Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
Benzinstromerzeuger
inverter AL-Ko 2000i
478067_e
DE
GB
NL
FR
IT
PL
CZ
HU
DK
SE
NO
FI
SK
SI
HR
EE
LT
LV
RU
UA
03 | 2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO 2000i

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Benzinstromerzeuger inverter AL-Ko 2000i 03 | 2017 478067_e...
  • Page 2 LV: Lietošanas pamācībau ..... 185 RU: Руководство по эксплуатации ..196 UA: Інструкція з експлуатації ....207 © Copyright 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
  • Page 3 478 067_e...
  • Page 4 AL-KO 2000i 130 933 499 x 285 x 455 mm ca. 21 kg LC148F e11*97/68SA*2010/26*2663*00 1 Zylinder/4-Takt/luftgekühlt/OHV 79 ccm 1,6 kW 3000 min E6TC/E6RTC 0,6 - 0,7 mm Benzin 0,35 l 230 V / 50 Hz max. 1,8 LPA = 64 dB(A)
  • Page 5 max. 478 067_e...
  • Page 7 478 067_e...
  • Page 8 Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung „ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres von Benzin Stromerzeugern beschrieben. Identifizieren Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie ihr Modell anhand der Produktbilder und der Be- Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele- schreibung der verschiedenen Optionen.
  • Page 9 Produktübersicht 10 11 Gerät Bedienpanel (4) Tragegriff Öl-Warn-Leuchte Kraftstoff-Tankdeckelentlüftungsventil Überlastkontrollleuchte Kraftstoff-Tankdeckel Wechselstrom (AC) Kontrollleuchte Bedienpanel ESC (Engine Smart Control) Seilzugstarter Drehschalter (STOP/START/CHOKE) Motorabdeckung Steckdose 230V Lüftungsgitter Erdungsanschluß Abgasschalldämpfer Gleichstromanschluß (DC) 12V Zündkerzenwartungsklappe Gleichstrom (DC) Schutzschalter Symbole am Gerät Achtung! Brandgefahr durch Kraftstoff oder Öl! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
  • Page 10 Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Sicherheitshinweise anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Achtung - Lebensgefahr! „ Kinder vom Betriebsbereich fern halten Stromerzeuger nicht verwenden bei Regen, „ Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Be- Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit. dienungsperson beachten Achtung! „...
  • Page 11 „ Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder Motor nicht öffnen tragen „ Beschädigten Tank oder Tankverschluss austau- schen „ Vor Gebrauch auf festen Sitz der Muttern, Schrau- ben und Bolzen achten „ Tankdeckel immer fest schließen „ Gerät nicht unterirdisch benutzen „...
  • Page 12 Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Motoröl einfüllen Starten des Motors Achtung - Vergiftungsgefahr! 1. Gerät auf eine ebene gerade Fläche stellen Motor nie in geschlossenen Räumen laufen 2. Schrauben herausdrehen ( 3/1) lassen. 3. Motorabdeckung entfernen ( 3/2) Achtung - Verletzungsgefahr! 4.
  • Page 13 15/2) Sollte der Gleichstrom (DC) Schutzschalter dau- erhaft auf „OFF“ schalten kontaktieren Sie Ihre Die Überlastkontollleuchte leuchtet auf, wenn eine Über- AL-KO Servicestelle. lastung durch ein angeschlossenes elektrisches Gerät erkannt wird, die Inverter-Steuereinheit überhitzt, oder ESC (Engine Smart Control) die Wechselstrom-Ausgangsspannung steigt. Es wird „ON“...
  • Page 14 Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Stromverbraucher abstecken „ Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und un- befugte Personen lagern 1. Verbraucher von Steckdose der Stromerzeugers „ Benzintank entleeren abstecken „ Zündkerzenstecker ziehen (KFZ) Batterie 12 Volt zum Laden anschlie- ßen Benzintank entleeren...
  • Page 15 Wartung und Pflege „ Wenn Motoröl ausgelaufen ist: Motor nicht starten „ Achtung - Verletzungsgefahr! Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder „ ▪ Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen Motor abschalten und den Zündkerzenstecker Gerät reinigen ziehen. „ ▪ Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten ver- 12.
  • Page 16 Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Zündkerze wechseln Nach den 20 Betriebsstunden oder nach 1 Monat der Inbetriebnahme 1. Abdeckung am Gehäuse entfernen ( 19/1) „ Ölwechsel 2. Zündkerzenstecker abziehen ( 19/2) Alle 100 Betriebsstunden oder alle 6 Monate 3. Zündkerzenschlüssel ( 20/4) durch die Öffnung...
  • Page 17 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Stromerzeuger Benzin AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 18 Petrol Generator INVERTER 2000i About this manual Product description „ Please read this document before starting to use This documentation describes various models of petrol the machine. This is essential for safe working generators. Identify your model based on the product im- and trouble-free handling.
  • Page 19 Product overview 10 11 Machine Operating panel (4) Handle Oil warning indicator lamp Fuel tank lid bleeder valve Overload indicator lamp Fuel tank lid AC indicator lamp Operating panel ESC (Engine Smart Control) Cable starter Rotary switch (STOP/START/CHOKE) Engine cover Socket 230 V Ventilation grille Earthing connection...
  • Page 20 Petrol Generator INVERTER 2000i „ Keep children away from the operating range Safety instructions „ Comply with the local regulations on minimum age Important – Danger of fatal injury! of people operating the machine Do not operate the generator in the case of rain, „...
  • Page 21 „ Observe maximum cable length when using exten- Spilled fuel can lead to damage to plastic parts. „ sion cords or a mobile power distribution cabinet Immediately wipe off fuel. Warranty does not cover damage to plastic parts caused by fuel Observe maximum cable length when using extension cords or a mobile power distribution „...
  • Page 22 Petrol Generator INVERTER 2000i Start-up The "CHOKE" position is not necessary, if the engine is at operating temperature. In this case, Important! turn the rotary switch to "ON" Generator must be safely earthed Important! Hold the generator during start-up with one hand...
  • Page 23 (DC) of the generator. Please contact the AL-KO service centre if the 2. Start the engine DC safety switch permanently switches to "OFF". 3. Connect the battery charging cable to the DC...
  • Page 24 Petrol Generator INVERTER 2000i 2. Cover generator using suitable means to prevent Switching the engine off contamination and dust deposits in the machine Only switch the generator off, after it has been running for 30 seconds without any load (without...
  • Page 25 2. Remove the fuel tank screen Important! Danger of burns! 3. Clean the fuel tank screen using petrol Parts of the generator become very hot during operation and remain hot even after the genera- 4. Rub fuel tank screen dry tor is switched off.
  • Page 26 Petrol Generator INVERTER 2000i Every 100 operating hours or every 6 months „ Flush the fuel tank and filter „ Clean the air filter „ Replace the petrol hose „ Oil change This maintenance work may be carried out only by service centres and authorised specialist companies. „ Clean the spark plug...
  • Page 27 EC declaration of conformity We hereby declare that this product in the configuration marketed by us meets the requirements of the harmonised EC Directives, EC safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Petrol Generator AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number D-89359 KOETZ D-89359 KOETZ G4990012...
  • Page 28 Benzinegenerator INVERTER 2000i Over deze handleiding Productbeschrijving „ Lees deze documentatie vóór de ingebruikname In deze documentatie worden diverse modellen benzine- door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en generatoren beschreven. Identificeer uw model aan de storingsvrij gebruik. Maak uzelf voor gebruik ver-...
  • Page 29 Productoverzicht 10 11 Apparaat Bedieningspaneel (4) Draaggreep Olie-indicatielampje Ontluchtingsventiel tankdop Controlelampje overbelasting Tankdop Controlelampje wisselstroom (AC) Bedieningspaneel ESC (Engine Smart Control) Starter met trekkoord Draaischakelaar (STOP/START/CHOKE) Motorafdekking Stopcontact 230V Ventilatierooster Aardingsaansluiting Uitlaatgasdemper Gelijkstroomaansluiting (DC) 12V Onderhoudsklep bougies Gelijkstroom (DC) beveiligingsschakelaar Symbolen op het apparaat Let op! Brandgevaar door brandstof of olie!
  • Page 30 Benzinegenerator INVERTER 2000i „ Houd kinderen uit de buurt van het werkingsgebied Veiligheidsinstructies van het apparaat. Let op - levensgevaar! „ Neem de plaatselijke voorschriften in acht inzake Gebruik de generator niet bij regen, natheid of de minimumleeftijd van de bediener.
  • Page 31 „ U mag het apparaat nooit met lopende motor optil- „ Vervang de tank of de tankdop bij beschadigingen. len of dragen. „ Sluit het tankdeksel altijd stevig. „ Controleer voor gebruik of de moeren, schroeven „ Wanneer er benzine is uitgelopen: en bouten stevig vastzitten.
  • Page 32 Benzinegenerator INVERTER 2000i 3. Verwijder de motorafdekking ( 3/2). Let op - letselrisico! 4. Schroef het olievuldeksel los en leg de sluiting op Let op - terugslagrisico! een schone plaats neer. ( 4/1) Het trekkoord kan sneller naar de motor terug- 5.
  • Page 33 "OFF" blijft staan, dient u contact gedetecteerd, als de inverter-besturingseenheid overver- op te nemen met uw AL-KO servicewerkplaats. hit raakt of als de wisselstroom uitgangsspanning stijgt. De wisselstroombeveiliging wordt geactiveerd. Hierdoor ESC (Engine Smart Control) wordt de stroomgenerering gestopt om de generator en "ON"...
  • Page 34 Benzinegenerator INVERTER 2000i Opslag Stroomverbruiker loskoppelen 1. Koppel de verbruiker los van het stopcontact van Pas op - brandgevaar! de generator. Berg het apparaat niet op in de buurt van open (Auto) accu 12 Volt aansluiten om op te laden vuur of warmtebronnen.
  • Page 35 9. Kantel de generator om de olie volledig te laten Reparatiewerkzaamheden mogen alleen in servicewerk- uitlopen. plaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- 10. Plaats het apparaat terug op een effen oppervlak. drijven worden uitgevoerd. Let op de vulhoeveelheid en het soort olie (zie bedrijfsmiddelen).
  • Page 36 Benzinegenerator INVERTER 2000i Zeef brandstoftank reinigen Onderhoudsintervallen Vooraf aan elk gebruik Let op - explosiegevaar! „ Motoroliepeil controleren Niet roken en voorkom open vlammen bij de hantering van benzine. „ Luchtfilter controleren „ Visuele inspectie op beschadigingen 1. Schroef de tankdop af.
  • Page 37 Storingen oplossen Storing Oplossing Motor slaat niet aan. ▪ Benzine bijvullen. ▪ Bij een koude start moet u de draaiknop instellen op "CHOKE".( ▪ Stel het ontluchtingsventiel van de tankdop in op "ON" ( ▪ Olie-indicatielampje brandt - olie bijvullen ( 15/1).
  • Page 38 Benzinegenerator INVERTER 2000i EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons in het handelsverkeer gebrachte uitvoering voldoet aan de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsstandaarden en de productspecifieke standaarden. Product Fabrikant Gevolmachtigde Benzinegenerator AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
  • Page 39 À propos de ce manuel Description du produit „ Lisez la présente documentation avant la mise en Divers modèles de groupes électrogènes à essence sont service. C'est la condition pour un travail sûr et une décrits dans le présent document. Identifiez votre modèle bonne maniabilité. Familiarisez-vous avec les à...
  • Page 40 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Aperçu produit 10 11 Appareil Panneau de commande (4) Poignée de transport Voyant d'alerte huile Soupape d'évacuation d'air du bouchon du Voyant de contrôle de surcharge réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant Voyant de contrôle du courant alternatif (CA)
  • Page 41 „ Éloigner les tierces personnes de la zone à risques Consignes de sécurité „ L'utilisateur ou le propriétaire de la machine est Attention - danger de mort ! responsable en cas d'accidents avec des tiers Ne pas utiliser le groupe électrogène en cas de ou de dégâts liés à...
  • Page 42 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i „ Brancher le connecteur de bougies d’allumage et Sécurité lancer le moteur Mise en garde ! Après résolution des pannes (voir le tableau „ des pannes) et vérification de l’appareil Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés. Risque d'intoxication ! Après le nettoyage de l’appareil...
  • Page 43 Remplir le réservoir Pour la mise à la terre, utiliser un fil de terre de minimum 2,5 mm de section Faire le plein d'essence Raccorder le fil de terre ( Attention - risque d'explosion ! 1. Appuyer une extrémité du fil de terre sous l'écrou Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme de la prise de terre.( 1/1) nue lorsque vous manipulez de l'essence 2. Fixer le fil de terre en serrant à fond l'écrou 3.
  • Page 44 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i 3. Réduire la puissance totale des appareils Si, au deuxième essai, l'appareil ne démarre tou- électriques raccordés au niveau de la puissance jours pas, consulter les indications sur la position de sortie nominale Choke 4.
  • Page 45 ESC (Engine Smart Control) Attention Respecter les indications du fabricant de la « ON » batterie pour charger la batterie Lorsque l'interrupteur ESC est mis en position « ON », l'appareil de commande en mode Economy contrôle le régime du moteur en fonction de la puissance des 2.
  • Page 46 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Maintenance et entretien Vidanger le réservoir d'essence Attention - risque de blessure ! Attention - risque d'explosion ! ▪ Avant toute opération de maintenance ou d'en- Les machines dont le réservoir est plein peuvent, tretien, toujours arrêter le moteur et retirer le lorsqu'elles sont entreposées, émettre des...
  • Page 47 du carburant renversé peut endommager les Attention ! „ pièces en plastique. Essuyer immédiatement Ne pas faire basculer le groupe électrogène en le carburant. La garantie ne couvre pas les versant l'huile - Remplir au-delà du niveau de dommages causés aux pièces en plastique par remplissage max.
  • Page 48 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois Élimination par an Ne pas éliminer les appareils hors d'usage, „ Remplacer les bougies d'allumage les piles ou les accus avec les ordures ménagères ! „ Régler le jeu des soupapes L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués...
  • Page 49 CE harmonisées, aux normes de sécurité CE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Groupe électrogène à essence AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ 89359 KÖTZ...
  • Page 50 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Informazioni su questo manuale Descrizione del prodotto „ Prima della messa in funzione leggere attentamente Nella presente documentazione vengono descritti diver- la presente documentazione. È il presupposto per si modelli di gruppi elettrogeni a benzina. Identificare il lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
  • Page 51 Panoramica prodotto 10 11 Apparecchio Pannello di comando (4) Maniglia di trasporto Spia di allarme olio Valvola di sfiato tappo del serbatoio carburante Spia di controllo sovraccarico Tappo del serbatoio carburante Spia di controllo corrente alternata (CA) Pannello di comando ESC (Engine Smart Control) Avviamento a strappo Commutatore rotante (STOP/START/CHOKE) Copertura motore Presa 230V...
