HOMOLOGATION
ANBAUANWEISUNG ANHÄNGEVORRICHTUNG
DE
Typ:
D-Wert:
Stützlast Anhängevorrichtung:
Hersteller:
Verwendungsbereich:
EWG-Typgenehmigung Nr.:
A50-X
Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszuhändigen.
Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der gleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes
erforderlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)
(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend den LEXUS-Service Richtlinien vornehmen.
Nach 1000 km Anhängerbetrieb alle Befestigungsschrauben mit vorgeschriebenem Drehmoment
nachziehen.
Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichen Anhängelasten sind den Fahrzeugpapieren
zu entnehmen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten*.
*AUSNAHME: Bei Verwendung von Stabilisierungseinrichtungen nach den Anweisungen des
untersucht werden.
Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu erfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZO
durch einen amtlich anerkannten Prüfer oder Sachverständigen zu überprüfen.
Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtung und diese Anbauanweisung sind dabei vor-
zulegen. Anbau, Überprüfung und Genehmigung der Anhängevorrichtung müssen den gültigen
gesetzlichen Bestimmungen entsprechend durchgeführt werden.
Der grundsätzliche Anbau der Anhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 in Verbindung mit
Anhang VII der Richtlinie 94/20/EG ist überprüft:
*Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugel bezieh ungsweise über der Kugel sowie zur er for
derlichen Höhe der Kugel über der Fahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG)
*Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stützlast der Anhängevorrichtung sowie das amtliche
*Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtige amtliche Kennzeichen durch die Kugel verdeckt
tage- und Betriebsanleitung ist im Fahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigten Personen
vorzulegen.
Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevorrichtung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)
erforderlich; allerdings wird insbesondere bei Selbst montage empfohlen, das Fahrzeug nach
Anhängevorrichtungen geschulten Fachwerkstätte vorzuführen, damit die Einhaltung aller Beding
ungen nochmals überprüft wird.
Montagehinweise:
Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil. Deshalb darf sie nur sach- und fachgerecht
montiert werden.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhänge vorrichtung sind verboten. Sie führen zum
Erlöschen der Genehmigung. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahrzeug -falls vorhanden
len sowie Bohrung en mit Rostschutz versiegeln.
Falls erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend den LEXUS-Service-Richtlinien vorneh-men.
Betriebshinweise:
Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhängevorichtung sind nach circa 1000 Anhänger - km
mit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomenten nachziehen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leicht zu fetten. Die Verwendung einer Schutz kap
skugel fettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichen Betriebsanleitungen sind zu beachten.
Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner
erreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter
benutzt werden.
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich nach Montage der Anhängevorrichtung um circa
20 kg.
Die zulässige Anhängelast und statische Stützlast für das Fahrzeug sind zu beachten. Diese
Angaben sind in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-
merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild der Anhängevorrichtung aufgeführten Daten müssen
bleiben die vom Fahrzeughersteller genehmigten Daten gültig.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E
Tipo:
Valor-D:
Carga de apoyo de remolque:
Fabricante:
Campo de aplicación:
Nº homologación CEE:
A50-X
El montaje deberá ser realizado por un taller especializado.
Estas instrucciones de montaje deben de ser entregadas al cliente.
Para el funcionamiento del dispositivo de remolque hace falta al mismo tiempo el montaje de un
conjunto eléctrico. (¡Juego de cables no viene incluido!)
del espacio hueco (cera) y el material antiresonante.
En caso de necesidad, efectuar la protección anticorrosiva de acuerdo con las directrices de
servicio de LEXUS.
Las cargas de remolque admisibles para cada modelo respectivo de vehículo se pueden ver en
la documentación del mismo.
La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpia y engrasarse*.
* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositivos de establización, deberá procederse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del dispositivo de estabilización. Igualmente, al
utilizar tal dispositivo de estabilización, la bola de acoplamiento ha de examinarse a intervalos
regulares en cuanto a su desgaste.
El montaje, la comprobación y la autorización del dispositivo de remolque deberán efectuarse de
acuerdo con las disposiciones legales válidas.
