Schulterorthese zum Immobilisieren bei fester Abduktion von 10°
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die ORTHOSERVICE AG erklärt, in seiner Funktion als Hersteller, in alleiniger Verantwortung, dass dieses vorliegende
Medizinprodukt der Klasse I angehört und gemäß den Anforderungen der EU-Verordnung 2017/745 (MDR) hergestellt wurde. Die
vorliegende Anleitung wurde unter Anwendung der vorgenannten Verordnung erstellt. Sie dient dazu, den ordnungsgemäßen und
sicheren Gebrauch des Medizinprodukts zu gewährleisten.
WARENZEICHEN DER MATERIALIEN
Velcro
®
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ANWENDUNG
A
B
C
Es wird empfohlen, dass der vom Produkt ausgeübte Druck nicht auf die Teile des Körpers einwirkt, die Verletzungen,
Schwellungen oder Tumeszenzen aufweisen. Es ist ratsam, das Produkt nicht zu fest anzuziehen, um keine übermäßigen,
lokalen Druckstellen zu erzeugen und keine Kompression der darunterliegenden Nerven und/oder Blutgefäße auszulösen. Es
ist ratsam, ein Kleidungsstück zu tragen, das den direkten Kontakt mit der Haut vermeidet. Bei Bedenken zur Anwendung des
Produkts bitte an einen Arzt, Physiotherapeuten oder Orthopädietechniker wenden. Bitte sorgfältig das Innenetikett mit der
Material-Zusammensetzung des Produkts lesen. Es ist ratsam, das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen. Nicht bei
direktem Kontakt mit offenen Wunden auftragen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Es ist ratsam, dass das Produkt, das für die unten aufgeführten spezifischen Indikationen bestimmt ist, von einem Arzt oder
Physiotherapeuten verschrieben und von einem Orthopädietechniker entsprechend den individuellen Bedürfnissen angepasst
wird. Um die Wirksamkeit, Verträglichkeit und korrekte Funktionalität zu gewährleisten, muss die Applikation mit größter Sorgfalt
durchgeführt werden. Keinesfalls darf die vom Arzt/Physiotherapeuten/Orthopädietechniker vorgenommene Einstellung verändert
werden. Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung oder Einstellung erlischt die Haftung des Herstellers. Die Orthese ist nur für
den Gebrauch durch einen einzigen Patienten bestimmt, andernfalls übernimmt der Hersteller keine Haftung gemäß der Verordnung
D
E
F
für Medizinprodukte. Bei überempfindlichen Personen kann es bei direktem Hautkontakt zu Rötungen oder Reizungen kommen. Bei
Auftreten von Schmerzen, Schwellungen, Tumeszenzen oder anderen anormalen Reaktionen bitte sofort an den eigenen Arzt wenden
und, in besonders schwerwiegenden Fällen, die Tatsache dem Hersteller und der zuständige Behörde in eigenen Land melden. Die
orthopädische Wirksamkeit des Produktes ist nur dann gewährleistet, wenn alle seine Komponenten verwendet werden.
AUSWAHL/GRÖSSEN
Artikelnummer
Größen
Unterarmlänge cm*
Umfang max. Unterarm cm
Farbe
rechts oder links angeben - *Gemessen vom Ellenbogen
G
H
I
bis zum Ende der geschlossenen Faust
PFLEGE
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Waschanweisung: Handwäsche des Bezuges (Schaumstofffüllung vorher entnehmen), der Gurte und Manschette mit
lauwarmem Wasser und Neutralseife; gründlich ausspülen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen trocknen.
Das Produkt und seine Bestandteile nach dem Gebrauch sachgerecht entsorgen.
ZWECKBESTIMMUNG
Die Schulterorthese Omoplus 2.0 ist ausschließlich für die orthetische Versorgung des Schultergelenkes und des
Ellbogengelenkes einzusetzen. Einsatzbereich ist die Schulter und der Ellbogen, in rechter und linker Version verfügbar.
INDIKATIONEN
• Postoperative Versorgung (Abduktion) nach operativen Eingriffen an der Rotatorenmanschette, Naht des Labrum
glenoidale, Kapselstabilisierung, operativen Eingriffen am Weichgewebe der Schulter.
MATERIALIEN
K
L
M
Kissenbezug: Polyester und Silberfäden; Innenpolster: Polyurethan- Schaumstoff; Gurte, Bandage und Tragetasche:
Polyurethan, Polyamid, Polyester; Klettverschluß: Polyamid.