  • Page 52 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i „ Il macchinista o l'utente sono responsabili di even- Indicazioni di sicurezza tuali incidenti con altre persone e loro beni materiali Attenzione - pericolo di morte! „ È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini o ad altre...
  • Page 53 „ Non inalare i vapori di benzina „ Mentre si fa rifornimento non fumare „ Non aprire il tappo del serbatoio a motore caldo o „ Non sollevare o trasportare mai la macchina con il in funzione motore in funzione „...
  • Page 54 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Introduzione di olio motore Starter ( 1. Collocare la macchina su una superficie piana 1. In caso di avviamento a freddo, ruotare la manopola in posizione "CHOKE" 2. Svitare le viti ( 3/1) 2. In caso di macchina calda, ruotare la manopola in 3.
  • Page 55 Viene fatta nente, contattare il proprio centro assistenza scattare la protezione corrente alternata che arresta la AL-KO. generazione di corrente per proteggere il gruppo elettro- geno e tutti gli apparecchi elettrici collegati. La spia di...
  • Page 56 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Spegnimento del motore L'interruttore ESC deve essere portato su "OFF" quando ci sono collegati apparecchi elettrici Spegnere il motore solo dopo che il gruppo elet- (p.es. un compressore o una pompa a immersio- trogeno sia rimasto in funzione per 30 secondi ne) con un'elevata corrente di avviamento.
  • Page 57 2. Avviare il motore e lasciarlo in funzione per circa Coprire il gruppo elettrogeno 5 minuti. 1. Collocare il gruppo elettrogeno in un luogo pulito, 3. Portare il commutatore rotante su "OFF" ( asciutto e protetto da bagnato e umidità 4.
  • Page 58 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Direttive sull'olio esausto: Attenzione al tipo di candela. (vedere dati tecnici) „ non smaltire tra i rifiuti „ non sversare in fognatura, nello scarico o 7. Avvitare bene la candela con l'apposita chiave in terra Attenzione alla coppia (20 Nm) Consegnare l'olio esausto in un contenitore chiuso a un centro di riciclaggio o un centro servizi clienti.
  • Page 59 Aiuto in caso di anomalie Malfunzionamento Soluzione Il motore non parte ▪ Rabbocco della benzina ▪ In caso di avviamento a freddo, ruotare la manopola in posizione "CHOKE" ( ▪ Ruotare la valvola di sfiato del tappo del serbatoio carburante su "ON" ( ▪ La spia di allarme olio si accende - rabboccare olio ( 15/1) ▪...
  • Page 60 Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Dichiarazione di conformità CE A questo mezzo dichiariamo che il prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive CE armonizzate, degli standard di sicurezza CE e degli standard specifici di prodotto. Prodotto Costruttore Procuratore Gruppo elettrogeno a benzina AL-KO Geräte GmbH...
  • Page 61 Uwagi dotyczące niniejszej in- Opis produktu strukcji W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne modele benzynowych generatorów prądotwórczych. Należy zi- „ Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczy- dentyfikować model na podstawie ilustracji produktu oraz tać niniejszą dokumentację. Jest to konieczne dla opisu różnych opcji. bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się Użytkowanie zgodne z przeznacze- z elementami obsługi i zastosowaniem maszyny. niem „ Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych Urządzenie jest przeznaczone do pracy z konwencjonal- w niniejszej dokumentacji i umieszczonych na nymi urządzeniami elektrycznymi. W przypadku podłą- urządzeniu.
  • Page 62 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Widok produktu 10 11 Urządzenie Panel obsługi (4) Uchwyt transportowy Lampka ostrzegawcza oleju Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa Lampka kontrolna przeciążenia Korek zbiornika paliwa Lampka kontrolna prądu zmiennego (AC) Panel obsługi ESC (Engine Smart Control) Starter linkowy Przełącznik obrotowy (STOP/START/CHOKE) Osłona silnika Gniazdo wtykowe 230 V Kratka wentylacyjna Przyłącze uziemienia...
  • Page 63 Wskazówki dotyczące bezpieczeń- „ Operator maszyny lub użytkownik odpowiada za wypadki z udziałem osób trzecich oraz uszkodzenie stwa mienia będącego ich własnością. Uwaga – śmiertelne niebezpieczeń- „ Dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się stwo! z instrukcją obsługi, nie mogą używać urządzenia. Nie używać agregatu prądotwórczego „ Nie dopuszczać dzieci do obszaru roboczego. w warunkach deszczu, wilgoci i wysokiej wilgotności powietrza. „ Przestrzegać lokalnych przepisów określających wiek minimalny personelu obsługi. Uwaga! „ Urządzenia nie wolno obsługiwać pod wpływem Urządzenie użytkować tylko w nienagannym alkoholu, środków odurzających lub leków. stanie technicznym! „ Należy nosić odpowiednią odzież ochronną: Uwaga – ryzyko odniesienia obrażeń! długie spodnie, „...
  • Page 64 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i „ Podczas napełniania zbiornika benzyny lub oleju „ Nie wlewać benzyny ani oleju przy włączonym silniku. silnikowego nie jeść ani nie pić. „ Nie przepełniać zbiornika (benzyna zwiększa swoją „ Nie wdychać oparów benzyny. objętość). „ Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia „ Palenie podczas tankowania jest zabronione. z uruchomionym silnikiem. „ Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub jest „ Przed użyciem sprawdzić, czy nakrętki, śruby rozgrzany. i sworznie są dobrze osadzone. „ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie należy „ Nie używać urządzenia pod ziemią. wymienić. „ Nie stosować gołego drutu do połączenia „ Pokrywa zbiornika musi być zawsze zamknięta do z urządzeniami elektrycznymi – zawsze...
  • Page 65 2. Benzynę wlać przez lejek. 4. Mocno wbić kołek uziemiający do ziemi. Napełnić tylko do poziomu oznaczonego Ssanie ( „ czerwoną linią ( 2/1). 1. W przypadku rozruchu na zimno przestawić gałkę obrotową do ustawienia „CHOKE”. Maks. poziom napełnienia ( 2/2). „ 2. W przypadku gdy urządzenie jest nagrzane do 3. Szczelnie zamknąć otwór wlewowy zbiornika temperatury roboczej przestawić gałkę obrotową do i oczyścić go. ustawienia „ON”. Wlewanie oleju silnikowego Uruchamianie silnika 1. Urządzenie ustawić na równej, płaskiej powierzchni. Uwaga – ryzyko zatrucia! 2. Wykręcić śruby ( 3/1). Nigdy nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych. 3.
  • Page 66 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i 4. Sprawdzić, czy kratka wentylacyjna i panel obsługi Podczas uruchamiania silnika za pomocą ESC nie są zabrudzone i w razie konieczności usunąć „ON” oraz jeśli do agregatu prądotwórczego nie zabrudzenia. są podłączone urządzenia odbiorcze: ▪ przy temperaturze otoczenia poniżej 0°C 5. Po kontroli ponownie uruchomić silnik. silnik o znamionowej prędkości obrotowej W przypadku stosowania urządzeń elektrycznych (5000 min ) pracuje przez 5 minut, nagrze- (np. sprężarki lub pompy głębinowej) wymaga- wając się; jących dużego prądu rozruchowego na kilka se- ▪ przy temperaturze otoczenia poniżej 5°C kund może zaświecić się lampka ostrzegawcza silnik o znamionowej prędkości obrotowej przeciążenia. Nie oznacza to jednak nieprawidło- (5000 min ) pracuje przez 3 minuty, na- wego działania.
  • Page 67 w pozycji „OFF”, silnik pracuje ze znamionową prędko- 5. Ustawić przełącznik ESC w pozycji „OFF”, aby ścią obrotową (5000 min ) niezależnie od tego, czy urzą- rozpocząć ładowanie. dzenia elektryczne są podłączone czy nie. Wyłączanie silnika W przypadku podłączenia urządzeń elektrycz- nych o dużym prądzie rozruchowym (np. sprężar- Silnik wyłączyć dopiero wówczas, gdy agregat ka czy pompa głębinowa) przełącznik ESC musi prądotwórczy pracował przez 30 sekund bez być ustawiony w pozycji „OFF”. obciążenia (bez podłączonych urządzeń odbior- czych). Podłączanie odbiornika prądu elek- trycznego do prądu zmiennego (AC) 1. Przełącznik ESC ustawić w pozycji „OFF” ( 12). 2. Odłączyć urządzenie odbiorcze od gniazda Uwaga! agregatu prądotwórczego. Moc całkowita wszystkich podłączonych urzą- 3. Przełącznik obrotowy ustawić z powrotem dzeń odbiorczych nie może przekraczać maks. w pozycji „OFF” ( 13).
  • Page 68 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Wymiana oleju Przykrycie agregatu prądotwórczego 1. Urządzenie ustawić na równej, płaskiej powierzchni. 1. Agregat prądotwórczy przechowywać w czystym, suchym miejscu, które jest zabezpieczone przed 2. Uruchomić silnik i odczekać ok. 5 minut. wilgocią i grzybem. 3. Przełącznik obrotowy ustawić w pozycji „OFF” 2. Agregat prądotwórczy przykryć odpowiednimi środ- 13). kami, aby chronić urządzenie przed osadzaniem się 4. Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa brudu i kurzu. przekręcić do pozycji „OFF” ( 14).
  • Page 69 Starego oleju nie należy: Zastosować świecę zapłonową podanygo typu (patrz dane techniczne) „ wyrzucać do śmieci, 7. Dokręcić świecę zapłonową za pomocą klucza do „ wylewać do kanalizacji, odpływu ani na świec zapłonowych. ziemię. Stary olej przekazać w zamkniętym pojemniku Przestrzegać momentu obrotowego! 20 Nm do centrum utylizacji lub punktu obsługi klienta. 8. Wyciągnąć klucz do świec zapłonowych. Czyszczenie sitka zbiornika paliwa 9. Zamontować osłonę na obudowie. Okresy konserwacji Uwaga – zagrożenie wybuchem! Przed każdym użyciem: Palenie i korzystanie z otwartego ognia jest „ Kontrola poziomu oleju zabronione podczas kontaktu z benzyną.
  • Page 70 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Pomoc w przypadku usterek Usterka Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się ▪ Uzupełnić benzynę. ▪ W przypadku rozruchu na zimno przestawić gałkę obrotową do ustawienia „CHOKE” ( ▪ Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa przekręcić do pozycji „ON” ( ▪ Pali się lampka ostrzegawcza oleju – wlać olej ( 15/1). ▪ Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić. ▪ Wyczyścić filtr powietrza. ▪ Odłączyć odbiornik prądu elektrycznego. Zmniejsza się moc silnika ▪ Wyczyścić filtr powietrza. ▪ Całkowita moc odbiornika przekracza maksymalną moc znamionową. Brak wytwarzania prądu ▪ Lampka kontrolna prądu zmiennego (AC) nie świeci ( 15/3) – ponownie uruchomić silnik.
  • Page 71 Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że produkt, w wersji wprowadzonej przez nas do obiegu, odpowiada wymogom zharmonizowanych wytycznych WE, standardom bezpieczeństwa WE oraz standardom specyficznym dla produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Generator prądotwórczy benzynowy AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 NIEMCY NIEMCY Dyrektywy WE Normy zharmonizowane AL-KO 2000i EN ISO 8528:2016 2006/42/WE...
  • Page 72 Benzínový generátor INVERTER 2000i K této příručce Popis výrobku „ Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku- V této dokumentaci jsou popisovány různé modely mentaci. To je předpoklad pro bezpečnou práci a benzínových generátorů. Identifikujte Váš model na bezproblémovou manipulaci. Před použitím se se- základě vyobrazení výrobku a popisu různých možností. znamte s ovládacími prvky a použitím stroje. Použití v souladu s určeným účelem „ Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na stroji.
  • Page 73 Přehled výrobku 10 11 Stroj Ovládací panel (4) Držadlo Výstražná kontrolka oleje Odvzdušňovací ventil víčka palivové nádrže Kontrolka přetížení Víčko palivové nádrže Kontrolka střídavého proudu (AC) Ovládací panel ESC (Engine Smart Control) Startér s lankem Otočný spínač (STOP/START/CHOKE) Kryt motoru Zásuvka 230 V Větrací mřížka Přípoj uzemnění Tlumič výfuku Přípoj stejnosměrného proudu (DC) 12 V Kryt pro údržbu zapalovací svíčky Jistič stejnosměrného proudu (DC) Symboly na stroji Pozor! Nebezpečí požáru paliva nebo oleje! Zvláštní opatrnost při manipulaci. Před uvedením do provozu si přečtěte návod Před doplňováním paliva nebo oleje k použití!
  • Page 74 Benzínový generátor INVERTER 2000i Bezpečnostní pokyny „ Respektujte místní předpisy pro minimální věk obsluhující osoby. Pozor – ohrožení života! „ Neovládejte stroj pod vlivem alkoholu, drog nebo Nepoužívejte generátor při dešti, mokru nebo léků. vysoké vlhkosti vzduchu. „ Noste vhodný ochranný oděv. Pozor! Dlouhé kalhoty „ Používejte stroj pouze v technicky bezvadném Pevná a neklouzavá obuv „ stavu! Ochrana sluchu „...
  • Page 75 „ Pro spojení s elektrickými přístroji nepoužívejte Nestartujte motor. „ neizolované vodiče - vždy použijte vhodný kabel Zabraňte pokusům o nastartování. „ a konektor. Stroj očistěte. „ „ Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilního Před novým doplňováním benzínu nechte „ rozvaděče dbejte na max. délku kabelu. motor vychladnout a vyvarujte se rozlití. Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilního Rozlité palivo může poškodit plastové díly. „ rozvaděče dbejte na max. délku kabelu. Palivo okamžitě otřete. Záruka nepokrývá poškození plastových dílů způsobené palivem. Při 1,5 mm max. 60 m „ Pokud vytekl motorový olej: Při 2,5 mm max. 100 m Nestartujte motor. „ Tankování...