INSTRUZIONE DI MONTAGGIO
I
Tipo:
Valore-D:
Carico del timone di traino:
Produttore:
Campo d'uso:
EURO approval No.:
A50-X
Le presenti istruzioni di montaggio devono essere consegnate al cliente.
Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è necessaria l'applicazione di un relativo impianto
elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)
Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamento antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e
Se e dove necessario applicare la protezione anticorrosione attenendosi alle direttive service
LEXUS.
torcente prescritto.
Il peso massimo trainabile vincolante per il rispettivo modello di veicolo trainante è riportato nella
rispettiva documentazione tecnica del veicolo.
L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito e ingrassato (*).
(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dispositivi di stabilizzazione attenersi alle istruzioni
del produttore del dispositivo di stabilizzazione. Nel caso d'impiego di un tale dispositivo di
stabilizzazione è pure necessario di controllare a regolari intervalli di tempo il grado di usura
dell'aggancio a sfera.
Il montaggio, la revisione ed il collaudo del dispositivo di traino dovranno essere eseguiti nel
rispetto della normativa legale vigente.
Manual Ref. no. AIM 004 296 - 1
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX
E11 55R 0111171
-
Diese Mon-
-
-
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX
E11 55R 0111171
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX
E11 55R 0111171
2 of 4
FITTING INSTRUCTIONS
GB
Type:
D-value:
Vertical coupling load towbar:
Manufacturer:
Model Application:
EC-Type Approval No.:
A50-X
Expert Fitment Required.
In order to use the trailer hitch, simultaneous installation of an electrical kit is required. (Cable
set not included!)
Remove undersealing, anticorrosion wax and noise-deadening material in the area of the contact
surfaces.
sary.
After approximately 1000 km of trailer use, retighten all bolts to the correct torque values.
For correct trailer loads please refer to vehicle documents of the individual vehicle model.
The coupling ball must be kept clean and well greased*.
*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceed according to the instructions of the manufac-
turers of the stabilizer. In this case coupling ball must be inspected for wear at regular intervals.
The trailer coupling must be installed and inspected in accordance with the applicable national
regulations.
NOTICE DE MONTAGE
F
Type:
Valeur D:
Charge d'appui de l'attelage:
Fabricant:
Domaine d'utilisation:
A50-X
Cette notice de montage doit être remise au client.
L'utilisation du dispositif de remorquage implique le montage simultané d'un set électrique.
(Faisceau de câbles non fourni !)
La protection du dessous de caisse, la cire de conservation des corps creux et le produit
d'insonorisation doivent être enlevés.
Procéder à la protection contre la corrosion là où nécessaire et conformément aux directives de
LEXUS-Service.
prescrit.
Les charges pouvant être tractées par chacun des modèles sont prescrites dans les papiers du
véhicule.
La rotule doit toujours être propre et graissée.*
* EXCEPTION: En cas d'utilisation de dispositifs de stabilisation, procéder selon les instructions
quant à son usure éventuelle si un tel dispositif de stabilisation est employé.
légales en vigueur.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
P
Tipo:
Valor D:
Capacidade de carga de reboque:
Fabricante:
Campo de utilização:
A50-X
Estas instruções de montagem deverão ser entregues ao cliente.
Para operação deste dispositivo de reboque, é necessário montar um conjunto eléctrico simulta-
neamente. (O conjunto de cabos não está incluído!)
Na superfície do sistema deverá ser removida a protecção inferior da carroçaria, conservante de
espaços ocos (cera) e material antiruído.
Efectuar as medidas de protecção anticorrosiva onde for necessário, de acordo com as direc-
trizes de serviço da LEXUS.
As cargas de reboque permitidas autorizadas para cada modelo de veículo podem ser vistas nos
documentos do veículo.
* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadores de acordo com as instruções de operação dos
fabricantes dos dispositivos. Da mesma forma devese controlar a bola do engate em intervalos
regulares quanto à desgaste no caso de se utilizar tais dispositivos estabilizadores.
A montagem, controle e autorização do dispositivo de reboque deverão ser executados de
acordo com as normas legais.
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX
E11 55R 0111171
-
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX
6307
5,7 kN
75 kg
Brink towing systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Lexus UX