Motoréducteur eléctro mécanique pour portails à vantail (18 pages)
Sommaire des Matières pour Dea ANGOLO
Page 1
Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Istruzioni d’uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Motoréducteur électromécanique pour portails battants Notice d’emploi et avertissements Operador electromecánico para puertas con hoja batiente Instrucciones de uso y advertencias Operador electromecânico para portões de folha batente Instruções para utilização e advertências Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych...
Page 2
N o me ed i n d i ri z zo del la p er son a a uto ri z za ta a costituire la D oc um ent a z i o ne Tecn i c a p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
ANGOLO Motoréducteur eléctro mécanique pour portails à vantail Mode d’emploi et avertissements Index Récapitulatif des avertissements Messages affichés sur le Display Description du Produit Mise en Service Données Techniques Essai de l’installation Installation et Montage Déverrouillage et manoeuvre manuel Branchements éléctriques...
2 DESCRIPTION DU PRODUIT Modèles et contenu de l’emballage Avec le nom ANGOLO on identifie une famille d’opérateurs électromécaniques en 24V avec platine de commande incorporée (série NET) pourvue de senseur anti-écrasement, récepteur radio 433 Mhz intégré, réglage de la vitesse et du ralentissement en ou- verture et fermeture. ANGOLO est un produit destiné à être installé sur des portes battantes de petites et moyennes tailles comme actionneur pour le fonctionnement automatique; il est constitué essentiellement d’un moteur mécanique qui fait tourner un bras articulé ou à coulisse. Ce bras est fixé au vantail. Les accessoires pour le compléter sont indiqués dans le Tableau “ACCESSOIRES DU PRODUIT” (page 101). Vérifiez le “Contenu de l’emballage” (Fig. 1) et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant l’assemblage. Trasporto ANGOLO est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites at- tention à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation. 3 DONNÉES TECHNIQUES ANGOLO ARMOIRE DE COMMANDE MOTEUR Tension alimentation (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tension d’alimentation moteur (V) 24 V Puissance nominale du 150 VA (230/22V) Puissance absorbée (W)
5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la table 1 et des schemas à page 36. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm; ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 3x0,22mm Table 1 “branchement aux borniers” Sortie +24 V alimentation auxiliaire max 200mA Entrée alimentation 22V ~ du transformateur Entrée alimentation 24V de la batterie ou photovoltaïque accumulateur Green Energy (faire attention aux polarités).
! IMPORTANT ! Sélection du type des moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser le paramètre P028; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. Vérifiez que la valeur est fixée à d000 (ANGOLO), sinon, vous devez sélectionner en utilisant les boutons et 4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche (l’écran affichera de nouveau P028). ! IMPORTANT ! Sélection du fonctionnement avec ou sans encodeur Attention: rappelez-vous de régler correctement même les jumpers J5 et J9.
Selectionnez le fonctionnement à 1 ou 2 moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P030; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. En appuyant sur les touches et , réglez: - d001=pour la fonction à 1 moteur; - d002=pour la fonction à 2 moteurs; 4. Confirmez votre choix en appuyant la touche (l’affichage affiche de nouveau P030). Apprentissage de la course des moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P003;...
7.2 Apprentissage 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” apparaît, ap- puyez sur la touche de l’émetteur que vous voulez mémoriser; 4. Le display indiquera le numéro de l’émet- teur mémorisé et les symboles “ ”; 5. Répetez l’opération à partir du point 3 si vous avez d’autres émetteurs à mémoriser;...
7 PROGRAMMATION AVANCÉE Veuillez trouver ci-dessous certaines procédures de programmation concernant la gestion de la mémoire des émetteurs et la confi- guration avancée des entrées de commande. Effacement des émetteurs mémorisés 1.1 Effacement de tous les émetteurs 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004; 2. Appuyez sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” clignotent, restez appuyé sur la touche 4. Rélâchez la touche dès que les symboles “ ” de- viennent fixent; 5. Tous les émetteurs mémorisés ont été effacés (le display affiche de nouveau P004). 1.2 Recherche et effacement d’un émetteur 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006; 2. Appuyez sur la touche 3. Choisissez l’émetteur que vous désirez effacer par l’in- termédiaire des touches et...
3.2 Déblocage accès à la programmation 1. Faites défiler les paramètres avec les touches et jusqu’à ce que l’écran affiche P008; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. L’affichage affiche alternativement pour indiquer que la platine est dans l’attente de la transmission du code de déblocage; 4. Appuyer sur la touche CH1 du “TX master” dans les 10 secondes, l’écran affiche avant de retourner à la liste des paramètres;...
Si la signalisation se répète, remplacez l’armoire de commande. 9 MISE EN SERVICE La phase de mise en service est très importante afin d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle- ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installa- tion doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent; 9.1 Essai d’installation L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement correct de toute l’automatisation en 4 phases très simples: • Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”; • Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du vantail correspond à ce que vous aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la fluidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou régulation; • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement; • Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des limites prévues par la norme EN 12453. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être po- tentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. 9.2 Déverrouillage et manoeuvre manuelle En cas d’anomalie du système ou coupure de courant, déverrouillez le moto-réducteur (Fig. 7) et exécutez la manoeuvre ma- nuelle du vantail. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important car en cas d’urgence, le manque de connaissance peut entraîner des situations de danger. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’installation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, graissage des joints 1 an contactez DEA System. GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES Solutions possibles Description Quand vous activez la commande d’ouverture, le L’opérateur n’est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles, le câble battant ne se déplace pas et le moteur électrique de...
Page 15
PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
Page 16
PARAMÈTRES CONFIGURATION PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT MOTEURS...
Page 19
System dostarcza wskazówek, do wykorzysta- of the automatism. - DEA System fournit ces indications que vous pouvez nia w typowej instalacji ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne automatyki, instalator musi sam oszacować...
Page 20
240 mm 339 mm 600 mm 330 mm ≥200 mm ≥180 mm ≥500 mm...
Page 21
ATTENZIONE Per i modelli reversibili, a parità di lunghezza dell’anta, ridurre di 1/3 il peso ammissibile massimo della porta rispetto a quanto indicato nel grafico “lunghezza-peso. Con braccio snodato, With articulated arm ATTENZIONE Se la lunghezza dell’anta è maggiore ai 2 mt o se si utilizzano modelli reversibili è necessario installare Bras articulé, Brazo articulado l’elettroserratura per il blocco del cancello in posizione di chiusura.
Page 23
Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”, Table “PRODUCT ACCESSORIES”, Tableau “ACCESSOIRES PRODUITS”, Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”, Tabela “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”, Tabell “AKCESORIA DODATKOWE”. Descrizione, Description, Description, Article Descripción, Descrição, Opis Code Braccio articolato in alluminio Aluminium articulated arm 580A Bras articulé aluminium Brazo articulado de aluminio 629160 Braço articulado em alumínio Ramię...
Page 25
L’unica operazione che l’utente può e che deve fare è quella free movement. Warning! Always disconnect the power supply whe- di rimuovere da ANGOLO foglie, rami e ogni altro detrito che ne La seule opération que l’utilisateur peut et doit faire est de dé- never performing operations on the gate! ingombri il movimento.