  • Page 76 Benzínový generátor INVERTER 2000i 1. Spínač ESC nastavte do polohy „OFF“ ( Dbejte na max. stav naplnění ( 2. Odvzdušňovací ventil víčka palivové nádrže otočte na „ON“ ( 6. Víčko pro plnění oleje pevně uzavřete a očistěte. 3. Při studeném startu otočte knoflík do polohy 7. Opět nasaďte kryt motoru a zašroubujte jej. „CHOKE“ (sytič) ( Poloha „CHOKE“ (sytič) není nutná, když má Uvedení do provozu motor pracovní teplotu.V takovém případě otočte knoflík na „ON“. Pozor! Generátor musí být bezpečně uzemněn. Pozor! Při startování držte generátor jednou rukou za Symbol fotoaparátu na následujících stránkách držadlo, aby při startování nesklouzl pryč nebo se odkazuje na vyobrazení na předchozích strán- nepřevrátil. kách. 4. Startovací lanko pomalu vytahujte, až je napnuto. Uzemnění stroje 5. Za startovací lanko plynule zatáhněte a poté jej Pozor –...
  • Page 77 Nezaměňte nabíjecí kabely při připojení na proudu (DC) stisknutím tlačítka na „ON“ ( 16/1). baterii. Pozor! Pozor Když se jistič stejnosměrného proudu (DC) přep- ne na „OFF“, snižte celkový příkon všech připo- Respektujte údaje výrobce baterie k jejímu jených spotřebičů na max. jmenovitý výkon (DC) nabíjení. generátoru. Pokud by se jistič stejnosměrného proudu (DC) trvale přepínal na „OFF“, obraťte se 2. Nastartujte motor. na servis AL-KO. 3. Nabíjecí kabely baterie připojte na přípoj stej- nosměrného proudu (DC) 12 V. ESC (Engine Smart Control) 4. Červený nabíjecí kabel připojte na + pól baterie. „ON“ 5. Černý nabíjecí kabel připojte na - pól baterie. Když je spínač ESC v poloze „ON“, ovládá řídicí jednotka 6. Spínač ESC přepněte na „OFF“ a začněte Economy otáčky motoru v závislosti na příkonu připoje- ných elektrických přístrojů. Výsledkem je nižší spotřeba s nabíjením. paliva a menší hluk. 478 067_e...
  • Page 78 Benzínový generátor INVERTER 2000i Přeprava Vypnutí motoru Vypněte motor teprve tehdy, když generátor Pozor! běžel 30 vteřin bez zatížení (bez připojených Aby se předešlo vytečení benzínu nebo oleje, spotřebičů). přepravujte generátor vždy bezpečně a v normál- ní postavené provozní poloze. 1. Spínač ESC nastavte do polohy „OFF“ ( 12). 2. Vytáhněte spotřebič ze zásuvky generátoru. Pozor – nebezpečí výbuchu! 3. Otočte spínač zpět do polohy „OFF“ ( 13). Z natankovaných strojů se při přepravě mohou 4. Odvzdušňovací ventil víčka palivové nádrže otočte uvolňovat do vzduchu benzínové výpary! na „OFF“ ( 14). 3. Generátor zvedejte popř. noste za držadlo. Skladování Oprava Pozor – nebezpečí požáru! Opravy smějí provádět pouze servisní místa a autorizo-...
  • Page 79 6. Sundejte kryt motoru ( „ Pokud vytekl benzín: 3/2). Nestartujte motor. 7. Odšroubujte víčko pro plnění oleje, uzávěr odložte „ na čisté místo. ( 4/1). Zabraňte pokusům o nastartování. „ 8. Pod motor dejte záchytnou nádobu na olej. Stroj očistěte. „ 9. Pro úplné vypuštění oleje generátor nakloňte. Před novým doplňováním benzínu nechte mo- „ tor vychladnout a vyvarujte se rozlití. 10. Znovu stroj postavte na rovnou plochu. Rozlité palivo může poškodit plastové díly. Pa- „...
  • Page 80 Benzínový generátor INVERTER 2000i „ Čištění zapalovacích svíček Likvidace Každých 300 provozních hodin nebo jednou ročně Vysloužilé stroje, baterie nebo aku- „ Výměna zapalovací svíčky mulátory nelikvidujte s domovním „ Nastavte vůli ventilu odpadem! Navíc každých 300 provozních hodin Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklova- telných materiálů a je nutné je likvidovat příslušným „ Vyčistěte hlavu válce způsobem. „ Vypláchněte palivovou nádrž a palivový filtr „ Vyměňte benzínovou hadičku Tyto údržbové práce smějí provádět pouze servisy a autorizované odborné dílny. Při použití generátoru v mokrém nebo velmi znečiš- těném prostředí musí být údržba provedena dříve a častěji. Pomoc při poruchách Porucha Řešení...
  • Page 81 „ Spalovací motory - pro ně platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru V případě uplatnění záruky se s tímto záručním listem a účtenkou obraťte na vašeho prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího vůči prodejci v případě zjištěných nedostatků na stroji zůstávají touto zárukou nedotčeny. Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do provozu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic ES, bezpečnostních standardů ES a pro výrobek specifických standardů. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce Benzínový generátor AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 NĚMECKO NĚMECKO Směrnice ES Harmonizované normy...
  • Page 82 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő A kézikönyvről Termékleírás „ Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a doku- A dokumentáció különböző benzines áramfejlesztő mo- mentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a dellek leírását tartalmazza. Azonosítsa a modellt a ter- hibamentes kezelés feltétele. Használat előtt ismer- mékábrák és a különböző opciók leírása alapján. je meg a gép kezelőelemeit és használatát. Rendeltetésszerű használat „ Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található biztonsági előírásokra, figyelmeztető utalásokra. A készülék hagyományos elektromos készülékek üze- meltetésére szolgál. Rögzített berendezésekre, pl. fű-...
  • Page 83 Termékáttekintés 10 11 Gép Kezelőpanel (4) Fogantyú Olajfigyelmeztető lámpa Üzemanyag tartálytető légtelenítő szelep Túlterhelés ellenőrző lámpa Üzemanyagtartály tető Váltakozó áram (AC) ellenőrző lámpa Kezelőpanel ESC (Engine Smart Control) Húzózsinóros indító Forgókapcsoló (STOP/START/CHOKE) Motortető 230 V-os dugós csatlakozó aljzat Szellőzőrács Földelőcsatlakozó Kipufogógáz zajcsillapító 12 V-os egyenáramú csatlakozó (DC) Gyújtógyertya karbantartó csappantyú Egyenáram (DC) védőkapcsoló Szimbólumok a készüléken Figyelem! Tűzveszély üzemanyagtól vagy olajtól! A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson.
  • Page 84 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő Biztonsági utasítások „ Gyermekek és a kezelési utasítást nem ismerő személyek nem használhatják a gépet. Figyelem, életveszély! „ Tartsa távol a gyermekeket az üzemeltetési helytől. Ne használja a generátort esőben, nedves „ Vegye figyelembe a helyi előírások által a kezelő- helyen vagy magas páratartalom mellett. személyre meghatározott minimális életkort. Figyelem! „ A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy A berendezést csak akkor használja, ha gyógyszerek hatása alatt.
  • Page 85 „ Ne lélegezze be a benzin gőzét. „ Ne töltse túl a tartályt (a benzin kitágul). „ Tankolás közben ne dohányozzon. „ A készüléket soha ne emelje vagy szállítsa járó motorral. „ A tanksapka zárat járó vagy forró motor mellett ne „ Használat előtt ellenőrizze az anyák, a csavarok és nyissa ki. a csapszegek stabilitását. „ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje ki. „...
  • Page 86 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő Motorolaj betöltése Motor indítása Figyelem, mérgezésveszély! 1. Vízszintes, sík felületre helyezze a berendezést. A motort sohase járassa zárt helyiségekben. 2. Csavarozza ki a csavarokat ( 3/1). 3. Távolítsa el a motortetőt ( 3/2). Figyelem, sérülésveszély! 4. Csavarozza le az olajbetöltő tetejét, tartsa a zárat Figyelem, visszacsapás veszély! tiszta helyen ( 4/1). Az indítókötél gyorsabban ugorhat vissza a motorhoz, mint ahogy a kötelet el tudja...
  • Page 87 A túlterhelés ellenőrző lámpa akkor világít, ha egy csat- egyenáram (DC) védőkapcsoló folyamatosan lakoztatott elektromos készülék miat túlterhelés lép fel, „OFF“-on van, forduljon az AL-KO szervizéhez. túlmelegszik az inverter irányítóegység vagy megnő a váltakozó áram kimenő feszültsége. Kiold a váltakozó ESC (Engine Smart Control) áram védelem, amely leállítja a generátort, hogy meg- „ON“...
  • Page 88 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő 1. ESC kapcsoló „OFF“ állásba helyezése ( Áramfogyasztó csatlakoztatása válta- 12). kozó áramra (AC) 2. Húzza ki a fogyasztót az áramfejlesztő dugaszoló aljzatából. Figyelem! 3. Forgatókapcsoló „OFF“ állásba fordítása ( 13). Az összes csatlakoztatott fogyasztó teljes telje- 4. Az üzemanyag tartályfedél légtelenítő szelep sítménye nem haladhatja meg az áramfejlesztő fordítsa „OFF“ állásba ( 14). max. névleges teljesítményét. 1. Ellenőrizze, hogy a világít-e a váltakozó áram (AC) Tárolás ellenőrző lámpa.
  • Page 89 6. Távolítsa el a motortetőt ( 3/2). Szállítás 7. Csavarozza le az olajbetöltő tetejét, tartsa a zárat Figyelem! tiszta helyen ( 4/1). A benzin vagy az olaj kifolyásának megakadá- 8. Helyezzen olajfelfogó edényt a motor alá. lyozására szállítsa mindig biztonságosan, állva, 9. Billentse meg a generátort, hogy az összes olaj ki normál üzemi pozícióban. tudjon folyni. Figyelem, robbanásveszély! 10.
  • Page 90 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő 9. Szerelje fel a burkolat tetejét. Üzemanyag szűrő tisztítása Karbantartási időközök Figyelem, robbanásveszély! Tilos a dohányzás és nyílt láng használata benzin Minden használat előtt kezelése közben. „ A motorolajszint ellenőrzése „ A légszűrő ellenőrzése 1. Tartálytető lecsavarozása. „ Sérülés vizuális ellenőrzése 2. Távolítsa el az üzemanyag tartály szűrőjét. 20 üzemóra után vagy az üzembe helyezés után 3. Benzinnel tisztítsa meg a szűrőt.
  • Page 91 Hibaelhárítás Hiba Elhárítás A motor nem indul el. ▪ Benzin betöltése. ▪ Hidegindításkor fordítsa a fordítógombot „CHOKE“ (szívatás) állásba.( ▪ Az üzemanyag tartályfedél légtelenítő szelepet fordítsa „ON“ állásba ( ▪ Olajfigyelmeztető lámpa világít - tölsön be olajat ( 15/1). ▪ A gyújtógyertyákat vizsgálja meg, esetleg cserélje ki. ▪ Tisztítsa meg a légszűrőt. ▪ Csatlakoztassa le az áramfogyasztókat. A motor teljesítménye ▪ Tisztítsa meg a légszűrőt. csökken. ▪ A fogyasztó összes teljesítménye meghaladja a névleges teljesítményt. Nincs áramtermelés. ▪...
  • Page 92 INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő EK-megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a jelen termék az általunk forgalmazott kivitelben megfelel a harmonizált EK irányelvek és EK biztonsági standardok követelményeinek, valamint a termékspecifikus standardoknak. Termék Gyártó Meghatalmazott Benzines áramtermelő berendezés AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sorozatszám...
  • Page 93 Om denne håndbog Produktbeskrivelse „ Læs denne dokumentation, før du tager maskinen i Denne dokumentation indeholder beskrivelser til forskel- brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbej- lige modeller af benzingeneratorer. Hvilken model der er de sikkert og håndtere maskinen uden at begå fejl. tale om fremgår af produktbillederne og beskrivelsen af Sæt dig ind i betjeningselementerne og brugen af de forskellige funktioner.
  • Page 94 Benzingenerator INVERTER 2000i Produktoversigt 10 11 Maskine Betjeningspanel (4) Bærehåndtag Olieadvarselslampe Udluftningsventil på brændstoftankdæksel Kontrollampe for overbelastning Brændstoftankdæksel Kontrollampe for vekselstrøm (AC) Betjeningspanel ESC (Engine Smart Control) Snorstarter Drejeknap (STOP/START/CHOKER) Motorskærm Stikdåse 230V Luftgitter Jordtilslutning Udstødningslyddæmper Jævnstrømstilslutning (DC) 12V Serviceklap til tændrør Sikkerhedsafbryder til jævnstrøm (DC)
  • Page 95 Sikkerhedsanvisninger brugsanvisningen, må ikke bruge maskinen. „ Hold børn væk fra arbejdsområdet Pas på! - Livsfare! „ Overhold lokale bestemmelser om mindstealder for Brug ikke generatoren i regnvejr/fugtigt vejr eller personen, der betjener maskinen ved høj luftfugtighed. „ Anvend ikke maskinen under påvirkning af alkohol, OBS! narkotika eller medicin Maskinen må...
  • Page 96 Benzingenerator INVERTER 2000i „ Kontrollér før brug, at møtrikkerne, skruerne og bol- i gang tene sidder ordentligt fast „ Udskift tanken eller tankdækslet, hvis de er beska- diget „ Maskinen må ikke bruges under jorden „ Luk altid tankdækslet godt til „...
  • Page 97 Påfyldning af motorolie Start af motoren OBS! - Fare for forgiftning! 1. Stil maskinen på en jævn og lige flade Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. 2. Skru skruerne ud ( 3/1) 3. Fjern motorskærmen ( 3/2) OBS! - Fare for kvæstelse! 4. Skru oliepåfyldningsdækslet af, og læg det et rent sted.
  • Page 98 Der skal fyldes olie på for at kunne starte mo- maksimale nominelle effekt (DC). Hvis sikker- toren igen. hedsafbryderen til jævnstrøm (DC) konstant skif- Kontrollampe for overbelastning (rød) ter til "OFF", bedes du kontakte AL-KO-service. 15/2) ESC (Engine Smart Control) Kontrollampen for overbelastning lyser, hvis der regi- "ON"...
  • Page 99 Tilslutning af 12 volt (bil-) batteri med hen- Tømning af benzintanken blik på opladning OBS! – Eksplosionsfare! OBS! – Eksplosionsfare! Tankede maskiner kan afgive benzindampe til Byt ikke om på ladekablerne ved tilslutning til luften under opbevaring! batteriet På grund af fordampning kan benzinrester i kar- OBS! buratoren føre til sammenklæbning af komponen- ter og dermed forårsage forstyrrelser.
