Page 1
YT-82131 MŁOTOWIERTARKA ROTARY HAMMER BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR PERCEUSE A PERCUSSION TRAPANO A PERCUSSIONE BOORHAMER ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Page 2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2021 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
Page 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 1. корпус с главной рукояткой 2. włącznik elektryczny 2. electric ON/OFF switch 2.
Page 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Wear hearing protectors Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Tragen Sie einen Gehörschutz Tragen Sie eine Schutzbrille Прочитать...
Page 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
Page 6
WYPOSAŻENIE W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82131 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1300 Obroty znamionowe [min 300 - 540 Maks.
porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego.
MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego! Montaż rękojeści dodatkowej (II) Narzędzie zostało wyposażone rękojeść dodatkową. Obejmę rękojeści należy nałożyć na obudowę narzędzia, a następnie zamocować dokręcając uchwyt. Położenie rękojeści dodatkowej należy dobrać w zależności od dostępnego miejsca pracy jak i preferencji operatora.
Diody sygnalizacyjne Narzędzie posiada diody pozwalające sprawdzić stan szczotek węglowych silnika oraz wykryć uszkodzenie kabla zasilającego. Dioda oznaczona symbolem wtyczki powinna się zaświecić zaraz po podłączeniu wtyczki kabla zasilającego do gniazdka. Jeżeli mimo podłączenia wtyczki do gniazdka dioda nie świeci może to oznaczać brak zasilania w gniazdku lub uszkodzenie kabla zasilającego.
narzędzia. Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji). Smarowanie Zawsze przed użyciem wierteł...
The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drilling depth limiting device TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82131 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] Rated power 1300 Rated speed...
Page 12
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas.
the auxiliary handle may loosen. Installing the drilling depth stop (III) Press and hold the depth stop locking button, and then slide the stop into the opening under the button. Move the stop to the desired position and release the locking button. The stop can only move in relation to the opening, if the locking button is pressed and held.
USING THE TOOL Attention! While operating the hammer drill, it is required to use hearing protection! Drilling in ceramic materials Drilling in hard and compact materials: concrete, hard bricks, stone, marble etc. While the hammer drill is disconnected from the mains, install a drill in the chuck. If necessary, install the drilling depth-limiting device.
Page 15
MAINTENANCE AND OVERHAUL ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been fi nished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following elements: body and handle, conductor with a plug and defl...
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
einem Gehörverlust führen. Das Werkzeug ist mit einem zusätzlichen Haltegriff zu benutzen, der mit dem Werkzeug angeliefert wird. Der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann persönliche Verletzungen des Bedieners hervorrufen. Ebenso sind Staubschutzmasken zu verwenden. Der Gebrauch von Staubschutzmasken verringert das Risiko von ernsthaften Körperverletzungen.
Page 19
Achtung! Verwenden Sie diese Einstellung nicht zum Hammerbohren oder Bohren. Vorbereitende Tätigkeiten Wählen Sie das richtige Arbeitswerkzeug und befestigen Sie es im Bohrfutter. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die richtige Position: Hammersymbol – Hammerbohren; Hammer- und Bohrersymbol – Schlagbohren; Bohrsymbol – Bohren ohne Schlagfunktion; Hammersymbol mit Pfeil – Einstellen der Meißelposition. Stellen Sie die Drehzahl mit dem Drehregel (VI) ein.
Page 20
Man muss das Materil mit dünnen Schichten zusammenschmieden, ohne dass ein zu großer Druck auf den Bohrhammer aus- geübt wird. Verwendung von Vorsatzgeräten Bohrmaschinen mit varaibler Drehrichtung sollten nicht für den Antrieb von Vorsatzgeräten genutzt werden. Abdeckung des Bohrfutters Wenn der Bohrhammer mit einer Gummiabdeckung für das Bohrfutter ausgerüstet ist, dann ist es empfehlenswert auch bei dem Bohren zu nutzen, wo der Bohrer nach oben gerichtet ist, zum Beispiel beim Bohren an der Decke.
ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - ограничитель глубины сверления ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82131 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1300 Номинальные обороты...
Page 22
Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Во время работы с ударной дрелью необходимо использовать средства для защиты органов слуха. Шумовое воздей- ствие может привести к потере слуха. При работе с инструментом следует использовать дополнительные рукоятки, поставляемые с инструментом. Потеря контроля может привести к травме оператора. Использовать...
Внимание! Не используйте этого положения для удара (демонтажные работы) или сверления. Подготовительные операции Выберите соответствующий рабочий инструмент и закрепите его в патроне инструмента. Установите переключатель режима работы в соответствующем положении: символ молотка – удар (демонтажные работы); символ молотка и сверла – бурение (сверление с ударом); символ сверла – сверление без удара; символ молотка со стрелкой...