KONTRAINDIKATIONEN
Zur Zeit keine bekannt
EIGENSCHAFTEN
• Neues Spannsystem (exklusiv):
- Schulterteil (mit drehbaren Gurtführungen) auf der Seite der verletzten Schulter zur Gewährleistung einer
physiologischen Haltung der Schulter und zum Schutz gegen Nackenschmerzen;
- Kontralateralgurt mit orangener Einhakschnalle für schnelles Anund Ablegen;
- Gurte auf dem Rückenin Dreieckform angeordnet zur Stabilisierung des Schulterblatts
• Aufbau des Kissens: Aus festem Schaumgummi mit Überzug aus angerautem Material (für eine erleichterte
Klettbefestigung), Gewebe in direktem Körperkontakt mit eingewebten Silberfäden (antibakteriell und
geruchshemmend)
• Die Bandage zur Ruhigstellung des Arms ist längenverstellbar
• Armtragetasche aus atmungsaktivem Material mit Klettbefestigung am Kissen: Dies vereinfacht die Mobilisierung des
Ellenbogens, der neue Befestigungspunkt der Bandage zur Armruhigstellung erleichtert den Verschluss
• Über Klettverschluss längenverstellbarer Bauchgurt mit Steckschnallenverschluss
• Kissen mit vorderer Kante für eine bessere Stabilität; es ist für einen höheren Tragekomfort im Bereich der Armauflage
N
O
P
leicht abgeschrägt
• Haltegurt für den Daumen und den Trainingsball
ANPASSEN FÜR DEN ARZT / TECHNIKER
1 Sicherstellen, dass alle Gurte ganz ausgezogen sind und NUR die Steckschnalle des Bauchgurts (Abb. A) und den
orangenen Einhakverschluß (der vordere, kontralaterale Gurt) öffnen (Abb. B). Zusätzlich sind die Armtragetasche und
die Bandage zur Ruhigstellung des Armes zu öffnen.
2 Den Arm des Patienten zwischen Kissen und Schultergurt einführen und das Kissen an der Körperseite des Patienten
auf Höhe des Ellenbogens der ruhig zu stellenden Seite positionieren.
3 Die Steckschnalle des Bauchgurts (Abb. C) schließen und mit dem entsprechenden Klettverschluss spannen (Abb. D).
Ist der Gurt zu lang: das Y-förmige Klettverschluss-Endstück entfernen, den Gurt auf die entsprechende Länge kürzen
und das Y-förmige Klettverschlussende wieder anbringen.
4 Die Bandage zur Ruhigstellung des Armes mit dem Klettverschluss (Abb. E) schließen, um die Abduktionsbewegung
der Schulter zu blockieren. Ist sie zu lang, kann sie auf die entsprechende Länge gekürzt werden, um dann wieder am
Klettverschluss auf der Rückseite des Kissens befestigt zu werden.
5 Den Klettverschluss der Armtragetasche schließen (Abb. F), damit der Unterarm festen Halt findet. Falls erforderlich
kann die Größe der Tragetasche dadurch angepasst werden, dass die Befestigung an einer anderen Stelle des Kissens
Q
R
erfolgt (per Klettverschluß).
6 Daumenhalterung (mit zugehörigem Trainingsball) positionieren und mit dem Klettverschluss am Kissen befestigen (Abb. G).
7 Das Schulterteil so weit medial (zur Körpermitte hin orientiert) wie möglich auf der verletzten Schulter positionieren,
Gurt mit dem orangefarbenen Endstück unter der gegenseitigen Achselhöhle durchführen und über den
Einhakverschluss am Stift auf dem Schulterteil befestigen (Abb. H). Den Gurt mit dem Klettverschluss auf sich selbst
verschließen (Abb. I), so dass die Position des orangefarbenen Endstückes mit der Markierung auf dem Gurt in
derselben Farbe übereinstimmt (dies dient als Bezugspunkt für den Anlegeprozess durch den Patienten).
8 Die gegenseitig verlaufenden Gurte mit den Y-förmigen Klettverschlüssen (Abb. K, L, M, N) so spannen, dass das
Schulterteil fi xiert wird und dass sich auf der Rückenseite ein Dreieck bildet, welches das Schulterblatt stabilisiert.
Wenn zu lang, Gurte kürzen und Y-förmige Klettverschluss-Endstücke wieder anbringen.
9 Polstermanschette zum Schutz der kontralateralen Achselhöhle positionieren (Abb. O).
10 Vorderen vertikalen Gurt so spannen (Abb. P), dass der Unterarm ausreichend gestützt wird. Ist der Gurt zu lang:
das Y-förmige Klettverschluss-Endstück entfernen, den Gurt auf die entsprechende Länge kürzen und das Y-förmige
Klettverschlussende wieder anbringen.
ABLEGEN DER ORTHESE
1 Die orangene Schnalle (vorderer Kontralateralgurt) öffnen, dazu die Schnalle vom Stift auf dem Schulterteil aushaken
(falls erforderlich, den Gurt über das gummierte Klettverschluss-Endstück lockern) (Abb. A).