  • Page 100 Benzingenerator INVERTER 2000i „ Rengør maskinen efter hver brug 13. Sæt motorskærmen på igen, og skru den fast „ Sprøjt ikke maskinen med vand Hæld ikke spildolie Indtrængende vand kan forårsage forstyrrelser „ i affaldsspanden (tændingssystem, karburator, elektriske kompo- nenter) „...
  • Page 101 7. Skru tændrøret fast med tændrørsnøglen „ Udskift tændrør „ Indstil ventilspil Vær opmærksom på drejningsmomentet! 20 Nm Derudover også for hver 300 driftstimer „ Rengør topstykke 8. Træk tændrørsnøglen af „ Skyl brændstoftank og brændstoffilter 9. Monter skærmen på huset „ Udskift benzinslange Serviceintervaller Disse serviceopgaver må...
  • Page 102 Benzingenerator INVERTER 2000i Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: „...
  • Page 103 Om denna bruksanvisning Produktbeskrivning „ Läs igenom den här dokumentationen innan du bör- I den här dokumentationen beskrivs olika modeller av jar använda maskinen. Detta är en förutsättning för bensindrivna elgeneratorer. Identifiera din modell med ett säkert och felfritt arbete. Bekanta dig med de oli- hjälp av produktbilderna och beskrivningen av de olika ka reglagen och korrekt användning av maskinen.
  • Page 104 Bensindriven elgenerator INVERTER 2000i Produktöversikt 10 11 Redskap Manöverpanel (4) Bärhandtag Oljevarningslampa Avluftningsventil i locket till bensintanken Kontrollampa för överlast Lock till bensintanken Kontrollampa för växelström (AC) Manöverpanel ESC (Engine Smart Control) Linstart Lägesväljare (STOP/START/CHOKE) Motorskyddskåpa Eluttag 230V Ventilationsgaller Jordanslutning Avgasljuddämpare...
  • Page 105 Säkerhetsanvisningar „ Håll barn borta från farozonen „ Beakta lokala bestämmelser rörande lägsta ålder Varning – livsfara! på personer som får använda utrustningen Använd inte elgeneratorn i regn, i väta eller vid „ Använd inte maskinen om du är påverkad av alko- hög luftfuktighet.
  • Page 106 Bensindriven elgenerator INVERTER 2000i „ Använd aldrig redskapet under jord „ Om bensin har runnit ut: Starta inte motorn „ Använda aldrig naken ledning för anslutning av „ eldrivna redskap; använd alltid lämpliga kablar och Undvik tändningsförsök „ kontakter Rengör maskinen „...
  • Page 107 5. Fyll på motorolja med tratt ( 2. Sätt avluftningsventilen på tanklocket på ON ( 3. Ställ väljaren på CHOKE för att starta med kallstart Beakta maxnivån på påfyllning ( CHOKE behöver inte användas när motorn redan 6. Förslut tankens påfyllningsöppning och rengör. är tillräckligt varm;...
  • Page 108 Bensindriven elgenerator INVERTER 2000i 1. Koppla ifrån alla elredskap. ESC-brytaren måste stå på OFF när elektrisk 2. Stäng av motorn utrustning med stor startström som kompressorer eller dykpumpar är anslutna. 3. Reducera den totala effektförbrukningen för anslut- na redskap så att den håller sig under märkuteffek- Ansluta strömförbrukare till uttaget för...
  • Page 109 Förvaring 3. Lyft och bär elgeneratorn i bärhandtaget. Reparation Varning – brandfara! Förvara inte maskinen framför öppen låga eller Reparationsarbeten får endast utföras av AL-KO servi- ceverkstäder och auktoriserade fackmän. värmekällor. Underhåll och skötsel „ Sätt lägesväljaren på OFF ( Varning –...
  • Page 110 Bensindriven elgenerator INVERTER 2000i 7. Skruva ur oljepåfyllningspluggen och förvara på ren „ Om bensin har runnit ut: plats. ( 4/1) Starta inte motorn „ 8. Ställ ett oljetråg under motorn. Undvik tändningsförsök „ 9. Luta elgeneratorn så att oljan rinner ut helt och Rengör maskinen...
  • Page 111 Återvinning „ Oljebyte „ Rengör tändstiftet Uttjänta apparater, batterier och laddare får inte slängas i hushållsavfallet! Var 300:e drifttimme eller en gång om året „ Sätt i nytt tändstift Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska avfallshanteras på „...
  • Page 112 Bensindriven elgenerator INVERTER 2000i Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:...
  • Page 113 Om denne håndboken Produktbeskrivelse „ Les denne dokumentasjonen før igangsetting. Dette I denne dokumentasjonen blir ulike modeller bensin- er en forutsetning for sikkert arbeid og feilfri håndte- drevne aggregater beskrevet. Identifiser modellen din ring. Gjør deg kjent med betjeningselementene og ved hjelp av produktbildene og beskrivelsen av de ulike riktig bruk av maskinen før du tar den i bruk.
  • Page 114 Bensindrevet aggregat INVERTER 2000i Produktoversikt 10 11 Apparat Kontrollpanel (4) Bærehåndtak Olje-advarsel-lampe Drivstoff-tanklokklufteventil Overlastkontrollampe Drivstoff-tanklokk Vekselstrøm (AC) kontrollampe Kontrollpanel ESC (Engine Smart Control) Starthåndtak Dreiebryter (STOP/START/CHOKE) Motorkledning Kontakt 230 V Ventilasjonsgitter Jordingstilkobling Avgasslyddemper Likestrømtilkobling (DC) 12 V Tennpluggvedlikeholdsluke Likestrøm (DC) vernebryter Symboler på...
  • Page 115 Sikkerhetshenvisninger „ Hold barn unna arbeidsområdet. „ Følg lokale forskrifter med hensyn til operatørens Advarsel – livsfare! minimumsalder Aggregatet skal ikke brukes ved regn, vått vær „ Ikke bruk gressklipperen hvis du er under påvirk- eller høy luftfuktighet. ning av alkohol, narkotika eller medisiner Advarsel! „...
  • Page 116 Bensindrevet aggregat INVERTER 2000i på plastdeler. Tørk av drivstoff umiddelbart. Ved bruk av skjøteledninger eller et mobilt Garantien dekker ikke skader som oppstår på strømfordelingsskap vær oppmerksom på maks. plastdeler som følge av drivstoff kabellengde „ Dersom motorolje er rent ut: ved 1,5 mm maks.
  • Page 117 Advarsel! Advarsel! Aggregatet må være sikkert jordet. Hold aggregatet ved start med en hånd i bære- håndtaket slik at det ikke flytter seg eller velter under startforsøket. Kamerasymbolet på de følgende sidene viser til 4. Trekk startsnoren langsomt ut til den er stram. figurene på de forutgående sidene. 5. Dra startsnoren raskt ut, og la den deretter rulles Jorde apparatet sakte tilbake igjen ( Advarsel –...
  • Page 118 "OFF", reduser totaleffekt til alle tilkoblede forbru- kere til maks. nominell effekt (DC) til aggregatet. 2. Start motoren Hvis likestrøm (DC) vernebryteren kobles hele tiden til "OFF", kontakt AL-KO serviceverksted. 3. Koble batteriladekabelen til likestrømtilkoblingen (DC) 12 V ESC (Engine Smart Control) 4.
  • Page 119 Oppbevaring Reparasjon Reparasjonsarbeid må kun utføres av serviceverksteder Advarsel – brannfare! og autoriserte fagbedrifter. Ikke lagre apparatet i nærheten av åpne flammer Vedlikehold og pleie eller varmekilder. Advarsel - Fare for personskader! „ Dreiebryteren settes i "OFF" ( ▪ Før det utføres vedlikeholds- og reparasjons- „ La motoren avkjøle seg arbeid må...
  • Page 120 Bensindrevet aggregat INVERTER 2000i 11. Fyll på ny motorolje ( 5), overhold maks. fyllenivå 3. Sett tennpluggnøkkelen ( 20/4) gjennom åpnin- gen på tennpluggen „ Dersom motorolje er rent ut: 4. Stikk dreiestangen ( 20/3) gjennom åpningen i tennpluggnøkkelen (...
  • Page 121 Avfallshåndtering Kasserte maskiner, batterier eller oppladba- re batterier skal ikke kastes med hushold- ningsavfallet! Emballasje, maskin og tilbehør er laget av gjenvinnbare materialer og skal deponeres tilsvarende. Feilsøking Feil Løsning Motoren starter ikke ▪ Fyll på bensin ▪ Ved kaldstart settes dreieknappen i "CHOKE" ( ▪...
  • Page 122 Bensindrevet aggregat INVERTER 2000i EC-samsvarserklæring Vi erklærer herved at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Autorisert representant Bensindrevet aggregat AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Page 123 Tämä käyttöopas Tuotekuvaus „ Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Tässä asiakirjassa kuvataan bensiinikäyttöisten aggre- Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja gaattien eri malleja. Voit tunnistaa oman mallisi tuoteku- häiriöttömän käytön edellytys. Ennen käyttöä tu- vien ja varusteiden kuvauksen avulla. tustu tarkkaan käyttöosiin ja koneen oikeanlaiseen Käyttötarkoituksen mukainen käyttö...
  • Page 124 Bensiinikäyttöinen aggregaatti INVERTER 2000i Tuotteen yleiskuva 10 11 Laite Hallintapaneeli (4) Kantokahva Öljyn varoitusvalo Polttoainesäiliön kannen ilmaventtiili Ylikuormituksen merkkivalo Polttoainesäiliön kansi Vaihtovirran (AC) merkkivalo Hallintapaneeli ESC (Engine Smart Control) Vaijerikäynnistin Kiertokytkin (STOP/START/CHOKE) Moottorin suojus Pistorasia 230V Tuuletussäleikkö Maadoitusliitäntä Poistoäänenvaimennin Tasavirtaliitäntä (DC) 12 V...
  • Page 125 Turvallisuusohjeet „ Lapset tai muut henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta. Huomio - hengenvaara! „ Pidä lapset loitolla käyttöalueelta Aggregaattia ei saa käyttää sateella, märissä „ Noudata voimassa olevia käyttöikärajoja tiloissa eikä ilmankosteuden ollessa suuri. „ Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden tai Huomio! lääkkeiden vaikutuksen alaisena Käytä...
  • Page 126 Bensiinikäyttöinen aggregaatti INVERTER 2000i „ Laitetta ei saa käyttää maan alla „ Jos bensiiniä on valunut: Älä käynnistä moottoria „ Älä käytä sähkölaitteiden kytkemiseen paljaita johti- „ mia - käytä aina sopivaa johtoa ja pistoketta Vältä käynnistysyrityksiä „ „ Jos käytät jatkojohtoa tai liikuteltavaa virranjakaja- Puhdista laite „...
  • Page 127 1. Aseta ESC-kytkin asentoon "OFF" ( Ota huomioon maks. täyttömäärä ( 2. Kierrä polttoainesäiliön kannen ilmaventtiili asen- toon "ON" ( 6. Sulje öljyn täyttöaukon kansi tiiviisti ja puhdista se. 3. Kylmäkäynnistyksessä käännä kiertokytkin asen- 7. Aseta moottorin suojus takaisin paikoilleen ja toon "CHOKE"...
  • Page 128 Bensiinikäyttöinen aggregaatti INVERTER 2000i Ylikuormituksen merkkivalo (punainen) ESC (Engine Smart Control) 15/2) "ON" Ylikuormituksen merkkivalo syttyy, jos kytketty sähkölaite Kun ESC-kytkin kytketään asentoon "ON", ohjauslaite aiheuttaa ylikuormittumisen, invertteriohjausyksikkö yli- ohjaa moottorin kierroslukua siihen kytkettyjen sähkölait- kuumenee tai vaihtovirran lähtöjännite nousee. Vaihto- teiden tehon mukaan.
  • Page 129 3. Liitä akun latauskaapeli tasavirtaliitäntään (DC) 7. Ime bensiini tavallisella polttoainepumpulla hyväk- 12 V syttyyn bensiinikanisteriin 4. Yhdistä punainen latauskaapeli akun plusnapaan Aggregaatin suojaaminen 5. Yhdistä musta latauskaapeli akun miinusnapaan (-) 1. Sijoita aggregaatti puhtaaseen ja kuivaan paikkaan, 6. Kytke ESC-kytkin asentoon "OFF" latauksen joka on suojattu vedeltä...
  • Page 130 Bensiinikäyttöinen aggregaatti INVERTER 2000i 4. Käännä polttoainesäiliön kannen ilmaventtiili asen- Polttoainesäiliön siivilän puhdistus toon "OFF" ( Huomio - räjähdysvaara! Huomio! Palovammojen vaara! Älä tupakoi äläkä käytä avotulta, kun käsittelet Aggregaatin osat kuumenevat voimakkaasti bensiiniä käytön aikana ja ovat kuumia vielä jonkin aikaa 1.
  • Page 131 Huoltovälit „ Venttiilivälyksen säätö Lisäksi 300 käyttötunnin välein Ennen jokaista käyttökertaa „ Sylinterikannen puhdistus „ Moottoriöljyn määrän tarkistus „ Polttoainesäiliön ja polttoainesuodattimen huuhtelu „ Ilmansuodattimen tarkistus „ Bensiiniletkun vaihto „ Vaurioiden silmämääräinen tarkistus Tämän huoltotyön saavat suorittaa vain huoltopalvelu 20 käyttötunnin jälkeen tai 1 kuukauden kuluttua ja valtuutetut korjaamot.
  • Page 132 Bensiinikäyttöinen aggregaatti INVERTER 2000i Takuu Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuu on voimassa laitteen ostomaan lakien mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos: „ laitetta on käsitelty asianmukaisesti „ laitetta on yritetty korjata „ käyttöohjetta on noudatettu „...
  • Page 133 O tejto príručke Popis produktu „ Prečítajte si túto príručku pred uvedením do pre- V tejto dokumentácii sú popisované rôzne modely benzí- vádzky. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a nových elektrocentrál. Identifikujte Váš model na základe bezporuchové zaobchádzanie. Pred použitím sa obrázkov produktov a popisu jednotlivých možností. oboznámte s ovládacími prvkami prístroja a obslu- Používanie v súlade s určením hou zariadenia. „ Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny Tento prístroj je určený na prevádzku bežných elektric- uvedené v tejto dokumentácii a na prístroji kých prístrojov. Pred pripojením stacionárnych zariadení, ako je kúrenie, napájanie domu alebo napájanie obyt- „ Táto dokumentácia je stálou súčasťou popísané- ných automobilov alebo obytných prívesov, sa bezpod- ho výrobku a mala by byť pri predaji odovzdaná...
