pas maintenu suffisamment proche afin d'y brancher le à une température aussi chaude que la zone du câble chauffant. Formez une boucle avec le thermostat et pourrait geler. Si la zone du cordon d'alimentation de telle manière thermostat est moins bien isolée que le reste qu'en cas de condensation provenant du...
NGLISH Automatic Pipe Freeze Protection Ca- C7. The heating cable must be protected ble Installation and Operating from physical abuse if it is installed in Instructions locations where it may get damaged For Metal and Plastic Pipes (e.g. chewing by animals, debris from lawnmowers, snow shovelling, falling This pipe freeze protection cable is ice, etc.).
Page 9
NGLISH cal receptacle is located close enough FOR MINERAL WOOL INSULATION, A MA- to plug in the heating cable. Form a XIMUM OF 13 mm of insulation may be "drip loop" in the power cord to pre- applied over the heating cable. It is vent any pipe condensation from en- important to note that mineral wool insu- tering the receptacle.
TALIANO Cavo scaldante per la protezione dei ali materiali combustibili (compresi tubi dal gelo automatica istruzioni per materiali di isolamento da combustibi- I'installazione e I'uso per tubi di me- li). tallo e de plastica A6. NON usare mai oltre 13 mm di solante Il cavo per la di protezione dei tubi dal ge- in fibra di vetro o polietilene espanso.
Page 11
TALIANO I2. Applicare della carta stagnola al sezioni del tubo si mantengano alla stessa tubo di plastica temperatura. Se l'area del Se il cavo scaldante viene applicato ad termostato è dotata di un isolamento un tubo di plastica, si raccomanda di maggiore rispetto al resto del tubo, è...
Ñ Cable automático de protección anti- V6. No utilice nunca un aislante de lana congelante para tubos mineral o espuma de más de 13 mm de Instrucciones de instalación y servicio grosor. Un exceso de aislante del cable para tubos metálicos y plásticos causaría un sobrecalentamiento.
Page 13
Ñ con una lámina de aluminio antes de aju- consecuencia un consumo de energía innecesa- star el cable. La lámina de aluminio rio. (El termostato conecta el cable cuando la distribuye el calor del cable de manera temperatura desciende a unos 3°C o por deba- uniforme por el tubo, puesto que el alumi- jo, y lo desconecta de nuevo cuando la tempe- nio distribuye el calor mejor que el plástico.
VENSKA Automatisk rörfrostskyddskabel V6. Använd aldrig mer än 13 mm Installations- och bruksanvisning för mineralull eller skumplastisolering. En metall- och plastikrör alltför kraftig isolering av värmekabeln leder till överhettning. Förvissa Er om Denna rörfrostskyddskabel består av en att isoleringen är brandsäker. värmekabel, termostat och nätkabel och kan användas som frostskyddsanordning V7.
Page 15
VENSKA plastikrör rekommenderar vi att Ni grad och kan till följd härav frysa till. Om först vecklar in röret i aluminiumfolie termostatområdet är mindre kraftigt isole- innan Ni monterar värmekabeln. Alu- rat än andra områden av röret kopplas vär- miniumfolien fördelar värmen från vär- mekabeln på...
Č ˇ S TINA Automatický kabel na ochranu potrubí V7. Topný kabel je třeba chránit proti proti zamrzání Návod na instalaci a opotřebení, pokud jej instalujeme v mí- obsluhu pro kovová a plastová potrubí stech, kde je možné jeho poškození (např. hlodavci, výhozem travních sekaček, při Tento kabel na ochranu potrubí...
Page 17
Č ˇ S TINA zásuvky. Pokud je třeba použít prodlužovací I7. Na začátku chladného ročního období kabel, pak pouze odzkoušený kabel odpoví- zastrčíme síťovou zástrčku Na začát- dající délky a uzemnění,vyhovující ku chladného ročního období /zimní sezony směrnicím VDE nebo TÜV. zastrčíme síťovou zástrčku do vhodné...
ANSK Kabel til automatisk beskyttelse af rør Kontroller, at isoleringen er ildfast. V7. mod frost Installations- og betje- Varmekablet skal beskyttes mod slid, hvis ningsvejledning for metal- og kunst- det installeres på steder, hvor en beskadi- stofrør gelse er mulig (fx gnavere, udkast fra græsslåmaskiner, snerydning, faldende Dette kabel til beskyttelse af rør mod frost istappe osv.).
Page 19
ANSK stikdåsen. Hvis det er nødvendigt med et I7. Sæt netstikket i, når den kolde år- forlængerkabel, så brug kun et VDE- eller stid begynder TÜV-godkendt kabel med en passende Sæt netstikket i en egnet stikdåse, når den længde og jording. kolde årstid/vintertid begynder.
RVATSKI Kabel za automatsku zaštitu cijevi od di do pregrijavanja. Osigurajte, da izolacija mraza Upute za instalaciju i rukovanje bude otporna na vatru. za metalne i plastične cijevi V7. Grijači kabel mora biti zaštićen od trenja, Ovaj kabel za automatsku zaštitu cijevi od ukoliko je instaliran na mjestima na kojima mraza se sastoji od grijačeg kabela, ter- može doći do oštećenja (primjerice uslijed...