2 Die Armtragetasche (Abb. B) und die Bandage zur Ruhigstellung des Armes (Abb. C) öffnen.
3 Steckschnalle des Bauchgurtes (Abb. D) öffnen und Stütze vorsichtig abnehmen, heftige Bewegungen vermeiden (Abb. E).
ANLEGEN FÜR DEN PATIENTEN
1 Wenn nicht bereits geöffnet, NUR den Steckschnallenverschluss des Bauchgurtes (Abb. A) und die orangene
Einhakschnalle (vorderer, Kontralateralgurt) öffnen, dazu die Schnalle vom Stift auf dem Schulterteil aushaken (Abb.
B). Zusätzlich sind die Armtragetasche und die Bandage zur Ruhigstellung des Armes zu öffnen.
2 Arm zwischen Kissen und Schulterteil einführen und Kissen an die Flanke auf Höhe des Ellenbogens (ruhigzustellende
Seite) positionieren.
3 Steckschnalle des Bauchgurtes schließen (Abb. C).
4 Die Bandage zur Ruhigstellung des Armes mit Klettverschluss (Abb. E) verschließen, um die Abduktionsbewegung der
Schulter zu blockieren.
5 Den Klettverschluss der Armtragetasche schließen (Abb. F), damit der Unterarm festen Halt findet.
6 Das Schulterteil so weit medial (zur Körpermitte hin orientiert) wie möglich auf der verletzten Schulter positionieren,
Gurt mit dem orangefarbenen Endstück unter der gegenseitigen Achselhöhle durchführen und über den
Einhakverschluss am Stift auf dem Schulterteils befestigen (Abb. H). Den Gurt mit dem Klettverschluss auf sich selbst
SILVER
RADIO
3D FABRIC
verschließen (Abb. I), so dass die Position des orangefarbenen Endstückes mit der Markierung auf dem Gurt in
FIBER
LUCENT
derselben Farbe übereinstimmt.
BITTE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN.
Shoulder brace with immobilizer in fixed abduction of 10°
DECLARATION OF CONFORMITY
As the manufacturer, ORTHOSERVICE AG declares, under its sole responsibility, that this is a class I medical device that
has been manufactured and assessed, according to the EU Regulation 2017/745 (MDR). These instructions have been
drawn up in application of the aforementioned Regulation. They are intended to ensure an adequate and safe use of the
medcal device.
TRADEMARKS OF MATERIALS
ist eine eingetragene Warenmarke von Velcro Industries B.V.
Velcro
SAFETY PRECAUTIONS
We recommend that the pressure exerted by the device does not act on parts of the body with wounds, swelling, or welts.
It is advisable to not over tighten the device so as to avoid generating areas of excessive local pressure or the compression
of underlying nerves and/or blood vessels. Furthermore, we recommend wearing a garment to avoid direct contact with
the skin. If in doubt on how to apply the device, contact a doctor, physiotherapist, or an orthopedic technician. Read the
product composition on the internal label carefully. We recommend to not wear the device in the proximity of free flames.
Do not apply in direct contact with open wounds.
WARNINGS
It is advisable that the device, designed for the specific indications as set out below, be prescribed by a doctor or a
physiotherapist and applied by an orthopedic technician, according to the specific needs of the patient. To ensure
effectiveness, tolerability, and proper functioning, the application must be carried out with the utmost care. Never alter the
adjustment made by the doctor/physiotherapist/ or orthopedic technician. The responsibilities of the manufacturer shall
lapse in case of inappropriate use or adaptation.
The orthosis is made and to be used by only one patient.
Should the orthosis be inappropriately used, the manufacturer declines all responsibility, as provided by the regulation
for medical devices.In hypersensitive individuals, direct contact with the skin may cause redness and irritation. In case of
pain, swelling, welts, or any other adverse reaction, contact your doctor immediately, and in case of a particularly severe
adverse event, report the incident to the manufacturer and the competent authority of your country. The effectiveness of
the orthopedic product is only guaranteed when all the components are properly in use.
SELECTION/SIZE
REF.90080
S
L
< 38
> 39
< 32
> 29
schwarz
specify right or left
*Measurement taken from elbow to end of clenched fist
MAINTENANCE
Keine chemische Reinigung
Nicht im Trockner trocknen
Do not dispose of the product or any of its components into the environment.
INDICATIONS
• Post surgery (in abduction) to repair rotator cuff and soft tissue, glenoid labrum suture, capsular stabilization
CONTRAINDICATIONS
Currently no known
CHARACTERISTICS AND MATERIALS
• New exclusive tensioning system:
• Pad: high density foam with gauze fabric cover (to perfectly manage Velcro
• Length adjustable immobilizer
• Arm pocket support made of breathable material with Velcro
• Adjustable abdominal strap with Velcro
• Pad with front edge to improve stability. Tilted toward arm support for a better comfort
• Supporting strap for thumb and ball for rehabilitative purposes.