  • Page 134 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i Prehľad produktu 10 11 Prístroj Ovládací panel (4) Rukoväť Výstražné svetlo oleja Odvetrávací ventil krytu palivovej nádrže Kontrolka preťaženia Veko palivovej nádrže Kontrolka striedavého prúdu (AC) Ovládací panel ESC (Engine Smart Control) Lankový štartér Otočný spínač (STOP/ŠTART/CHOKE) Kryt motora Zásuvka 230V Vetracia mriežka Prípojka uzemnenia Tlmič hluku výfukových plynov Prípoja jednosmerného prúdu (DC) 12 V Servisná klapka sviečok zapaľovania Ochranný spínač jednosmerného prúdu (DC) Symboly na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo požiaru následkom...
  • Page 135 Bezpečnostné upozornenia „ Deti a iné osoby, ktoré nie sú oboznámené s návo- dom na obsluhu, prístroj nesmú používať. Pozor – nebezpečenstvo ohrozenia „ Deti udržiavajte mimo prevádzkovú oblasť života! Elektrocentrálu nepoužívajte pri daždi, vlhkosti „ Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimálnom alebo vysokej vlhkosti vzduchu. dovolenom veku pre obsluhujúce osoby „ Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog Pozor! alebo liekov Prístroj používajte len v technicky bezchybnom stave! „ Noste účelovo zvolený ochranný odev Pozor –...
  • Page 136 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i „ Prístroj nikdy nezdvíhajte alebo nenoste so zapnu- „ Uzáver nádrže neotvárajte pri zapnutom alebo horúcom motore tým motorom „ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vymeňte „ Pred použitím dbajte na pevné utiahnutie matíc, skrutiek a čapov „ Kryt nádrže vždy pevne zatvorte „ Prístroj nepoužívajte pod zemou „ Ak vytiekol benzín: „ Na pripojenie elektrických prístrojov nepoužívajte neštartujte motor „ holé drôty – vždy používajte vhodný kábel a konek- vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie „ tory vyčistite prístroj „ „ Pri použití predlžovacích káblov alebo mobilných Pred opätovným plnením benzínom nechajte „ elektrických rozvodných skríň dodržiavajte max. motor vychladnúť a predchádzajte rozliatiu dĺžku káblov...
  • Page 137 2. Vyskrutkujte skrutku ( 3/1) Štartovanie motora 3. Odoberte kryt motora ( 3/2) Pozor – nebezpečenstvo otravy! 4. Odskrutkujte veko plniaceho otvoru oleja a uzáver Motor nenechávajte nikdy zapnutý v uzavretých priestoroch. odložte na čisté miesto. ( 4/1) 5. Olej naplňte pomocou lievika ( Pozor – nebezpečenstvo zranenia! Pozor –...
  • Page 138 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i Prevádzka Ochranný spínač jednosmerného prú- du (DC) Približne 30 sekúnd po štarte otočte otočné tlačidlo Ochranný spínač jednosmerného prúdu (DC) sa auto- z polohy „CHOKE“ (sýtič) späť do polohy „ON“ (ZAP) maticky prepne do polohy „OFF“ (VYP)( 16/2), ak sú 11) .
  • Page 139 Skladovanie Ak sú k elektrocentrále pripojené viaceré spot- rebiče, najskôr pripojte prvý spotrebič a zapnite Pozor – nebezpečenstvo vzniku ho (spotrebič s najväčším výkonom) a následne požiaru! pripojte a zapnite ďalšie spotrebiče. Prístroj neskladujte pri otvorenom plameni alebo Odpojenie spotrebičov zdrojoch tepla. 1. Spotrebič odpojte od zásuvky elektrocentrály „ Otočný spínač nastavte do polohy „OFF“ (VYP) Pripojenie 12 V batérie (autobatéria) za účelom nabíjania „ Motor nechajte vychladnúť „ Prístroj skladujte v suchu a bez prístupu detí Pozor – nebezpečenstvo výbuchu! a nepovolaných osôb Pri pripájaní k batérií nezamieňajte nabíjacie „...
  • Page 140 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i 7. Odskrutkujte veko plniaceho otvoru oleja a uzáver Pozor – nebezpečenstvo výbuchu! odložte na čisté miesto. ( 4/1) Zo zariadení obsahujúcich palivo sa pri preprave 8. Pod motor postavte záchytnú nádobu na olej. môžu do vzduchu odparovať benzínové výpary! 9. Generátor nahnite, aby ste olej kompletne vypustili. 3. Elektrocentrálu zdvíhajte resp. prenášajte za 10. Zariadenie opäť postavte na rovnú plochu.
  • Page 141 Každých 100 prevádzkových hodín alebo každé 5. Sito palivovej nádrže vložte späť 6 mesiace „ Ak vytiekol benzín: „ Vyčistite vzduchový filter neštartujte motor „ „ Výmena oleja vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie „ „ Vyčistite zapaľovaciu sviečku vyčistite prístroj „ Každých 300 prevádzkových hodín alebo raz ročne Pred opätovným plnením benzínom nechajte „ motor vychladnúť a predchádzajte rozliatiu „ Vymeňte zapaľovaciu sviečku Vyliate palivo môže spôsobiť poškodenie plas- „ „ Nastavte vôľu ventilu tových dielov. Palivo okamžite utrite. Záruka sa Okrem toho každých 300 prevádzkových hodín nevzťahuje na poškodenia plastových dielov „ Vyčistite hlavu valca spôsobené palivom „ Opláchnite palivovú nádrž a palivový filter 6.
  • Page 142 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i Pomoc pri poruchách Porucha Riešenie Motor nenaskočí ▪ Plnenie benzínu ▪ Pri studenom štarte otočte otočné tlačidlo do polohy „CHOKE“ (sýtič). ( ▪ Odvetrávací ventil krytu palivovej nádrže otočte do polohy „ON“ (ZAP) ( ▪ Svieti výstražné svetlo oleja – naplňte olej ( 15/1) ▪ Skontrolujte sviečky zapaľovania, príp. ich vymeňte ▪ Vyčistite vzduchový filter ▪ Odpojenie spotrebičov Výkon motora slabne ▪ Vyčistite vzduchový filter ▪ Celkový výkon spotrebičov prekračuje max. menovitý výkon Žiadna výroba elektrického ▪ Kontrolka striedavého prúdu (AC) nesvieti ( 15/3) – motor opäť naštartujte prúdu...
  • Page 143 Vyhlásenie o zhode ES Týmto prehlasujeme, že tento produkt v nami dodanom prevedení, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných noriem ES, bezpečnostných štandardov ES a štandardom špecifickým pre produkt. Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca Benzínová elektrocentrála AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 NEMECKO NEMECKO Smernice ES Harmonizované normy AL-KO 2000i EN ISO 8528:2016...
  • Page 144 Bencinski agregat INVERTER 2000i O tem priročniku Opis izdelka „ Pred zagonom pozorno preberite to dokumentacijo. V tej dokumentaciji so opisani različni modeli bencinskih To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. agregatov. Svoj model prepoznate s pomočjo slike izdel- Pred uporabo se temeljito seznanite z upravljalnimi ka in opisa različnih možnosti. elementi in uporabo stroja. Namenska uporaba „...
  • Page 145 Pregled izdelka 10 11 Naprava Upravljalna plošča (4) Ročaj za prijemanje Opozorilna lučka za olje Odzračevalni ventil pokrova rezervoarja za gorivo Nadzorna lučka za preobremenitev Pokrov rezervoarja za gorivo Nadzorna lučka za izmenični tok (AC) Upravljalna plošča ESC (Engine Smart Control) Zaganjalnik z vrvico Vrtljivo stikalo (STOP (zaustavitev)/ START (zagon)/CHOKE (dušilka)) Pokrov motorja Vtičnica 230 V Prezračevalna rešetka Ozemljitveni priključek Dušilnik izpuha Priključek za enosmerni tok (DC) 12 V Vzdrževalna loputa za vžigalne svečke Zaščitno stikalo za enosmerni tok (DC) Simboli na napravi...
  • Page 146 Bencinski agregat INVERTER 2000i Varnostni napotki „ Otroci se ne smejo približevati območju delovanja. „ Upoštevajte lokalne predpise o minimalni starosti Pozor – smrtna nevarnost! upravljavca. Agregata ne uporabljajte v dežju, v mokrem ali pri „ Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom visoki zračni vlažnosti. alkohola, drog ali zdravil. Pozor! „ Nosite zaščitna oblačila, ki so primerna za namen Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhib- uporabe. nem stanju! Dolge hlače „ Čvrsti protizdrsni čevlji Pozor – nevarnost poškodb! „...
  • Page 147 „ Pred uporabo preverite, ali so matice, vijaki in sor- „ Poškodovan rezervoar ali zapiralo rezervoarja mo- rate zamenjati. niki trdno priviti. „ Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite. „ Naprave ne uporabljajte pod zemljo. „ Če je iztekel bencin: „ Ne uporabljajte golih žic za povezavo z električnimi napravami – vedno uporabite ustrezen kabel in vtič. ne zaženite motorja, „...
  • Page 148 Bencinski agregat INVERTER 2000i Točenje motornega olja Zagon motorja Pozor – nevarnost zastrupitve! 1. Napravo postavite na ravno vodoravno površino. Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih. 2. Odvijte vijake ( 3/1). 3. Snemite pokrov motorja ( 3/2). Pozor – nevarnost poškodb! 4.
  • Page 149 Če pade raven olja pod minimalno, se vklopi opozorilna moč vseh priključenih porabnikov na maks. na- lučka za olje in motor se samodejno ustavi. Za ponovni zivno moč (DC) agregata. Če se zaščitno stikalo zagon motorja morate dotočiti olje. za enosmerni tok (DC) trajno preklopi v položaj Opozorilna lučka za preobremenitev »OFF«, se obrnite na servisno delavnico AL-KO. (rdeča) 15/2) ESC (Engine Smart Control) Opozorilna lučka za preobremenitev se vklopi, če je »ON« zaznana preobremenitev zaradi priključene električne Ko se stikalo ESC preklopi v položaj »ON«, krmili varčna naprave, če se inverterska krmilna enota pregreva ali če krmilna naprava hitrost motorja glede na moč priključenih...
  • Page 150 Bencinski agregat INVERTER 2000i „ Snemite konektor vžigalne svečke. Priključitev (avtomobilskega) akumu- latorja 12 V za polnjenje Izpraznitev rezervoarja za bencin Pozor – nevarnost eksplozije! Pozor – nevarnost eksplozije! Pri priključitvi na akumulator ne smete zamenjati Iz strojev, v katerih je natočeno gorivo, lahko priključkov kabla za polnjenje. med skladiščenjem v zrak uhajajo hlapi bencina! Pozor Zaradi izhlapevanja lahko ostanki bencina Pri polnjenju akumulatorja upoštevajte podatke v uplinjaču povzročijo lepljenje sestavnih...
  • Page 151 11. Natočite novo motorno olje ( 5); upoštevajte Vzdrževanje in nega maks. raven napolnjenosti ( Pozor – nevarnost poškodb! „ Če je izteklo motorno olje: ▪ Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi deli ne zaženite motorja, „ vedno izklopite motor in snemite konektor izteklo motorno olje popivnajte s snovjo, ki vžigalne svečke. „ veže olje, ali krpo, in ustrezno odstranite, ▪ Motor lahko še vedno deluje. Po izklopu se očistite napravo.
  • Page 152 Bencinski agregat INVERTER 2000i 3. Vtaknite ključ za vžigalno svečko ( 20/4) skozi „ Zamenjajte olje. odprtino na vžigalni svečki. Vsakih 100 ur delovanja ali vsakih 6 mesecev 4. Vrtljivo palico ( 20/3) vstavite skozi ključ za „ Očistite filter za zrak vžigalno svečko ( 20/4). „ Zamenjajte olje. 5. Vžigalno svečko odvijte z obračanjem ključa za „ Očistite vžigalno svečko. vžigalno svečko. Vsakih 300 ur delovanja ali enkrat letno 6.
  • Page 153 S to izjavo potrjujemo, da izdelek v izvedbi, ki smo jo dali v promet, izpolnjuje zahteve usklajenih direktiv ES, varnostnih standardov ES in standardov, ki veljajo za izdelek. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Bencinski agregat AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 NEMČIJA...
  • Page 154 Benzinski generator struje INVERTER 2000i O ovome priručniku Opis proizvoda „ Prije puštanja u pogon pročitajte ovu dokumentaciju. U ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli benzin- To je preduvjet za siguran rad i nesmetano ruko- skih generatora struje. Identificirajte svoj model na teme- vanje. Prije uporabe upoznajte se s upravljačkim lju slika proizvoda i opisa različitih opcija. elementima i uporabom stroja. Namjenska uporaba „ Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju...
  • Page 155 Pregled proizvoda 10 11 Uređaj Upravljačka ploča (4) Ručka za nošenje Upozoravajuća žaruljica ulja Odzračni ventil na poklopcu spremnika goriva Kontrolna žaruljica preopterećenja Poklopac spremnika goriva Kontrolna žaruljica izmjenične struje (AC) Upravljačka ploča ESC (Engine Smart Control) Pokretač s poteznim užetom Okretna sklopka (STOP/START/CHOKE) Pokrov motora Utičnica 230 V Ventilacijska rešetka Priključak uzemljenja Prigušivač ispuha Priključak istosmjerne struje (DC) 12 V Poklopac za održavanje svjećica Zaštitna sklopka istosmjerne struje (DC) Simboli na uređaju Pozor! Opasnost od požara zbog goriva ili ulja! 10 11...
  • Page 156 Benzinski generator struje INVERTER 2000i Sigurnosne napomene „ Djecu držite podalje od radnog područja „ Pridržavajte se mjesnih odredbi o minimalnoj staro- Pozor – opasnost po život! sti upravljačkog osoblja Generator struje ne koristite u slučaju kiše, vlage „ Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola, droga ili visoke vlažnosti zraka. ili lijekova Pozor! „ Nosite prikladnu zaštitnu odjeću Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom duge hlače „ stanju! čvrste cipele otporne na klizanje „ Pozor – opasnost od ozljeda! zaštitu za sluh „...
