Télécharger Imprimer la page
Pilz PSEN 1.1p-23 Manuel D'utilisation
Pilz PSEN 1.1p-23 Manuel D'utilisation

Pilz PSEN 1.1p-23 Manuel D'utilisation

Publicité

Liens rapides

21 098-07
PSEN 1.1p-23
PSEN 1.1p-23
21 098-07
Sicherheitsschalter PSEN 1.1p-23
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
833342091
EN 60204-1 und IEC 60204-1.
Der Sicherheitsschalter ist zugelassen für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
nach EN 50021 Ex-Bereich Kategorie 3, Zone 2
(Gas) und 22 (Stäube), (II 3GD EEx nC IIC T6).
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit dem Betätiger PSEN 1.1-20
und hierfür zugelassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An-
schlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
777809547
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger
510482059
PSEN 1.1-20
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
510237579
gesicherter Schaltabstand: 8 mm
510312331
gesicherter Ausschaltabstand: 26 mm
510316939
eckige Bauform
Wirkweise magnetisch
510321547
510477451
Schaltspannung 24 V DC
Schaltabstände
Safety switch PSEN 1.1p-23
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1 and IEC 60204-1.
The safety switch is approved for use in poten-
tially explosive atmospheres in accordance
with EN 50021, Ex area Category 3, Zone 2
(gas) and 22 (dust), (II 3GD EEx nC IIC T6).
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator
PSEN 1.1-20 and its approved evaluation de-
vices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connec-
tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The actuator PSEN 1.1-20 belongs to the
safety switch
2 safety contacts (N/O)
Assured operating distance: 8 mm
Assured release distance: 26 mm
Square design
Works magnetically
Switching voltage 24 VDC
Operating distances
- 1 -
Capteur de sécurité PSEN 1.1p-23
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1.
Le capteur de sécurité est homologué pour
l'utilisation dans les atmosphères explosibles
selon l'EN 50021 zone Ex catégorie 3, zones 2
(gaz) et 22 (poussière), (II 3GD EEx nC IIC T6).
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'organe de commande PSEN 1.1-20et les
unités de contrôle spécialement homologuées.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni-
tés de contrôle indiquées dans le chapitre
« Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Un organe de commande est associé au
capteur de sécurité PSEN 1.1-20
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
distance de commutation de sécurité : 8 mm
distance de coupure de sécurité : 26 mm
architecture rectangulaire
actionnement magnétique
tension commutée 24 V DC
Distances de commutation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PSEN 1.1p-23

  • Page 1 PSEN 1.1p-23 21 098-07 PSEN 1.1p-23 Sicherheitsschalter PSEN 1.1p-23 Safety switch PSEN 1.1p-23 Capteur de sécurité PSEN 1.1p-23 833342091 Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der The safety switch meets the requirements of Le capteur de sécurité satisfait aux exigences EN 60204-1 und IEC 60204-1.
  • Page 2: Important

    The colour marking for the connection lead Le marquage de couleur du câble de rac- sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli- only applies for the cable that Pilz supplies cordement est uniquement valable pour les chen Kabel von Pilz.
  • Page 3 Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ- Connection to PNOZ X, PNOZpower, Raccordement au PNOZ X, PNOZpower, sigma, PNOZelog PNOZsigma, PNOZelog PNOZsigma, PNOZelog - 3 -...
  • Page 4 Anschluss an PNOZmulti Connection to PNOZmulti Raccordement au PNOZmulti Anschluss an PSS mit oder ohne Connection to PSS with or without Raccordement au PSS avec ou sans SafetyBUS p SafetyBUS p SafetyBUS p - 4 -...
  • Page 5 Protection type IP67 can only be achieved by – ne doivent pas être exposés à des champs – nicht als Anschlag benutzen using the Pilz connection leads available as magnétiques élevés Die Schutzart IP67 wird nur bei Verwendung an accessory. In any other case only IP65 is –...
  • Page 6 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...