ADAPTING FOR THE DOCTOR / TECHNICIAN
1 Make sure that all straps have been pulled out fully and ONLY open the clip buckle of the abdominal strap (fig. A)
2 Guide the arm of the patient between the pad and the shoulder strap and position the pad at the side of the patient at
3 Close the clip buckle of the abdominal strap (fig. C) and tension using the appropriate Velcro
4 Use the Velcro
5 Close the Velcro
6 Position the thumb holder (with corresponding training ball) and secure to the pad with the Velcro
7 Position the shoulder part as medially as possible (oriented towards the centre of the body) on the injured shoulder,
8 The contralateral straps are tensioned using the Y-shaped Velcro
9 Position the padded cuff to protect the armpit on the contralateral side (fig. O).
10 Tensio the front vertical strap in such a way (fig. P) that the underarm is supported suffi ciently. If the strap is too long:
REMOVING THE ORTHOSIS
1 Open the orange buckle (front contralateral strap), to do this unhook the buckle from the pin (if necessary, loosen the
2 Open the arm pocket (fig. B) and the strap used to immobilise the arm (fig. C).
3 Open the clip buckle on the abdominal strap (fig. D) and remove the support carefully. Avoid sudden or extensive
PUTTING ON THE APPLIANCE FOR THE PATIENT
1 If not already open, open ONLY the clip buckle closure of the abdominal strap (fig. A) and the orange hook buckle (front
2 Insert the arm between the pad and the shoulder part and position the pad on the fl ank at elbow height (of the side to
3 Close the clip buckle of the abdominal strap (fig. C).
4 Use the Velcro
5 Close the Velcro
6 Position the shoulder part as medially as possible (oriented towards the centre of the body) on the injured shoulder,
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM
is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
®
Item
REF.90080
Size
S
L
Forearm length cm*
< 38
> 39
Circumf. max. forearm cm
< 32
> 29
Colour
black
Do not bleach
No chemical cleaning
Do not iron
Do not tumble-dry
Washing instructions: hand wash the cover (remove foam fi lling before doing so), the straps and cuff with warm
water and a neutral soap. Rinse thoroughly. Do not dry in the vicinity of a heat source.
- Shoulder support (rotating buckles) on homolateral/injured shoulder to ensure its physiological posture, to prevent
neckache.
- Controlateral fixing strap with orange buckle for a rapid opening.
- Back triangle straps for scapular stability
) and fabric with silver fiber in contact with
®
the body (anti-bacterial and odor-free)
®
fastening system: easy elbow mobility.
fastening system and snap closing.
®
and the orange hook closure (the front, contralateral strap) (fig. B). Also open the arm pocket and the strap used to
immobilise the arm.
elbow height on the side that is to be immobilised.
closure (fig. D). If the
®
strap is too long: Remove the Y-shaped Velcro
®
closure end piece, shorten the strap to the appropriate length and
reattach the Y-shaped Velcro
closure end piece.
®
®
closure (fig. E) to close the strap designed to immobilise the arm and to block the abduction
movement of the shoulder. If it is too long, it can be shortened to the appropriate length and then reattached to the
Velcro
®
closure on the rear of the pad.
closure of the arm pocket (fig. F) to secure the lower arm. If necessary, the size of the pocket can be
®
adjusted by attaching the closure to a different position on the pad (using the Velcro
®
closure).
closure (fig. G).
®
insert the strap with the orange end piece under the opposite arm and attach using the hook closure on the pin of the
shoulder part (fig. H). Secure the strap with the Velcro
®
closure to itself (fig. I), so that the position of the orange end
piece corresponds to the marking on the strap in the same colour (this acts as a reference point when the patient is
putting it on himself).
®
closure (fig. K, L, M, N) in such a way that the
shoulder part is secured and a triangle is formed on the rear which acts to stabilise the shoulder blade. If they are too
long, shorten the straps and reaffi x the Y-shaped Velcro
®
end piece.
Remove the Y-shaped Velcro
closure end piece, shorten the strap to the appropriate length and reattach the Y-shaped
®
Velcro
®
closure end piece.
strap via the rubberised Velcro
closure end piece) (fig. A).
®
movements (fig. E).
contralateral strap), to do this unhook the buckle from the pin (fig. B). Also open the arm pocket and the strap used to
immobilise the arm.
be immobilised).
closure (fig. E) to close the strap designed to immobilise the arm and to block the abduction
®
movement of the shoulder.
closure of the arm pocket (fig. F) to secure the lower arm.