  • Page 157 „ Uređaj ne koristite ispod zemlje „ Ako je benzin iscurio: Ne pokrećite motor „ Ne koristite neizoliranu žicu za spajanje s električ- „ nim uređajima – uvijek koristite odgovarajući kabel Izbjegavajte pokušaje paljenja „ i utikač Očistite uređaj „ „ U slučaju uporabe produžnih kabela ili mobilnog Prije ponovnog ulijevanja benzina ostavite „ razdjelnog ormara pridržavajte se maksimalne motor da se ohladi i izbjegavajte prolijevanje duljine kabela Proliveno gorivo može dovesti do oštećenja „ U slučaju uporabe produžnih kabela ili mobilnog plastičnih dijelova. Odmah obrišite gorivo.
  • Page 158 Benzinski generator struje INVERTER 2000i Ulijevanje motornog ulja Pokretanje motora Pozor – opasnost od trovanja! 1. Uređaj stavite na ravnu površinu Motor nikada ne ostavljajte da radi u zatvorenim 2. Odvrnite vijke ( 3/1) prostorijama. 3. Uklonite pokrov motora ( 3/2) Pozor – opasnost od ozljeda! 4.
  • Page 159 15/2) (DC) generatora struje. Ako se zaštitna sklopka istosmjerne struje (DC) trajno prebacila u položaj Kontrolna žaruljica preopterećenja zasvijetlit će kad se „OFF”, obratite se svom servisu tvrtke AL-KO. prepozna preopterećenje jednog priključenog električnog uređaja, ako se pregrije upravljačka jedinica invertera ESC (Engine Smart Control) ili ako poraste izlazni napon izmjenične struje. Aktivirat „ON“...
  • Page 160 Benzinski generator struje INVERTER 2000i „ Ispraznite spremnik benzina Odvajanje električnog trošila „ Izvucite utikač svjećica 1. Trošilo izvucite iz utičnice generatora struje Pražnjenje spremnika benzina Priključivanje (automobilskog) akumu- latora od 12 V radi punjenja Pozor – opasnost od eksplozije! Pozor – opasnost od eksplozije! Napunjeni strojevi mogu tijekom skladištenja ispuštati benzinske pare u zrak!
  • Page 161 „ Ako je motorno ulje iscurilo: Održavanje i njega Ne pokrećite motor „ Pozor – opasnost od ozljeda! Iscurjelo motorno ulje pokupite vezivnim „ ▪ Prije svih radova održavanja i njege uvijek sredstvom za ulje ili krpom te propisno isključite motor i izvucite utikač svjećica. odložite ▪ Motor može dodatno raditi. Nakon isključivanja Očistite uređaj „ uvjerite se da motor miruje. 12.
  • Page 162 Benzinski generator struje INVERTER 2000i 4. Okretnu šipku ( „ čišćenje filtra zraka 20/3) utaknite kroz ključ za svjećice ( 20/4) „ zamjena ulja 5. Svjećicu odvrnite okretanjem ključa za svjećice „ čišćenje svjećice 6. Umetnite novu svjećicu Svakih 300 radnih sati ili jedanput godišnje „ zamjena svjećice Pridržavajte se tipa svjećice (pogledajte tehničke podatke) „ namještanje zračnosti ventila 7. Ključem za svjećice pritegnite svjećicu Dodatno svakih 300 radnih sati „...
  • Page 163 Izjava EZ o sukladnosti Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod na temelju izvedbe koju smo stavili u promet odgovara zahtjevima usklađenih direktiva EZ-a, sigurnosnim standardima EZ-a i standardima specifičnim za proizvod. Proizvod Proizvođač Povjerenik Benzinski generator struje AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 NJEMAČKA...
  • Page 164 Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i Selle juhendi kohta Toote kirjeldus „ Lugege need dokumendid enne kasutuselevõttu Nendes dokumentides kirjeldatakse bensiiniga voolu- läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käsitsemise generaatorite erinevaid mudeleid. Tuvastage õige mudel eeldus. Tutvuge enne kasutamist juhtseadistega ja tootejooniste ja erinevate funktsioonide kirjelduste alusel.
  • Page 165 Toote ülevaade 10 11 Seade Juhtpaneel (4) kandesang õli märgutuli kütusepaagi korgi õhutusklapp ülekoormuse märgutuli kütusepaagi kork vahelduvvoolu (AC) märgutuli juhtpaneel ESC (Engine Smart Control / mootori nutikas juhtimine) käivitustross pöördlüliti (STOP/START/CHOKE) (seiska/käivita/õhuklapp) mootorikate pistikupesa 230 V õhutusvõre maandusühendus heitgaasisummuti alalisvooluühendus (DC) 12 V süüteküünla hooldusluuk alalisvoolu (DC) kaitselüliti...
  • Page 166 Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i „ Ärge lubage lapsi tööpiirkonda. Ohutusjuhised „ Järgige kasutajate vanust piiravaid kohalikke Tähelepanu – eluoht! määruseid. Voolugeneraatorit ei tohi kasutada vihmaga, „ Seadet ei tohi kasutada alkoholi, narkootikumide märgades oludes või kõrge õhuniiskuse korral. või ravimite mõju all. Tähelepanu! „ Kandke sobivat kaitseriietust: Seade peab kasutamiseks olema tehniliselt pikad püksid,...
  • Page 167 „ Ärge kasutage elektriseadmetega ühendamiseks „ Kui bensiini on välja voolanud: ümbriseta traate – kasutage alati sobivat kaablit ja ärge käivitage mootorit; „ pistikut. vältige süütekatseid; „ „ Arvestage pikenduskaablite või mobiilse elektrijaotus- puhastage seade; „ kilbi kasutamisel maksimaalse kaablipikkusega. laske enne bensiini uuesti tankimist mootoril „...
  • Page 168 Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i 5. Kallake õli lehtri abil paaki ( Tähelepanu – vigastusoht! Tähelepanu – tagasilöögioht! Ärge ületage max täitmistaset ( Käivitustross võib mootori juurde nii kiirelt tagasi tõmbuda, et te ei jõua seda lahti lasta. 6. Sulgege õlipaagi kork korralikult ja puhastage.
  • Page 169 (DC). Kui alalisvoolu (DC) kaitselüliti 15/1) lülitub pidevalt asendisse „OFF“, võtke ühendust Kui õlitase langeb alla miinimumi, süttib õli hoiatustuli ja oma AL-KO teeninduspunktiga. mootor seiskub automaatselt. Mootori taaskäivitamiseks tuleb eelnevalt õli lisada. ESC (Engine Smart Control) Ülekoormuse märgutuli (punane) 15/2) „ON“...
  • Page 170 Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i „ Tühjendage bensiinipaak. Mootorsõiduki 12 V aku ühendamine laadimiseks „ Tõmmake süüteküünla pistik lahti. Tähelepanu – plahvatusoht! Tühjendage bensiinipaak. Ärge vahetage laadimiskaableid akuga ühenda- Tähelepanu – plahvatusoht! misel omavahel. Täis paagiga masinatest võib hoiustamise ajal lekkida õhku bensiiniaurusid.
  • Page 171 Hooldus Tähelepanu! Voolugeneraatorit ei tohi kallutada õliga täitmise Tähelepanu – vigastusoht! ajal – üle lubatud täitmispiiri täitmine võib mooto- ▪ Lülitage mootor alati enne kõiki hooldus- ja rit kahjustada. puhastustöid välja ning tõmmake süüteküünla pistik lahti. 11. Täitke uue mootoriõliga ( 5), jälgige max lubatud täitmispiiri ( ▪...
  • Page 172 Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i „ Vahetage õli. Süüteküünla vahetamine Iga 100 töötunni või iga kuue kuu järel 1. Eemaldage korpuse kate ( 19/1). „ Puhastage õhufiltrit. 2. Tõmmake süüteküünla pistik lahti ( 19/2). „ Vahetage õli. 3. Asetage süüteküünla võti ( 20/4) läbi ava...
  • Page 173 Kinnitame käesolevaga, et selle toote meie poolt turule lastud versioon vastab harmoneeritud EÜ direktiividele, EÜ ohutusstandarditele ja tootepõhistele standarditele. Toode Tootja Volitatud isik Bensiiniga voolugeneraator AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 174 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Apie šį vadovą Gaminio aprašymas „ Prieš paleidimą perskaitykite šią dokumentaciją. Tai Šioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs benzininių yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. generatorių modeliai. Savo modelį atpažinsite pagal Prieš pradėdami naudoti susipažinkite su valdymo gaminio paveikslėlius ir įvairių parinkčių aprašymą. elementais ir mašinos naudojimu. Naudojimas pagal paskirtį „ Laikykitės šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso pa- teikiamų saugos ir įspėjamųjų nuorodų. Šis prietaisas yra skirtas įprastiems elektriniams prietai- sams. Norint jungti prie stacionarios įrangos, pavyzdžiui, „ Ši dokumentacija yra nuolatinė aprašyto gaminio šildymo sistemos, namų instaliacijos arba tiekti elektros sudėtinė dalis ir perleidžiant turėtų būti kartu per-...
  • Page 175 Gaminio apžvalga 10 11 Prietaisas Valdymo pultas (4) Rankena Alyvos įspėjamoji lemputė Degalų bako oro išleidimo vožtuvas Perkrovos kontrolės lemputė Degalų bako dangtelis Kintamosios srovės (AC) kontrolinė lemputė Valdymo pultas ESC („Engine Smart Control“) Lyninis starteris Sukamasis jungiklis (STOP (stabdymas) / START (paleidimas) / CHOKE (droselis) Variklio gaubtas 230 V kištukinis lizdas Ventiliacijos grotelės Įžeminimo jungtis Išmetamųjų dujų sistemos duslintuvas 12 V nuolatinės srovės jungtis (DC) Uždegimo žvakių techninės priežiūros dangtis...
  • Page 176 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Saugos nuorodos „ Vaikams arba kitiems asmenims, neskaičiusiems eksploatacijos instrukcijos, prietaisą naudoti drau- Dėmesio – pavojus gyvybei! džiama. Nenaudokite generatoriaus lyjant lietui, šlapumo- „ Vaikams liepkite pasitraukti iš eksploatavimo srities. je arba esant dideliam oro drėgnumui. „ Atkreipkite dėmesį į vietoje galiojančiose taisyklė- Dėmesio! se nurodytą mažiausią valdymo darbus atliekančių asmenų amžių. Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės įrenginį! „ Nevaldykite prietaiso, jei vartojote alkoholio, narko- tikų arba medikamentų.
  • Page 177 „ Neįkvėpkite benzino garų. „ Neperpildykite bako (benzinas plečiasi). „ Pildami degalus nerūkykite. „ Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui. „ Veikiant arba esant karštam varikliui neatidarinėkite „ Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar veržlės, bako dangtelio. varžtai ir sraigtai stipriai priveržti. „ Pažeistą baką ar bako dangtelį pakeiskite. „ Nenaudokite prietaiso po žeme. „ Bako dangtelį visada tvirtai uždarykite. „ Prie elektros prietaisų nejunkite neizoliuotais lai- „ Jei ištekėjo benzino: dais. Visada naudokite tinkamą kabelį ir kištuką. nepaleiskite variklio; „ „ Naudodami ilginamuosius kabelius arba mobiliąją venkite bandyti užvesti; „ srovės skirstytuvo spintą, atkreipkite dėmesį į didž. išvalykite prietaisą.
  • Page 178 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Variklinės alyvos pylimas Variklio užvedimas Dėmesio – pavojus apsinuodyti! 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus ir tiesaus paviršiaus. Niekada nepalikite variklio veikti uždarose 2. Išsukite varžtus ( 3/1). patalpose. 3. Nuimkite variklio gaubtą ( 3/2). Dėmesio – pavojus susižaloti! 4. Atsukite alyvos pildymo dangtelį, kamštį padėkite į saugią vietą. ( Dėmesio – atgalinio smūgio pavojus! 4/1) Užvedimo lynas gali link variklio peršokti greičiau 5. Įpilkite alyvos per piltuvą ( nei atleisite lyną.
  • Page 179 Kad galėtumėte vėl užvesti variklį, turite įpilti Dėmesio! alyvos. Kai nuolatinės srovės (DC) apsauginis jungiklis persijungia į „OFF“ padėtį, visų prijungtų imtuvų Perkrovos įspėjamoji lemputė (raudo- bendrą galią sumažinkite iki generatoriaus didž. vardinės galios (DC). Jei nuolatinės srovės (DC) 15/2) apsauginis jungiklis nuolat persijungia į „OFF“ padėtį, susisiekite su AL-KO techninės priežiūros Perkrovos įspėjamoji lemputė įsižiebia, kai prijungtas skyriumi. elektrinis prietaisas atpažįsta perkrovą, perkaista keitiklio valdymo blokas arba pakyla kintamosios srovės išėjimo ESC („Engine Smart Control“) įtampa. Suveikia kintamosios srovės apsauga, kuri su- „ON“ stabdo elektros energijos gamybą, kad būtų apsaugotas Kai ESC jungiklis perjungiamas į „ON“ padėtį, ekonomiš- generatorius ir visi prijungti elektriniai prietaisai.
  • Page 180 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Sandėliavimas Jei prie generatoriaus jungsite kelis imtuvus, pirmiausia prijunkite pirmąjį imtuvą (daugiausia Dėmesio – gali kilti gaisras! galios naudojantį imtuvą) ir jį įjunkite, paskui pri- junkite ir įjunkite kitus imtuvus. Nelaikykite prietaiso prieš atvirą liepsną ar karščio šaltinius. Srovės imtuvų atjungimas „ Sukamąjį jungiklį perjunkite į „OFF“ padėtį ( 13). 1. Imtuvus atjunkite nuo generatoriaus kištukinio lizdo. „ Palaukite, kol variklis atvės. 12 V (automobilio) akumuliatoriaus „ Prietaisą laikykite sausoje, vaikams ir pašaliniams prijungimas norint įkrauti asmenims nepasiekiamoje vietoje.
  • Page 181 Transportavimas Dėmesio! Nudegimo pavojus! Eksploatuojant generatoriaus dalys smarkiai Dėmesio! įkaista ir karštos dar gali būti net ir išjungus Kad neišbėgtų benzinas arba alyva, generatorių generatorių. visada transportuokite saugiai ir tiesiai pastatę į Iš išmetamųjų dujų sistemos duslintuvo srūva įprastą darbinę padėtį. karštos išmetamosios dujos. Įspėjimas – gali įvykti sprogimas! 5. Išsukite varžtus ( 3/1). Jei iš transportuojamų mašinų nebus išpiltas 6. Nuimkite variklio gaubtą ( 3/2). benzinas, ore gali pasklisti benzino garų! 7. Atsukite alyvos pildymo dangtelį, kamštį padėkite į saugią vietą. ( 4/1) 3. Generatorių kelkite ir neškite paėmę už rankenos. 8. Po varikliu pastatykite alyvos surinkimo vonelę. Remontas 9.