Page 25
Во время долбления не следует проникать слишком глубоко в обрабатываемый материал. Материал необходимо снимать тонкими слоями, не оказывая слишком сильного давления на перфоратор. Вырезание отверстий Перфоратор можно использовать для вырезания отверстий большого диаметра в древесине с помощью специальных сверл с постоянным диаметром или сменных наконечников из набора пил для вырезания отверстий. Для предотвра- щения...
ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - обмежувач глибини свердління ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82131 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1300 Номінальне обертання [хв...
Page 27
Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
Для роботи з інструментом слід використовувати додаткові ручки, що поставляються з інструментом. Втрата контролю може призвести до травми оператора. Необхідно використовувати респіратори. Використання респіраторів знижує ризик отримання серйозних травм. Під час виконання робіт, при яких свердло або бур можуть зачепити прихований дріт під напругою, електроінструмент необхідно...
Page 29
Вставте вилку кабелю в розетку електромережі. Прийняти положення, що гарантує рівновагу, схопити обома руками молоток і запустити його, натиснувши пальцем на електричний вимикач (VII). Утримувати інструмент в цьому стані кілька хвилин, щоб мастило дісталося до всіх елементів приводного механізму. Вимкніть молоток, відпустивши вимикач. Увага! У...
Page 30
надіти ковпак. Пил і відходи, що утворюються під час буріння, збиратимуться в пилозахисному ковпаку, запобігаючи за- брудненню патрона. Після завершення роботи необхідно зняти ковпак з патрона, очистити його від пилу і відходів, а потім промити струменем теплої води. Додаткові примітки Під...
Page 31
ĮRANGA Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - gręžimo gylio ribotuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82131 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1300 Nominalūs apsisukimai [min 300 - 540 Maks.
Page 32
Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką...
Page 33
ĮRANGOS ELEMENTO MONTAVIMAS DĖMESIO! Įrangą galima montuoti tik atjungus maitinimo įtampą. Ištraukti produkto maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo! Papildomos rankenos montavimas (II) Įrankyje yra papildoma rankena. Uždėkite rankenos rankeną ant įrankio korpuso, tada ją užfi ksuokite priverždami rankeną. Papildomos rankenos padėtis turėtų būti parenkama atsižvelgiant į turimą darbo vietą ir operatoriaus pageidavimus. Darbo metu periodiškai tikrinkite užveržimo laipsnį, nes dėl darbo metu atsirandančios vibracijos gali atsilaisvinti pagalbinės rankenos tvirtinimas.
Page 34
o pakeistas nauju. Pakeitimą reikia atlikti gamintojo įgaliotame techninės priežiūros punkte. Kai užsidega anglies šepetėlio simboliu pažymėtas šviesos diodas reikia pakeisti variklio anglies šepetėlius. Pakeitimą reikia atlikti gamintojo įgaliotame techninės priežiūros punkte. Dirbdami su naudotais anglies šepetėliais, galite sugadinti variklį ir sukelti trumpąjį...
Page 35
Rekomenduojama naudoti tepalą skirtą gręžtuvų SDS maxtipo griebtuvų tepimui. Netaisyklingo smūginio mechanizmo veikimo atveju, viena iš galimų priežasčių gali būti nepakankamas smūginio stūmoklio pavaros ir alkūninio veleno mazgo tepimas. Reko- menduojama taikyti tepalą skirtą dantytoms ir alkūninėms pavaroms tepti. Tepalo papildymą rekomenduojama atlikti specializuo- toje serviso dirbtuvėje.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ. APGĀDĀŠANA Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbšanas dziļuma ierobežotājs TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82131 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1300 Nominālais griešanās ātrums [min –1 300–540...
Page 37
Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
un paturot nospiestu pogu. Ja ierobežotājs nav bloķēts caurumā, izvelciet to un uzstādiet tā, lai sprūdmehānisms tikt bloķēts uz ierobežotāja rievotas virsmas. SAGATAVOŠANA DARBĪBAI Pirms darba sākšanas pārliecinieties, ka korpuss un pieslēgšanas kabelis ar kontaktdakšu nav bojāti. Ja ir pamanīti bojājumi, nedrīkst turpināt darbu! Uzmanību! Veicot visas darbības, kas saistītas ar darba instrumentu (urbju un kaltu ar SDS MAX kātu) nomaiņu, pārsegu un vadīklu uzstādīšanu, regulēšanu u.