®
insert the strap with the orange end piece under the opposite arm and attach using the hook closure on the pin of the
shoulder part (fig. H). Secure the strap with the Velcro
®
closure to itself (fig. I), so that the position of the orange end
piece corresponds to the marking on the strap in the same colour.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER
Orthèse d'immobilisation de l'épaule en abduction fixe à 10°
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
En qualité de fabricant, ORTHOSERVICE AG déclare sous sa responsabilité exclusive que ce produit est un dispositif
médical de Classe I et qu'il a été réalisé conformément aux conditions requises par le Règlement UE 2017/745 (MDR).
Ces instructions ont été rédigées en accord avec ledit règlement et ont pour but de garantir l'utilisation correcte et sûre
du dispositif médical.
MARQUES COMMERCIALES DES MATÉRIAUX
Velcro
est une marque enregistrée de Velcro Industries B.V.
®
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
Veiller à ce que la pression exercée par le dispositif n'agisse pas sur les parties du corps présentant des lésions, enflures ou
tuméfactions. Il est conseillé de ne pas trop serrer le produit, afin de ne générer aucune zone de pression locale excessive et
d'éviter la compression des nerfs et/ou des vaisseaux sanguins. Il est préférable de porter l'orthèse sur un vêtement, en évitant
le contact direct avec la peau. En cas de doute sur les modes d'application, contacter un médecin, un kinésithérapeute ou un
technicien orthopédiste. Lire attentivement la composition du produit sur l'étiquette située à l'intérieur. Il est recommandé de
ne pas porter le dispositif à proximité de flammes. Ne pas appliquer en contact direct avec des plaies ouvertes.
AVERTISSEMENTS
Le produit étant spécifiquement conçu pour les indications reportées ci-dessous, il est conseillé de l'utiliser sur
prescription d'un médecin ou d'un kinésithérapeute et de le faire appliquer par un technicien orthopédiste, conformément
aux exigences individuelles. Afin de garantir son efficacité, sa capacité à être toléré et son bon fonctionnement, le produit
doit absolument être appliqué avec le plus grand soin. Ne modifier en aucun cas le réglage effectué par le médecin/
kinésithérapeute/technicien orthopédiste. En cas d'utilisation ou d'adaptation inappropriée, le fabricant ne sera pas
tenu responsable. L'utilisation de l'orthèse est prévue pour un seul patient à la fois ; dans le cas contraire, le fabricant
décline toute responsabilité, conformément aux dispositions du règlement relatif aux dispositifs médicaux. Pour les sujets
hypersensibles, le contact direct avec la peau pourrait causer des rougeurs ou des irritations. En cas d'apparition de
douleurs, enflures, tuméfactions ou en cas de toute autre réaction anormale, s'adresser immédiatement à son médecin et,
en cas de problème particulièrement grave, signaler le fait au fabricant et à l'autorité compétente de son pays. L'efficacité
orthopédique du produit n'est garantie que lorsqu'il est utilisé avec tous ses composants.
SÉLECTION/TAILLES
Code
REF.90080
Mesure
S
L
Long. avant-bras cm*
< 38
> 39
Tour de avant-bras max. cm
< 32
> 29
Couleur
noir
préciser droit et gauche - *Mesure prise en partant du
coude jusqu'à l'extrémité du poing fermé
ENTRETIEN
Ne pas blanchir
Pas de nettoyage chimique
Ne pas repasser
Ne pas sécher en séchoir
Instructions de lavage: laver à la main à l'eau tiède et au savon neutre le revêtement (après avoir retiré le
rembourrage en mousse), la sangle et la manchette; rincer abondamment. Ne pas exposer à des sources de
chaleur pendant le séchage.
L'orthèse et ses composants doivent être éliminés en respectant les normes environnementales.
INDICATIONS
• Traitement postopératoire (en abduction) après interventions chirurgicales sur la manchette de rotateur, la suture du
labrum glénoïdal , stabilisation de la capsule, interventions chirurgicales sur les tissus mous
CONTRE-INDICATIONS
Aucune connue à ce jour
CARACTÉRISTIQUES ET MATÉRIAUX
• Nouveau système tendeur (exclusif):
- coque épaule (guides de sangle orientables) du côté de l'épaule blessée assurant le support physiologique de l'épaule
et en prévention de douleurs dans la nuque;
- sangle controlatérale avec boucle à un crochet orange pour une pose et un retrait rapides;
- sangles disposées en triangle dans le dos pour la stabilisation de l'omoplate
• Coussin: en mousse de caoutchouc ferme, matériau de revêtement auto agrippant (pour fi xation facil du Velcro
), le
®
tissu en contact direct avec le corps est entretissé de fi ls d'argent (effet antibactérien et anti-odorant)
• Bandage d'immobilisation du bras réglable en longueur
• Écharpe en matériau respirant avec fi xation Velcro
®
sur le coussin: la mobilisation du coude est ainsi simplifi ée; le
nouveau point de fixation Velcro
de la sangle d'immobilisation du bras facilite la fermeture.