  • Page 182 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Degalų bako sietelio valymas Techninės priežiūros intervalai Prieš kiekvieną naudojimą Įspėjimas – gali įvykti sprogimas! „ Variklinės alyvos lygio tikrinimas Dirbami su benzinu nerūkykite ir nenaudokite atviros liepsnos. „ Oro filtro tikrinimas „ Apžiūrėjimas, ar nėra pažeidimų 1. Atsukite bako dangtelį. Po 20 eksploatavimo valandų arba praėjus 1 mėnesiui 2. Išimkite degalų bako sietelį. nuo eksploatavimo pradžios 3. Degalų bako sietelį išvalykite benzinu. „ Alyvos keitimas 4. Nusausinkite degalų bako sietelį. Kas 100 eksploatavimo valandų arba kas 6 mėnesius „...
  • Page 183 Pagalba atsiradus sutrikimams Sutrikimas Sprendimas Variklis neužsiveda ▪ Įpilkite benzino. ▪ Šaltosios paleisties metu sukamąjį mygtuką pasukite į „CHOKE“ (droselis) padėtį ( ▪ Degalų bako oro išleidimo vožtuvą nustatykite į „ON“ (įjungta) padėtį ( ▪ Šviečia alyvos įspėjamoji lemputė – įpilkite alyvos ( 15/1). ▪ Patikrinkite uždegimo žvakes, prireikus atnaujinkite. ▪ Išvalykite oro filtrus. ▪ Atjunkite srovės imtuvus. Mažėja variklio galia ▪ Išvalykite oro filtrus. ▪ Imtuvų bendra galia viršija didž. vardinę galią. Negaminama elektros srovė ▪ Nešviečia kintamosios srovės (AC) kontrolinė lemputė ( 15/3) – iš naujo užves- kite variklį. ▪ Nuolatinės srovės (DC) apsauginį jungiklį perjunkite iš „OFF“ į „ON“ padėtį. Atsiradus šioje lentelėje nenurodytoms triktims arba triktims, kurių negalite pašalinti savarankiškai, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą. Garantija Galimus prietaiso medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra – suremontuodami arba pakeisdami prietaisą. Senaties terminas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje prietaisas buvo įsigytas, teisę. Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais atve- Garantija nustoja galioti šiais atvejais: jais: „...
  • Page 184 Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu patvirtiname, kad rinkai pristatytos konstrukcijos gaminys atitinka darniųjų EB direktyvų, ES saugos standartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas Benzininis generatorius AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijos numeris 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 185 Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts „ Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Šajā dokumentā ir aprakstīti dažādi benzīna ģeneratoru Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai modeļi. Lai identificētu savu modeli, skatiet izstrādājuma bez traucējumiem. Pirms izmantošanas apgūstiet attēlus un izvēles aprīkojuma aprakstu. iekārtas vadības elementus un lietošanu. Paredzētais lietojums „ Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas sniegti šajā dokumentācijā un izvietoti uz ierīces. Šī ierīce ir paredzēta parastu elektrisko ierīču darbinā- šanai. Ja vēlaties to pieslēgt pie stacionārām iekārtām, „ Šī dokumentācija ir aprakstītā ražojuma neatņe- piemēram, apkures vai mājas elektroapgādes sistēmas, mama sastāvdaļa un pārdodot kopā ar ražojumu vai izmantot kemperu vai dzīvojamo piekabju elektroap- jānodod pircējam. gādei, vispirms noteikti konsultējieties ar elektriķi. Zīmju skaidrojums Ģeneratoru darbina ar bezsvina benzīnu. Uzmanību! Ģeneratora iedarbināšanas brīdī tam nedrīkst būt pievie- Šo brīdinājuma norādījumu precīza ievērošana nota neviena ierīce vai aparāts.
  • Page 186 Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Pārskats par izstrādājumu 10 11 Ierīce Vadības panelis (4) Pārnēsāšanas rokturis Eļļas brīdinājuma lampiņa Degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas ventilis Pārslodzes kontrollampiņa Degvielas tvertnes vāciņš Maiņstrāvas (AC) kontrollampiņa Vadības panelis ESC (Engine Smart Control) Auklas starteris Grozāms slēdzis (STOP/START/CHOKE) Motora pārsegs 230 V kontaktligzda Ventilācijas režģis Zemējuma savienojums Izplūdes gāzu trokšņa slāpētājs 12 V līdzstrāvas (DC) savienojums Aizdedzes sveces apkopes vāciņš Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis Simboli uz ierīces Uzmanību!
  • Page 187 Drošības norādījumi „ Ierīci nedrīkst lietot bērni un personas, kas nepārzina lietošanas instrukciju. Uzmanību! Apdraud dzīvību! „ Neļaujiet bērniem tuvoties darba vietai. Neizmantojiet ģeneratoru lietus laikā, slapjumā „ Ņemiet vērā vietējos noteikumus par lietotāju vai tad, kad ir augsts gaisa mitrums. minimālo vecumu. Uzmanību! „ Nedarbiniet ierīci, esot alkohola, narkotiku vai Iekārtu drīkst lietot tikai, ja tā ir tehniskajā kārtībā! medikamentu ietekmē. „ Valkājiet piemērotu aizsargapģērbu. Valkājiet garas bikses. Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! „ Valkājiet stingrus, neslīdošus apavus. Drošības un aizsardzības ierīces nedrīkst atslēgt! „ Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. „ „...
  • Page 188 Benzīna ģenerators INVERTER 2000i „ Nekad neceliet un nenesiet ierīci, kad darbojas „ Degvielas tvertnes vāciņu nedrīkst atvērt, kad motors darbojas vai ir karsts. motors. „ Ja degvielas tvertne vai tās aizgrieznis ir bojāts, „ Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uzgriežņi, skrūves tas ir obligāti jānomaina. un tapas ir stingri nostiprinātas. „ Tvertnes vāciņš vienmēr ir cieši jānoslēdz. „ Nelietojiet ierīci zem zemes. „ Ja ir izplūdis benzīns: „ Lai savienotu ģeneratoru ar elektriskajām ierīcēm, neizmantojiet kailu vadu — vienmēr izmantojiet pie- neiedarbiniet motoru; „ mērotu kabeli un kontaktdakšu. nemēģiniet ieslēgt aizdedzi; „ „ Ja izmantojat pagarinātāju vai mobilo sadales ska- notīriet ierīci; „ pi, ņemiet vērā maksimālo kabeļa garumu.
  • Page 189 Motoreļļas uzpilde Motora iedarbināšana Uzmanību! Saindēšanās risks! 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas, taisnas virsmas. Motoru nekādā gadījumā nedrīkst darbināt 2. Izskrūvējiet skrūves ( 3/1). slēgtās telpās. 3. Noņemiet motora pārsegu ( 3/2). Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! 4. Noskrūvējiet eļļas uzpildes vāciņu un novietojiet to tīrā vietā ( Uzmanību! Atsitiena risks! 4/1). Startera aukla var atlēkt atpakaļ pie motora ātrāk, 5. Uzpildiet eļļu, izmantojot piltuvi ( nekā to var paspēt atlaist. Ievērojiet maksimālo uzpildes līmeni ( 1. Pārslēdziet slēdzi ESC pozīcijā „OFF“ ( 2. Pagrieziet degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas 6. Cieši noslēdziet un notīriet eļļas uzpildes vāciņu. ventili pozīcijā „ON“ ( 7.
  • Page 190 Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Lietošana Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis automātiski pārslēdzas Apmēram 30 sekundes pēc iedarbināšanas pagrie- pozīcijā „OFF“ ( 16/2), kad elektriskie patērētāji ir ziet grozāmo pogu no „CHOKE“ atpakaļ pozīcijā „ON“ savienoti ar ģeneratoru un elektriskā jauda pārsniedz 11) . darba strāvu. Lai atkal varētu izmantot ierīci, pārslēdziet līdzstrāvas Eļļas brīdinājuma lampiņa (sarkana) (DC) aizsargslēdzi pozīcijā „ON“, nospiežot taustiņu 15/1) 16/1). Ja eļļas līmenis ir kļuvis mazāks par minimālo līmeni, Uzmanību!
  • Page 191 „ Glabājiet ierīci sausā un bērniem un nepiederošām Strāvas patērētāju atvienošana personām nepieejamā vietā. 1. Atvienojiet patērētāju no ģeneratora kontaktligzdas. „ Iztukšojiet benzīna tvertni. 12 voltu automobiļa akumulatora pie- „ Izņemiet aizdedzes sveces spraudni. slēgšana lādēšanas nolūkos Benzīna tvertnes iztukšošana Uzmanību! Sprādzienbīstamība! Uzmanību! Sprādzienbīstamība! Nesajauciet lādēšanas kabeļus, savienojot tos ar Glabājot uzpildītas ierīces, gaisā var nokļūt akumulatoru. benzīna izgarojumi. Uzmanību! Izgarojot benzīnam, tā atliekas karburatorā var Ievērojiet akumulatora ražotāja instrukciju par izraisīt detaļu salipšanu un tādējādi radīt traucē- akumulatora lādēšanu. jumus. 2. Iedarbiniet motoru. 5.
  • Page 192 Benzīna ģenerators INVERTER 2000i 11. Iepildiet jaunu motoreļļu ( 5), ņemiet vērā maksi- Tehniskā apkope un tīrīšana mālo uzpildes līmeni ( Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! „ Ja ir izplūdusi motoreļļa: ▪ Pirms jebkuru apkopes vai kopšanas darbu neiedarbiniet motoru; „ veikšanas vienmēr izslēdziet motoru un izņe- savāciet izplūdušo motoreļļu ar eļļas absorben- miet aizdedzes sveces spraudni. „ tu vai lupatu un izmetiet atkritumos, ievērojot ▪ Motors var turpināt darboties. Pēc izslēgšanas attiecīgos noteikumus; pārliecinieties, vai motors ir pilnīgi apturēts.
  • Page 193 „ Nomainiet eļļu. Aizdedzes sveces maiņa Ik pēc 100 darba stundām vai ik pēc 6 mēnešiem 1. Noņemiet korpusa pārsegu ( 19/1). „ Iztīriet gaisa filtru 2. Izņemiet aizdedzes sveces spraudni ( 19/2). „ Nomainiet eļļu. 3. Caur atveri uzlieciet aizdedzes sveces atslēgu 20/4) uz aizdedzes sveces. „ Notīriet aizdedzes sveci. 4. Ielieciet stienīti ( 20/3) aizdedzes sveces Ik pēc 300 darba stundām vai reizi gadā atslēgā ( 20/4). „ Nomainiet aizdedzes sveci. 5. Izskrūvējiet aizdedzes sveci, griežot aizdedzes „ Iestatiet vārsta brīvkustību sveces atslēgu.
  • Page 194 Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Palīdzība traucējumu gadījumā Problēma Risinājums Motoru nevar iedarbināt ▪ Uzpildiet benzīnu. ▪ Iedarbinot aukstu dzinēju, pagrieziet grozāmo pogu pozīcijā „CHOKE“ ( ▪ Pagrieziet degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas ventili pozīcijā „ON“ ( ▪ Deg eļļas brīdinājuma lampiņa — uzpildiet eļļu ( 15/1). ▪ Pārbaudiet aizdedzes sveces, ja nepieciešams, nomainiet. ▪ Iztīriet gaisa filtru. ▪ Atvienojiet strāvas patērētājus. Samazinās motora jauda ▪ Iztīriet gaisa filtru. ▪ Patērētāju kopējā jauda pārsniedz maksimālo nominālo jaudu. Netiek ražota strāva ▪ Nedeg maiņstrāvas (AC) kontrollampiņa ( 15/3) — no jauna iedarbiniet motoru. ▪ Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis ir pozīcijā „OFF“ — pārslēdziet pozīcijā „ON“.
  • Page 195 ES atbilstības deklarācija Apliecinām, ka šī izstrādājuma tirgū laistais modelis atbilst saskaņoto EK direktīvu, EK drošības standartu un izstrādājuma standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīna ģenerators AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tips ES direktīvas Saskaņotie standarti AL-KO 2000i EN ISO 8528:2016...
  • Page 196 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i О руководстве Описание продукта „ Прочтите данную документацию перед началом В данной документации приводятся описания раз- работ. Это необходимо для безопасной и безот- личных моделей бензиновых электрогенераторов. казной работы. Перед использованием прибора Определите Вашу модель по изображениям и описа- ознакомьтесь с органами управления и инструк- нию различных функций. цией по эксплуатации. Использование по назначению „ Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждения, приведенные в данной ин- Данный прибор предназначен для питания обычных струкции или на самом приборе. электрических приборов. Перед подключением к ста- ционарному оборудованию, например, отоплению, „ Это руководство является неотъемлемой ча- снабжению дома или для электроснабжения авто-...
  • Page 197 Обзор продукта 10 11 Прибор Панель управления (4) Ручка для переноски Индикатор низкого уровня масла Вентиляционный клапан крышки топливного Индикатор перегрузки бака Крышка топливного бака Индикатор переменного тока (АС) Панель управления ESC (Engine Smart Control) Ручной стартер Поворотный выключатель (STOP/START/ CHOKE) Крышка двигателя Розетка 230 В Вентиляционная решетка Клемма заземления Выхлопной патрубок Выход постоянного тока (DC) 12 В Крышка отсека свечи зажигания Предохранительный выключатель постоян- ного тока (DC) Обозначения на приборе Внимание! Опасность ожога топливом или мас- Соблюдайте особую осторожность при работе. лом! Перед эксплуатацией прочитайте инструкцию! Заливать топливо или масло в остыв- ший прибор.
  • Page 198 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Указания по технике безопасности „ Удалите посторонних лиц из опасной зоны. „ Оператор или пользователь отвечают за жизнь Внимание — смертельно опасно! и имущество других лиц. Не использовать электрогенератор во время „ Запрещается использовать устройство детям дождя, сырости или при высокой влажности или лицам, не ознакомившимися с данной воздуха. инструкцией. Внимание! „ Не подпускайте детей к работающему устрой- Использовать прибор только в технически ству. безупречном состоянии! „ Соблюдайте местные предписания относитель- но минимального возраста оператора устрой- Внимание — опасность травмиро- ства. вания! Не отключать предохранительные и защитные...