Page 39
Urbi instrumenta turētājā piestiprināt, kad veserurbis ir atslēgts no elektroapgādes. Ja nepieciešami, uzstādīt urbšanas dziļuma ierobežotāju. Ar darba režīma pārslēdzēju izvēlēt urbšanu ar āmuru vai - ja iespējami - urbšanu bez āmura. Pieslēgt kontaktdakšu pie elektroapgādes, ieslēgt veserurbi un uzsākt darbu. Regulāri pārtraukt darbu - neatļaut, lai veserurbis un instruments pārāk stipri sakarstu.
V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - dorazová tyč pro nastavení hloubky vrtání TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82131 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 1300 Jmenovité otáčky...
Page 41
dostanou dovnitř elektrického nářadí, zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě...
Montáž přídavné rukojeti (II) Nástroj je vybaven přídavnou rukojetí. Umístěte rukojeť rukojeti na tělo nástroje a poté ji zajistěte utažením rukojeti. Poloha přídavné rukojeti by měla být zvolena v závislosti na dostupném pracovišti a preferencích obsluhy. Během práce pravidelně kontrolujte stupeň utažení, kvůli vibracím generovaným během práce se může uvolnění přídavné rukojeti uvolnit. Montáž...
provedena v autorizovaném servisu. Práce s opotřebenými uhlíkovými kartáčky může poškodit motor a způsobit rovněž zkrat, který může vést k požáru a/nebo úrazu elektrickým proudem. POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ Upozornění! Během práce s vrtacím kladivem je třeba používat chrániče sluchu! Vrtání do keramických materiálů Vrtání...
Page 44
poručuje se používat tuk určený pro sklíčidla SDS-Plus. V případě nesprávném chodu příklepového mechanizmu jednou z příčin může být nedostatečné mazání převodovky a kloubového mechanizmu pístu příklepu. Doporučuje se používat mazadlo určené pro zubové a kloubové převody. Doplňování mazadla se doporučuje svěřit autorizovanému servisu. ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré...
V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - dorazová tyčka na nastavenie hĺbky vŕtania TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82131 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1300 Menovitá uhlová rýchlosť...
Page 46
elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
Page 47
MONTÁŽ DIELOV VYBAVENIA POZOR! Vybavenie montujte vždy iba vtedy, keď je zariadenie odpojené od el. napätia. Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z el. zásuvky. Montáž dodatočnej rukoväte (II) Náradie je vybavené prídavnou rukoväťou. Umiestnite rukoväť rukoväte na telo nástroja a potom ju zafi xujte utiahnutím rukoväte. Poloha prídavnej rukoväte by sa mala zvoliť...
Page 48
kábla. Kontrolka označená symbolom zástrčky sa má zasvietiť po pripojení náradia k el. napätiu, tzn. po zastrčení zástrčky napájacieho kábla do el. zásuvky. Ak kontrolka napriek tomu, že je zástrčka zastrčená do el. zásuvky, nesvieti, môže to znamenať, že v el. zásuvke nie je zásuvka alebo je poškodený napájací kábel. Poškodený kábel neopravujte, vymeňte ho na nový. Výmenu môže vykonať...
Page 49
Mazanie Vrtáky a sekáče sa vždy musia pred použitím dôkladne očistiť a stopky SDS-Plus namazať tenkou vrstvou mazacieho tuku. Odporúča sa používať tuk určený pre skľučovadla SDS-Plus. V prípade, že príklepový mechanizmus nepracuje správne, jednou z príčin môže byť nedostatočné mazanie prevodovky a kĺbového mechanizmu piesta príklepu. Odporúča sa používať mazadlo určené...
rülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát. Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló...
Page 52
ALKATRÉSZEK RÖGZÍTÉSE FIGYELEM! Az alkatrészek kizárólag lecsatlakoztatott áramellátás mellett rögzíthetők. Húzza ki a tápvezeték dugóját a fali csatlakozó aljzatból! Plusz fogantyú rögzítése (II) A szerszám további fogantyúval van ellátva. Helyezze a fogantyú fogantyúját a szerszám testére, majd rögzítse a fogantyú meghúzásával.
Jelzőlámpák A szerszám a szénkefék állapotának ellenőrzésére és a tápkábel sérülésének bezonosítására szolgáló jelzőlámpákkal rendelkezik. A dugó szimbólummal ellátott lámpának közvetlenül a tápkábel konnektorhoz való csatlakoztatása után kell felvillannia. Ha a lámpa annak ellenére nem villan fel, hogy a dugót a konnektorhoz csatlakoztatta, előfordulhat, hogy nincs áram a konnektorban vagy a tápkábel sérült.