®
• Sangle abdominale réglable en longueur par fermeture fi xation Velcro
®
, avec boucle attache rapide
• Coussin à rebord avant pour une meilleure stabilité; sa coupe légèrement en biais apporte un plus grand confort dans
la zone du repose-bras
• Sangle de maintien du pouce et balle de rééducation
ADAPTATION POUR LE MÉDECIN / L'ORTHOPÉDISTE - ORTHÉSISTE
1 S'assurer que toutes les sangles sont déployées et N'OUVRIR QUE la boucle enclipsable de la sangle abdominale (fig.
A) et la fermeture orange à un crochet (la sangle frontale, controlatérale) (fig. B). De plus, il faut ouvrir l'écharpe et la
sangle d'immobilisation du bras.
2 Enfiler le bras du patient entre le coussin et la sangle de l'épaule et positionner le coussin sur le côté du tronc du
patient, à la hauteur du coude, du même côté que le bras à immobiliser.
3 Fermer la boucle enclipsable de la sangle abdominale (fig. C) et tendre avec la fermeture Velcro
®
correspondante
(fig. D). Si la sangle est trop longue: retirer l'extrémité en forme de Y de la fermeture Velcro
®
, raccourcir la sangle à la
longueur souhaitée et remettre en place l'extrémité en forme de Y de la fermeture Velcro
.
®
4 Fermer la sangle d'immobilisation du bras au moyen de la fermeture Velcro
®
(fig. E) afi n de bloquer le mouvement
d'abduction de l'épaule. Si elle est trop longue, elle peut être raccourcie à la longueur souhaitée avant d'être à nouveau
fixée sur le côté du coussin au moyen de la fermeture Velcro
.
®
5 Fermer la fermeture Velcro
®
de l'écharpe (fig. F) afi n que l'avant-bras soit fermement maintenu. Si nécessaire, la taille
de l'écharpe peut être ajustée en effectuant sa fi xation à un autre endroit du coussin (avec la fermeture Velcro
®
).
6 Positionner le support du pouce (avec balle d'exercice intégrée) et le fixer au coussin avec la fermeture Velcro
(fig. G).
®
7 Positionner la partie épaule sur l'épaule lésée le plus loin possible médialement (vers le milieu du corps), faire passer
la sangle à extrémité orange sous l'aisselle opposée et fixer au moyen de la fermeture à un crochet au niveau du
crochet champignon de la partie épaule (fig. H). Refermer la sangle sur elle-même au moyen de la fermeture Velcro®
(fig. I) de manière à ce que la position de l'extrémité orange corresponde au marquage de la même couleur situé sur la
sangle (elle sert de point de repère lorsque le patient met lui-même l'orthèse).
8 Tendre la sangle opposée avec les fermetures Velcro
en forme de Y (fig. K, L, M, N) de manière à ce que la partie
®
épaule soit fi xée et que la partie dorsale forme un triangle qui stabilise l'omoplate. Si elle est trop longue, raccourcir
la sangle et remettre l'extrémité en forme de Y de la fermeture Velcro
®
.
9 Positionner la manchette rembourrée afi n de protéger l'aisselle controlatérale (fig. O).
10 Tendre la sangle frontale verticale (fig. P) de manière à ce que l'avant-bras soit suffi samment soutenu. Si la sangle est
trop longue: retirer l'extrémité en forme de Y de la fermeture Velcro
®
, raccourcir la sangle à la longueur souhaitée et
remettre l'extrémité en forme de Y de la fermeture Velcro
.
®
RETRAIT DE L'ORTHÈSE
1 Ouvrir la boucle orange (sangle controlatérale frontale) et décrocher la boucle du crochet champignon de la partie
épaule (si nécessaire, défaire la sangle de l'extrémité caoutchoutée de la fermeture Velcro
) (fig. A).
®
2 Ouvrir l'écharpe (fig. B) et la sangle d'immobilisation du bras (fig. B).
3 Ouvrir la boucle enclipsable de la sangle abdominale (fig. D) et retirer précautionneusement l'orthèse, éviter tout
mouvement brusque (fig. E).
ENFILAGE POUR LE PATIENT
1 Si elles ne sont pas déjà ouvertes, N'OUVRIR QUE la fermeture à boucle enclipsable de la sangle abdominale et la
boucle orange à un crochet (la sangle frontale, controlatérale) (fig. A) et décrocher la boucle du crochet champignon
de la partie épaule (fig. B). De plus, il faut ouvrir l'écharpe et la sangle d'immobilisation du bras.
2 Enfiler le bras entre le coussin et la partie épaule et positionner le coussin sur le côté, à la hauteur du coude (du même
côté que le bras à immobiliser).