Page 21
RVATSKI nuti grijači kabel. Mrežni kabel savijte u KOD IZOLACIJE OD PJENE MOŽE MAKSI- obliku „kapljice“, kako biste spriječili da MALNO 13 mm izolacijskog materijala biti kondenzacija iz cijevi dospije u utičnicu. postavljeno iznad grijačeg kabela. Izolacij- Ukoliko je potreban produžni kabel, molimo ski materijal od pjene po pravilu ne trpi da koristite isključivo kabel ispitan od oštećenje uslijed djelovanja vlage, tako da...
EDERLANDS Automatische vorstweringskabel voor V6. Gebruik nooit meer dan 13 mm isolatie uit buizen Handleiding voor installatie en mineraalwol of schuimstof. Een bovenmati- Een bovenmati- Een bovenmati- bediening voor metalen en kunststof- voor metalen en kunststof- voor metalen en kunststof- ge isolatie van de verwarmingskabel leidt buizen tot oververhitting.
Page 23
EDERLANDS eerst in aluminiumfolie te wikkelen, voor- wikkelen, voor- wikkelen, voor- volg heeft. (De thermostaat schakelt de dat u de verwarmingskabel aanbrengt. De verwarmingskabel in, als er temperaturen aluminiumfolie verdeelt de warmte vanuit van ongeveer 3 °C of lager worden vast- lager worden vast- lager worden vast- de verwarmingskabel gelijkmatig rond de...
ĘZYK POLSKI Automatyczny kabel do ochrony przed łatwopalnych (wraz z palną warstwą mrozem Instrukcja montażu i izolacyjną). obsługi Dla rur metalowych i z twor- zywa sztucznego V6. Nigdy nie wolno stosować więcej niż 13 mm izolacji z wełny mineralnej lub z pianki. Niniejszy kabel do ochrony przed mrozem Zbyt duża warstwa izolacyjna kabla grzew- składa się...
Page 25
ĘZYK POLSKI będzie równomiernie rozdzielała ciepło wyt- W PRZYPADKU IZOLACJI Z WEŁNY MINE- warzane przez kabel, ponieważ aluminium RALNEJ NAD KABLEM MOŻNA jest lepszym przewodnikiem ciepła niż pla- ZAMOTOWAĆ MAKS. WARSTWĘ stik. IZOLACYJNĄ wynoszącą 13 mm. Należy przy tym pamiętać, że izolacja z wełny mi- I3.
LOVENSKÝ JAZYK Automatický vyhrievací kábel Návod V7. Vyhrievací kábel sa musí chrániť pred na inštaláciu a obsluhu pre kovové a opotrebovaním na miestach, kde hrozí plastové potrubia nebezpečenstvo jeho poškodenia (napr. hlodavcami, odletujúcim odpadom z Táto jednotka sa skladá z vyhrievacieho kosačiek na trávu, pri odpratávaní...
Page 27
LOVENSKÝ JAZYK predlžovací kábel, používajte len I7. Na začiatku chladného ročného obdo- predlžovacie káble primeranej dĺžky a s bia zariadenie pripojte do elektrickej uzemnením, skúšané vo VDE alebo TÜV. siete Na začiatku chladného ročného obdobia I4. Umiestnenie termostatu alebo na začiatku zimy zariadenie pripojte Termostat musí...
LOVENSKI JEZIK Samodejni kabel za zaščito proti zmr- grevanje. Zagotovite, da bo izolacija ob- Zagotovite, da bo izolacija ob- Zagotovite, da bo izolacija ob- da bo izolacija ob- da bo izolacija ob- zovanju stojna proti ognju. Navodila za namestitev in uporabo za V7.
Page 29
LOVENSKI JEZIK zanko”, da preprečite vstop kondenzacije iz I7. Ob začetku hladnega letnega časa cevi v vtičnico. Če potrebujete podaljšek, priključite električni vtič uporabite le VDE- ali TÜV-preskušen kabel Ob začetku hladnega letnega časa/zime, primerne dolžine z ozemljitvijo. priključite električni vtič v primerno vtični- co.
AGYAR Automatikus védőkábel a fűtőkábel túlszigetelése túlhevüléshez ve- csőfagyások ellen zethet! Ügyeljen arra is, hogy a szigetelés tűzálló legyen! Felszerelési és kezelési utasítás fém és műanyag csövek esetében F7. Védje a fűtőkábelt az elhasználódás ellen olyan helyeken, ahol sérülhet a kábel külső Ez, a csövek elfagyás elleni védelmét biz- szigetelése (pl.
Page 31
AGYAR ben földelt elektromos csatlakozó aljzat, HABANYAG SZIGETELÉS ESETÉN IS LEG- amelyhez a fűtőkábelt csatlakoztathatja. FELJEBB 13 mm lehet a szige-telés vasta- Képezzen a hálózati csatlakozó kábelből gsága a fűtőkábel felett! A habanyag szí- egy „csepegtető-hurkot“, hogy ne juthas- getelésben általában nem tesz kárt a ned- son a kondenzvíz a csatlakozó...
GARANTIEKARTE Im Rahmen unserer bekannten Zahlungs- und Lieferbedingungen gewähren wir auf das obige Gerät 1 JAHR GARANTIE Die Garantiepflicht beginnt ab Verkaufsdatum. Die Garantiepflicht tritt nicht in Kraft: 1) Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind. 2) Bei Eintreten von Schäden durch höhere Gewalt sowie bei Transportschäden. 3) Beschädigung an Gummiteilen, wie z.