Page 54
Figyelem! A tényleges használat körülményeinek alapján kell megadni a kezelő védelmére szolgáló biztonsági eszközöket (fi gye- lembe véve a munkavégzés összes ciklusát, például azt az időt, amikor az eszköz be van kapcsolva, vagy üresjáratban üzemel, valamint az aktiválás idejét). Kenés Mindig, mielőtt elkezdi használni a fúrót vagy hidegvágót, azt alaposan le kell tisztítani és egy vékony kenőanyag réteggel meg kell kenni az SDS maxfogantyút.
Page 55
În ambalajul original trebuie să se afl e: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - limitator de adâncime de găurire PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82131 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1300 Turația nominală...
Page 56
Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
Page 57
INSTALAREA ECHIPAMENTULUI ATENȚIE! Instalați echipamentul doar când tensiunea de alimentare este deconectată. Scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză! Instalarea mânerului suplimentar (II) Instrumentul este echipat cu un mâner suplimentar. Așezați mânerul mânerului pe corpul sculei, apoi fi xați-l strângând mânerul. Poziția mânerului suplimentar trebuie selectată...
Leduri Scula are leduri care indică starea periilor de grafi t de la motor și ajută la detectarea oricăror deteriorări la cablul de alimentare. Ledul marcat cu simbol ștecăr se aprinde imediat după introducerea ștecherului în priza de rețea. În cazul în care ledul nu se aprinde după...
Page 59
Atenţie! Trebuie să stabiliţi mijloacele de protecţie care trebuie să protejeze operatorul şi care sunt bazate pe evaluarea expunerii în condiţii reale de utilizare (inclusiv toate piesele din ciclul de lucru, precum durata când unealta este oprită sau lucrează în gol şi durata de activare).
La caja de la herramienta contiene: - el martillo perforador - mango adicional - limitador de la profundidad de perforación PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82131 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1300 Rotaciones nominales...
Page 61
Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
Page 62
INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPO ¡ATENCIÓN! El equipo solo puede instalarse cuando la tensión de alimentación está desconectada. ¡Desenchufe el cable de la herramienta de la toma de corriente! Montaje del mango adicional (II) La herramienta está equipada con un mango adicional. Coloque el mango del mango en el cuerpo de la herramienta y luego fíjelo apretando el mango.
LEDs de señallización La herramienta dispone de LEDs para comprobar el estado de las escobillas de carbón del motor y detectar daños en el cable de alimentación. El LED marcado con el símbolo del enchufe debe encenderse tan pronto como el enchufe del cable de alimentación se inserte en la toma de corriente.
¡ATENCIÓN! La vibración durante el trabajo con la herramienta puede ser distinta que el valor declarado, dependiendo del uso de la herramienta. ¡ATENCIÓN! Es menester determinar medios de seguridad que protejan al operador, que se basen en la evaluación de los riesgos dentro de un contexto real del uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como por ejemplo el tiempo cuando la herramienta está...
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs et des réfrigérateurs. La mise à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique augmentent le risque de commotion électrique.
Au cours des travaux, dans lequel l’outil inséré peut prendre contact avec le conducteur en direct caché pour maintenir l’outil d’alimentation électrique par des poignées isolées. L’outil inséré en contact avec un conducteur sous tension peut faire que les parties métalliques de l’outil peuventt être mis sous tension, ce qui peut provoquer le choc électrique de l’opérateur. MONTAGE DES ÉLÉMENTS DE L’ÉQUIPEMENT ATTENTION ! Le montage de l’appareil n’est autorisé...
Prendre une position équilibrée, saisir le marteau avec les deux mains et démarrer la perceuse en appuyant avec le doigt sur la gâchette de l’interrupteur (VII). Maintenir l’outil dans cet état pendant quelques minutes jusqu’à ce que le lubrifi ant ait atteint tous les composants du mécanisme d’entraînement.
Commentaires supplémentaires Pendant le fonctionnement, ne pas exercer trop de pression sur la pièce et de ne pas faire des mouvements brusques, afi n de ne pas endommager l’outil de travail et de forage. Pendant l’opération, utiliser des pauses régulières. Ne surchargez pas l’outil, la température de surface extérieure ne peut jamais dépasser 60 °...
Nella confezione originale devono essere contenuti i seguenti elementi: - trapano a percussione - impugnatura supplementare - asta graduata di profondita’ PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82131 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1300 Regime nominale [min 300 –...
Page 71
Evitare il contatto con superfi ci con messa a terra, quali tubazioni, radiatori e frigoriferi. La messa a terra aumenta il rischio di scossa elettrica. Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica. Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione.