3 Fermer la boucle enclipsable de la sangle abdominale (fi g. C).
4 Fermer la sangle d'immobilisation du bras au moyen de a fermeture Velcro® (fig. E) afin de bloquer le mouvement
d'abduction de l'épaule.
5 Fermer la fermeture Velcro
®
de l'écharpe (fig. F) afi n que l'avant-bras soit fermement maintenu.
6 Positionner la partie épaule sur l'épaule lésée le plus loin possible médialement (vers le milieu du corps), faire passer la
sangle à extrémité orange sous l'aisselle opposée et fixer au moyen de la fermeture à un crochet au niveau du crochet
champignon de la partie épaule (fig. H). Refermer la sangle sur elle-même au moyen de la fermeture Velcro
®
(fig. I) de
manière à ce que la position de l'extrémité orange corresponde au marquage de la même couleur situé sur la sangle.
LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Tutore per spalla con immobilizzazione in abduzione fissa a 10°
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, che il presente dispositivo
medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti richiesti dal Regolamento UE 2017/745 (MDR). Le presenti
istruzioni sono state redatte in applicazione del Regolamento sopra menzionato. Esse hanno lo scopo di garantire un
utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro
è un marchio di fabbrica registrato di Velcro Industries B.V.
®
PRECAUZIONI D'USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo che presentano ferite, gonfiori
o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente il prodotto per non generare zone di pressione locale
eccessiva o la compressione di nervi e/o vasi sanguigni sottostanti. È consigliabile indossare un indumento, evitando il
contatto diretto con la pelle. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi ad un medico, un fisioterapista
o un tecnico ortopedico. Leggere attentamente la composizione del prodotto sull'etichetta interna. È consigliabile non
indossare il dispositivo in vicinanza di fiamme libere. Non applicare a contatto diretto con ferite aperte.
AVVERTENZE
E' consigliabile che il prodotto, studiato per le specifiche indicazioni sotto riportate, venga prescritto da un medico o da
un fisioterapista e applicato da un tecnico ortopedico, in conformità alle esigenze individuali. Per garantirne l'efficacia, la
tollerabilità e il corretto funzionamento è necessario che l'applicazione venga effettuata con la massima cura.
Non alterare assolutamente la regolazione effettuata dal medico/fisioterapista/tecnico ortopedico.
La responsabilità del fabbricante decade in caso di utilizzo o adattamento inappropriato.
L'ortesi è fatta per l'utilizzo da parte di un solo paziente; in caso contrario il fabbricante declina ogni responsabilità, in
base a quanto previsto dal regolamento per i dispositivi medici. In soggetti ipersensibili il contatto diretto con la pelle
potrebbe causare rossori o irritazioni.
In caso di comparsa di dolori, gonfiori, tumefazioni o qualsiasi altra reazione anomala, rivolgersi immediatamente al
proprio medico e, in caso di particolare gravità, segnalare il fatto al fabbricante e all'autorità competente del proprio
Stato. L'efficacia ortopedica del prodotto è garantita solo con l'utilizzo di tutte le sue componenti.
SCELTA/DIMENSIONI
Codice
REF.90080
Taglia
S
L
Lungh. avambrac. cm*
< 38
> 39
Circonf. max. avambraccio cm
< 32
> 29
Colore
nero
indicare destro o sinistro
*Misura presa dal gomito all'estremità del pugno chiuso
MANUTENZIONE
Non candeggiare
Pulizia chimica non consentita
Non stirare
Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: Lavare a mano fodera (dopo aver tolto l'imbottitura in gommaschiuma), cinghie e manicotto
in acqua tiepida, con sapone neutro; risciacquare accuratamente. Lasciare asciugare lontano da fonti di calore.
Non disperdere nell'ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
INDICAZIONI
• Trattamento post-operatorio (in abduzione) in seguito a riparazione della cuffia dei rotatori, sutura del cercine
glenodeo, stabilizzazione capsulare, riparazione di tessuti molli
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Nuovo sistema di tiranti (esclusivo):
- spallina di appoggio (con fibbie rotanti) sulla spalla omolaterale offesa per una posizione più fisiologica della
spalla e per evitare dolori al collo;
- cinghia controlaterale di ancoraggio con fibbia arancione ad aggancio/sgancio rapido;
- cinghie posteriori disposte a triangolo per la stabilizzazione della scapola
• Struttura del cuscino: gommapiuma ad alta densità ricoperta da materiale garzato (per una migliore gestione dei
velcri) e tessuto tramato in fibra d'argento a contatto con il corpo (antibatterico e antiodore)
• Fascia blocca-braccio regolabile in lunghezza
• Tasca reggibraccio in materiale traspirante, applicata a Velcro
®
al cuscino: permette una facile gestione per
consentire la mobilizzazione del gomito. Nuovo punto di ancoraggio della fascia reggi-braccio per facilitare la presa
• Tirante addominale chiudibile con fibbia a scatto e regolabile a Velcro
®
• Cuscino con sponda anteriore per una ottimale stabilità; è inclinato nell'area di appoggio del braccio per un miglior
comfort
• Cinturino di sostegno del pollice e pallina riabilitativa
PRIMA APPLICAZIONE PER IL MEDICO / TECNICO
1 Assicurarsi che tutte le cinghie siano al massimo della loro lunghezza; aprire SOLO la fibbia a scatto addominale
(fig. A) e la fibbia arancione a sgancio rapido (cinghia anteriore contro-laterale) (fig. B). Aprire poi la sacca
reggibraccio e la presa braccio.