  • Page 199 „ Надевайте колпачок свечи зажигания и запу- Безопасность скайте двигатель: Предупреждение! после устранения неисправности „ (см. таблицу неисправностей) и проверки Никогда не эксплуатируйте двигатель в закры- устройства; тых помещениях. Опасность отравления! после чистки устройства. „ „ Храните бензин и масло только в специальной таре. „ Не допускается есть или пить при заливке бензина или моторного масла. „ Заливайте и сливайте бензин и масло только при остывшем двигателе под открытым небом. „ Не вдыхайте пары бензина. „ Не доливайте бензин или масло при работаю- „ Никогда не переносите или поднимайте прибор щем двигателе. с работающим двигателем. „ Не переливайте бак (бензин расширяется). „ Перед включением проверьте прочность посадки гаек, болтов и винтов. „ Не курите во время заправки. „ Не используйте устройство под землей. „ Не открывайте крышку бака при работающем или горячем двигателе.
  • Page 200 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Заправка Внимание! Электрогенератор должен быть надежно Заливка бензина заземлен. Внимание — опасность взрыва! Заземлять заземляющим проводом сечением Не курить и исключить открытые источники не менее 2,5 мм огня при работе с бензином. Подсоединение заземляющего провода 1. Открутите крышку топливного бака. 1. Заведите один конец заземляющего провода 2. Залейте бензин с помощью воронки. под гайку клеммы заземления ( 1/1). заливать только до красной линии ( 2/1) „ 2. Затяните гайку, зафиксировав заземляющий максимальный уровень ( 2/2) „ провод. 3. Плотно закройте и очистите горловину топлив- 3.
  • Page 201 ство цепи переменного тока, прекращая выработку Внимание! электроэнергии с целью защиты генератора и всех При ручном запуске генератора придерживать подключенных электрических приборов. Индикатор его одной рукой за ручку для переноски, не по- переменного тока (АС) (зеленый) ( 15/3) больше зволяя ему перемещаться или перевернуться. не горит. Выработка электроэнергии прекращается, 4. Медленно вытяните и натяните шнур стартера. но двигатель продолжает работать. 5. Резко дерните шнур стартера, дав ему затем 1. Выключите все подключенные электрические спокойно втянуться ( 10). приборы. Если при второй попытке запуска устройство 2.
  • Page 202 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Зарядка автомобильного аккумуля- Внимание! тора (12 вольт) В случае срабатывания предохранитель- ного выключателя постоянного тока (DC) и Внимание — опасность взрыва! его перехода в положение OFF уменьшите Не перепутайте назначение проводов мощность всех подключенных электроприбо- зарядного кабеля. ров до максимальной номинальной выходной мощности (DC) генератора. Если предохрани- Внимание! тельный выключатель постоянного тока (DC) срабатывает постоянно, обратитесь в сервис- Соблюдайте указания производителя ный центр AL-KO. аккумулятора по зарядке. ESC (Engine Smart Control) 1. Запустите двигатель. ON (ВКЛ.) 2. Подсоедините зарядный кабель аккумулятора к Если переключатель ESC переведен в положение...
  • Page 203 Хранение Транспортировка Внимание — опасность возгорания! Внимание! Не держите прибор вблизи открытого пламени Во избежание вытекания топлива или масла или источников тепла. генератор следует транспортировать строго в обычном вертикальном рабочем положении. „ Установите поворотный выключатель в положе- ние OFF (ВЫКЛ.) ( Внимание — опасность взрыва! 13). Генераторы, залитые бензином, могут выде- „ Дайте двигателю остыть. лять при транспортировке пары бензина! „ Дайте прибору высохнуть. Храните в недоступ- ном для детей и посторонних лиц месте. 1. Поднимайте и переносите генератор за ручку „ Слейте бензин из бака. для переноски. „ Снимите колпачок свечи зажигания. Ремонт Слив топлива Ремонтные работы могут проводить только сервис- ные центры и авторизованные предприятия. Внимание — опасность взрыва! Техобслуживание...
  • Page 204 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Чистка фильтра топливного бака Внимание! Опасность получения ожога! Некоторые части электрогенератора сильно Внимание — опасность взрыва! нагреваются во время работы и остаются го- Не курить и исключить открытые источники рячими после выключения прибора. огня при работе с бензином. Из выхлопного патрубка выходят горячие от- работавшие газы! 1. Открутите крышку топливного бака. 2. Снимите фильтр топливного бака. 5. Выкрутите винты ( 3/1). 6. Снимите крышку двигателя ( 3/2). 3. Промойте фильтр бензином. 7. Открутите крышку маслоналивной горловины, 4. Вытрите фильтр насухо. положите ее на чистое место ( 4/1).
  • Page 205 „ Очистите головку блока цилиндров Интервалы техобслуживания „ Промойте топливный бак и топливный фильтр Перед каждым использованием „ Проверьте уровень моторного масла. „ Замените бензиновый шланг „ Проверьте воздушный фильтр. Данные работы могут проводить только сервисные центры и авторизованные предприятия. „ Осмотрите на наличие повреждений. При эксплуатации генератора во влажной или Через 20 часов работы или каждый месяц очень грязной среде интервал следует сократить, „ Замените масло увеличив частоту обслуживания. Каждые 100 часов работы или каждые 6 месяцев Утилизация „ Очистите воздушный фильтр Вышедшие из строя приборы, акку- „ Замените масло муляторы и батареи запрещается „ Очистите свечу зажигания утилизировать...
  • Page 206 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Гарантия Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия. Срок давности определяется законода- тельством страны, в которой устройство было куплено. Наше гарантийное обязательство действительно Гарантия аннулируется при: только при: „ надлежащем обращении с устройством; „ попытках выполнения ремонта устройства; „ соблюдении руководства по эксплуатации; „ технических изменениях устройства; „ использовании оригинальных запасных частей. „ ненадлежащем использовании (например, коммерческое использование, использование в коммунальном хозяйстве). Гарантия не распространяется на: „ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом; ┌──────┐ „ быстроизнашивающиеся детали, отмеченные на схеме деталей рамкой xxx xxx ( x ) ; └──────┘ „ двигатели внутреннего сгорания — на них распространяются отдельные гарантийные положения соответствующего изготовителя. При возникновении гарантийного случая обратитесь с настоящим гарантийным сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайшую авторизованную сервисную службу. Данное гарантий-...
  • Page 207 Про інструкції Опис продукту „ Прочитайте цю документацію перед початком У цій документації описуються різні моделі бензинових робіт. Це необхідно для безпечної та безвідмов- електрогенераторів. Визначте, яка у вас модель на ної роботи. Перед використанням ознайомтеся основі зображень продукту і опису різних параметрів. з елементами керування та основами роботи Використання за призначенням пристрою. „ Дотримуйтеся вказівок із техніки безпеки і попе- Цей пристрій використовується як звичайні електричні реджень у цій документації та на пристрої! пристрої. Обов’язково проконсультуйтеся із кваліфіко- ваним електриком перед підключенням пристрою до „ Ця документація є незмінною частиною описано- стаціонарних систем, таких як система опалення чи го продукту й у разі перепродажу має передава- внутрішня проводка, або до систем електропостачання...
  • Page 208 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Огляд продукції 10 11 Пристрій Панель керування (4) Ручка Індикатор рівня мастила Вентиляційний клапан кришки паливного бака Індикатор перевантаження Кришка паливного бака Індикатор змінного струму (AC) Панель керування Функція ESC (розумне керування двигуном) Ручний стартер Поворотний перемикач (вимкнути / ввімкнути / заслінка ) Кришка відділу двигуна Штепсельна розетка 230 В Вентиляційна решітка Клема заземлення Глушник Підключення до джерела постійного струму (DC) 12 В Кришка відділу свічок запалювання Автоматичний вимикач ланцюга постійного струму (DC) Умовні позначення на пристрої Увага! Небезпека загоряння пального або Будьте особливо обережні під час роботи.
  • Page 209 Вказівки щодо безпеки „ Виведіть сторонніх осіб із небезпечної зониУ разі завдання шкоди людям чи їх власності вся Увага – небезпека для життя! відповідальність покладається на користувача Не використовувати електрогенератор під чи оператора. дощем, у сирих місцях та за високої вологості „ Дітям та іншим особам, які не ознайомилися з повітря. посібником з експлуатації, забороняється вико- ристовувати пристрій. Увага! „ Тримайте дітей подалі від робочої зони. Використовуйте пристрій лише у бездоганному технічному стані. „ Дотримуйтесь місцевих норм безпеки, які також можуть обмежувати вік оператора. Увага – небезпека травмування! „ Не дозволяється використовувати пристрій, пе- Забороняється вилучати запобіжні та захисні ребуваючи під впливом алкоголю, наркотичних елементи! засобів або ліків. „ Носіть відповідний захисний одяг: Увага...
  • Page 210 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i „ Вставте свічку запалювання та запустіть двигун: Безпека після усунення несправності (див. таблицю „ Попередження! несправностей) і тестування пристрою Ніколи не вмикайте двигун у закритих при- після чищення пристрою „ міщеннях. Небезпека виділення токсичних „ Не їжте та не пийте, коли заливаєте бензин або речовин! моторне мастило. „ Зберігайте бензин і мастило тільки в передбаче- „ Не вдихайте пари палива. них для цього контейнерах. „ Не піднімайте та не переносьте пристрій із дви- „ Заливати бензин і мастило можна лише, коли гуном, що працює. двигун холодний. „ Перед використанням переконайтеся, що гайки, „ Не заливайте бензин і мастило, коли двигун гвинти та болти щільно закручено. працює. „ Не використовуйте пристрій під землею. „ Не переповнюйте бак (бензин розширюється).
  • Page 211 Заправляння Увага! Електрогенератор повинен бути надійно Заливання бензину заземленим. Увага – вибухонебезпечно! Використовуйте для заземлення дріт з Не палити та не розводити відкритий вогонь поперечним перерізом не менше 2,5 мм під час роботи з бензином. Підключення дроту заземлення ( 1. Один кінець дроту заземлення затиснути гайкою 1. Відкрутіть кришку паливного бака. клеми заземлення.( 1/1) 2. Залийте бензин, використовуючи лійку. 2. Затягнути гайку, щоб закріпити дріт заземлення. заливати тільки до червоної лінії ( 2/1) „ 3. Інший кінець дроту заземлення під’єднати до максимальний рівень ( 2/2) „ штиря заземлення (наприклад, металевого 3. Ретельно закрийте та очистіть заправну горло- стрижня). вину бака. 4.
  • Page 212 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Індикатор перевантаження (черво- Увага! ний) 15/2) Під час запуску тримайте електрогенератор за ручку, щоб він не зісковзнув чи не переки- Індикатор перевантаження загоряється коли виникає нувся. перевантаження через підключений електричний прилад, перегорає блок управління інвертором або 4. Повільно висувайте трос стартера, доки він не зростає вихідна напруга змінного струму. Це спра- натягнеться. цьовує система захисту змінного струму, яка зупиняє 5. Різко потягніть за трос стартера, а потім дайте вироблення електроенергії, щоб захистити генератор йому повільно змотатися ( 10).
  • Page 213 ратора. споживачів у порівнянні з максимальною Заряджання автомобільних акуму- номінальною потужністю (DC) електрогенера- ляторів 12 В тора. Якщо автоматичний вимикач ланцюга постійного струму (DC) постійно знаходиться у Увага – вибухонебезпечно! положенні «ВИМК.», зверніться до сервісного Не змінюйте зарядний кабель при під’єднанні центру AL-KO. до акумулятора. Функція ESC (розумне керування двигуном) Увага! «УВІМК.» Дотримуйтесь інструкцій виробника акумуля- торів щодо зарядки акумуляторів. Якщо функцію ESC увімкнено (натиснуто кнопку «УВІМК.»), блок керування управляє кількістю обер- тів двигуна залежно від потужності підключених елек- 2.
  • Page 214 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Ремонтування „ Вимикач поставте у положення «ВИМК.» 13). Технічне обслуговування може проводитися лише в „ Дайте двигуну охолонути. сервісних центрах та авторизованих майстернях. „ Зберігайте пристрій у сухому та недоступному Технічне обслуговування та для дітей і сторонніх осіб місці. догляд „ Спорожніть паливний бак. Увага – небезпека травмування! „ Вийміть свічку запалювання. ▪ Перед початком будь-яких робіт із технічного обслуговування завжди вимикайте двигун і Спорожніть паливний бак. виймайте свічку запалювання. Увага – вибухонебезпечно! ▪ Двигун може рухатись за інерцією після вимкнення. Після вимкнення переконайтеся, Якщо пристрій зберігається заправленим,...
  • Page 215 „ Якщо витік бензин: Об’єм і види мастила (див. «Паливно-мастильні не запускайте двигун матеріали»). „ не вмикайте запалювання „ Увага! очистіть пристрій „ Не нахиляйте електрогенератор, коли залива- Перш ніж заливати бензин, дайте двигуну „ єте мастило. Заповнення вище максимального охолонути та уникайте проливання. рівня може привести до пошкодження двигуна. Проливання пального може привести до „ 11. Не наливайте моторне мастило вище ( пошкодження пластикових деталей. Одразу максимально дозволеного рівня ( ж витріть пролите пальне. Гарантія не по- „ Якщо витікає моторне мастило: ширюється на пластикові деталі, які було пошкоджено внаслідок проливання палива. не запускайте двигун „ 6. Ретельно закрийте заправну горловину бака. приберіть моторне мастило, що витекло, за „ допомогою спеціального засобу або ганчір- Заміна свічки запалювання ки, що його поглинає 1. Зніміть кришку з корпусу ( 19/1).
  • Page 216 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i „ Очищення повітряного фільтра Утилізація „ Заміна мастила Забороняється утилізувати при- строї, „ Очищення свічок запалювання батареї чи акумулятори, що стали Кожні 300 годин роботи або раз на рік непридатними, разом із побутовими „ Заміна свічок запалювання відходами! Упаковка, пристрій і приладдя виготовлені з „ Налаштування зазору клапана придатних для переробки матеріалів і підлягають Додатково кожні 300 годин роботи відповідній утилізації. „ Очищення головки циліндру „ Промивання паливного бака та фільтра „ Заміна бензинового шланга...
  • Page 217 У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цим гарантійним сертифікатом і документом, що підтверджує покупку, до свого дилера або до найближчої авторизованої сервісної служби. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії покупця щодо продавця. Декларація про відповідність стандартам ЄС Ми засвідчуємо цим, що продукт, який ми постачаємо на ринок, відповідає вимогам директив ЄС, нормам безпеки ЄС і стандартам для конкретних продуктів. Продукт Виробник Уповноважений представник Електрогенератор бензиновий AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4990012 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип...
  • Page 218 Stromlaufplan 1 230V 2000i...
  • Page 219 Stromlaufplan 2 230V 2000i 478067_e...
  • Page 220 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 97-8199 l www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...