Page 72
INSTALLAZIONE DI ACCESSORI ATTENZIONE! Gli accessori possono essere installati solo quando la tensione di alimentazione è scollegata. Estrarre la spina del cavo dell’utensile dalla presa di corrente! Montaggio dell’impugnatura supplementare (II) Lo strumento è dotato di una maniglia aggiuntiva. Posizionare la maniglia della maniglia sul corpo dello strumento, quindi fi ssarla stringendo la maniglia.
Diodi LED di segnalazione L’utensile è dotato dei diodi LED per controllare lo stato delle spazzole di carbone del motore e rilevare l’eventuale danneggiamento del cavo di alimentazione. Il LED contrassegnato con il simbolo della spina dovrebbe accendersi non appena la spina del cavo di alimentazione venga inserita nella presa.
Page 74
Attenzione! E’ necessario defi nire le misure di sicurezza atte a proteggere l’operatore, basate sulla valutazione di esposizione a rischio nelle condizioni di uso eff ettive (incluse tutte le fasi del ciclo di lavoro, come, ad esempio, durata di inutilizzo dell’attrezzo, durata di funzionamento in folle, e tempo di attivazione).
Het elektrisch gereedschap niet blootstellen aan contact met regen of vocht. Water en vocht dat in het elektrische apparaat terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok. De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Page 77
Tijdens het gebruik kan het toestel in contact komen met een verborgen kabel onder spanning. Houd het elektrische toestel daarom vast door middel van de geïsoleerde handgrepen. Contact met een kabel onder spanning kan ertoe leiden dat de metalen elementen van het toestel onder spanning komen, wat de elektrocutie van de operator kan veroorzaken. INSTALLATIE VAN UITRUSTINGSELEMENTEN LET OP! Accessoires mogen alleen worden geïnstalleerd als de stroomtoevoer wordt onderbroken.
Page 78
Neem een evenwichtige positie in, pak de hamer met beide handen vast en start de boorhamer door de elektrische schakelaar (VII) met uw vinger in te drukken. Houd het apparaat in deze toestand enkele minuten in deze toestand totdat het smeermiddel alle onderdelen van het aandrijfmechanisme heeft bereikt.
en reinig hem en vervolgens spoel hem onder een stroom van lauw water. Aanvullende opmerkingen Om het toestel en zijn delen niet te beschadigen, oefen een niet te grote druk uit op het te verwerken materiaal tijdens de uitvoe- ring en voer geen plotse bewegingen uit. Maak regelmatige pauzes tijdens het werk.
Page 80
Η συσκευασία του εργοστασίου πρέπει να περιλαμβάνει: - κρουστικό δράπανο - πρόσθετη λαβή - περιοριστής βάθους διάτρησης ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82131 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 1300 Ονομαστικές περιστροφές...
Page 81
σώματος αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε επαφή με τα ατμοσφαιρικά απόβλητα ή την υγρασία. Το νερό και η υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Να...
Page 82
Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μαζί με τις πρόσθετες λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό του χειριστή. Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Χρησιμοποίηση της μάσκας προστασίας από σκόνη μειώνει το ρίσκο σοβαρού τραυματισμού.
Τοποθετήστε την εναλλαγή λειτουργίας στη σωστή θέση: σύμβολο: σφυρί - σφυρηλάτηση· σύμβολο: σφυρί και τρυπάνι - κρουστική διάτρηση· σύμβολο: τρυπάνι - διάτρηση χωρίς κρούση· σύμβολο: σφυρί με βέλος - ρύθμιση της θέσης του σμίλου. Ρυθμίστε την ταχύτητα χρησιμοποιώντας το κουμπί (VI). Όσο υψηλότερος είναι ο αριθμός ρύθμισης, τόσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα. Να...
Page 84
Κέλυφος του ταχυτσόκ Σε περίπτωση που το κρουστικό δράπανο είναι εξοπλισμένο με το λαστιχένιο κέλυφο του τσοκ, συνιστάται η χρήση του κατά τη διάρκεια του τρυπανίσματος όταν το τρυπάνι κατευθύνεται προς τα πάνω, παραδείγματος χάρη κατά το τρύπημα στο ταβάνι. Μετά την...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0121/YT-82131/EC/2021 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młotowiertarka, elektryczna; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1300 W, 50 mm; nr kat. YT-82131 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
0121/YT-82131/EC/2021 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Rotary hammer 220 - 240 V~; 50 Hz; 1300 W, 50 mm; item no. YT-82131 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...