2 Far infilare il braccio del paziente fra cuscino e spallina poggiando il cuscino sul fianco all'altezza del gomito (lato
spalla da immobilizzare).
3 Chiudere la cinghia girovita con la fibbia a scatto (fig. C) e tenderla col Velcro
®
corrispondente (fig. D). Se troppo
lunga: rimuovere il Velcro
a Y, tagliarla a misura e riposizionare il Velcro
ad Y.
®
®
4 Chiudere la presa braccio con l'apposito Velcro
®
(fig. E) in modo da bloccare il movimento di abduzione della
spalla. Se troppo lunga: tagliarla a misura e riagganciarla al Velcro
uncino posto posteriormente al cuscino.
®
5 Chiudere la sacca reggibraccio con l'apposito Velcro
®
(fig. F) in modo che l'avambraccio sia ben sostenuto. Se
necessario: tarare l'ampiezza della sacca modificandone il punto di aggancio al cuscino (a mezzo Velcro
®
).
6 Posizionare il sostegno del pollice (e relativa pallina riabilitativa) agganciandolo al cuscino tramite l'apposito
Velcro
®
(fig. G).
7 Appoggiare la spallina il più medialmente possibile sopra la spalla offesa, far passare la cinghia con la fibbia
arancione sotto l'ascella contro-laterale e agganciarla al fungo sulla spallina (fig. H). Chiudere il Velcro
®
corrispondente su se stesso (fig. I) facendo coincidere il terminale gommoso con la tacca arancione (questo farà
da riferimento per le applicazioni successive).
8 Tendere saldamente le cinghie contro-laterali mediante gli appositi velcri ad Y (fig. K, L, M, N), in modo da fi ssare la
spallina e formare posteriormente un triangolo di stabilizzazione della scapola.
Se troppo lunghe: rimuovere i velcri ad Y, tagliare le cinghie e riposizionare i velcri a Y.
9 Posizionare l'imbottitura a manicotto a protezione dell'ascella controlaterale (fig. O).
10 Tendere la cinghia verticale anteriore (fig. P) in modo che l'avambraccio sia ben sostenuto. Se troppo
lunga:rimuovere il Velcro
®
a Y, tagliarla a misura e riposizionare il Velcro
®
ad Y.
COME SI TOGLIE IL TUTORE
1 Sganciare la fibbia arancione (cinghia anteriore contro-laterale), sfilandola dal fungo sulla spallina (se necessario
allentare precedentemente il Velcro
®
col terminale gommoso) (fig. Q).
2 Aprire la sacca reggibraccio (fig. F) e la presa braccio (fig. E).
3 Aprire la fibbia a sgancio della cinghia girovita (fig. C) e rimuovere il tutore delicatamente, senza movimenti bruschi (fig. R).
APPLICAZIONI SUCCESSIVE
1 Se non già aperte, aprire SOLO la fibbia a scatto addominale (fig. A) e la fibbia arancione (cinghia anteriore contro-
laterale), sfilandola dal fungo sulla spallina (fig. B). Aprire poi la sacca reggibraccio e la presa braccio.
2 Infilare il braccio fra cuscino e spallina e appoggiare il cuscino sul fianco all'altezza del gomito (lato spalla da
immobilizzare).
3 Chiudere la cinghia girovita con la fibbia a scatto (fig. C).
4 Chiudere la presa braccio con l'apposito Velcro
(fig. E) in modo da bloccare il movimento di abduzione della spalla.
®
5 Chiudere la sacca reggibraccio con l'apposito Velcro
®
(fig. F) in modo che l'avambraccio sia ben sostenuto.
6 Appoggiare la spallina il più medialmente possibile sopra la spalla offesa, far passare la cinghia con la fibbia
arancione sotto l'ascella contro-laterale e agganciarla al fungo sulla spallina (fig. H). Chiudere il Velcro
®
corrispondente su se stesso (fig. I) facendo coincidere il terminale gommoso con la tacca arancione.