Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Component / Componente:
Car Alarm System
Allarme Auto
Type of vehicle / Nome del veicolo:
500
Version / Versione:
See ePer system for applicability
Istruzioni di montaggio
IT
Fitting instructions
GB
Instrucciones de montaje
ES
Instruçöes de montagem
PT
Οδηγιες Τοττθέτησης
GR
Instructions de montage
FR
Montageanleitung
DE
Beszerelési útmutató
HU
Montážne pokyny
SK
Instrukcja montażu
PL
Code number / Numero di disegno:
50290165
Timing / Tempo di installazione:
2 h
Montážní pokyny
CS
Uputstvo za ugradnju
SR
Inbouwhandleiding
NL
Monteringsvejledning
DA
Asennusohjeet
FI
Monteringsveiledning
NO
Monteringsanvisning
SV
Инструкция по установке
RU
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mopar 50290165

  • Page 1 Component / Componente: Car Alarm System Allarme Auto Type of vehicle / Nome del veicolo: Code number / Numero di disegno: 50290165 Version / Versione: Timing / Tempo di installazione: See ePer system for applicability Istruzioni di montaggio Montážní pokyny...
  • Page 2 x 15...
  • Page 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE ΜΟΝΑΔΑ CENTRALE ALARMANLAGE D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KONTROLNA ALARMCEN- ALARMCENTRAL JEDINICA KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA TRALE ZA ALARM HÄLYTYS- ALARM LARM- БЛОК YKSIKKÖ ENHET CENTRAL СИГНАЛИЗАЦИИ RADIO REMOTE MANDO A COMANDO TÉLÉCOM-...
  • Page 4 ACESSÓRIOS ΜΗΧΑΝΙΚΑ ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIOS MECHANISCHES ACCESSO- MECÁNI- ΑΞΕΣΟΥΑΡ MÉCANIQUES MECCANICI MECÁNICOS ZUBEHÖR FÜR RIES TO FIX COS PARA ΓΙΑ POUR LA FIXA- PER FISSAG- PARA FIJAR SIRENENBEFE- SIREN TO FIXAÇÃO ΣΤΕΡΕΩΣΗ TION DE LA GIO SIRENA SIRENA EN SU STIGUNG AUF BRACKET SIRENA NO...
  • Page 5: Καλωδίωση Câblage

    BONNET PULSANTE PULSADOR BOTÃO DO ΚΟΥΜΠΙ BOUTON TASTER PUSH- COFANO CAPÓ CAPOT ΚΑΠΟ CAPOT MOTORHAUBE BUTTON TLAČIDLO PRZYCISK TLAČÍTKO DUGME DRUKKNOP TAST TORHÁZNYITÓ KAPOTY MASKI KAPOTY HAUBE MOTORKAP MOTORHJELM NYOMÓGOMB KONEPELLIN PANSER MOTORHUVS- КНОПКА PAINIKE KNAPP KNAPP КАПОТА DEDICATED STAFFA DE- ÉTRIER BRACKET ABRAZADERA...
  • Page 6 WINDOW DECALCOMA- ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ VETROFANIE ADHESIVO VITRAUPHANIES GLASAUFKLEBER STICKERS NIAS ΓΙΑ ΤΖΑΜΙ NÁLEPKY NA NAKLEJKA NÁLEPKY NA MATRICA PRESLIKAČI STICKERS VINDUESMÆRKAT SKLO NA SZYBĘ SKLO GLASSKLISTRE- НАКЛЕЙКИ НА TARRAT GLASDEKALER MERKER СТЕКЛО SUPPORT OCCHIELLO EARTH MASSEANSCHLUSS ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ SPECIAL POUR DI MASSA GROMMET ANILLO DE OLHAL DE...
  • Page 7 ACCESSORI ACCESSO- ACESSÓRIOS ΑΞΕΣΟΥΑΡ ACCESSOIRES ACCESSORIOS PARA PER FISSAGGIO RIES TO FIX PARA FIXAÇÃO ΓΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ POUR LA FIXATION ZUBEHÖR FÜR FIJAR CAPSULA CAPSULA ULTRASONIC CÁPSULA ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ DES CAPSULE MODULBEFESTIGUNG ULTRASONIDOS ULTRASUONI CAPSULE ULTRA-SONS ΥΠΕΡΗΧΩΝ ULTRASONS PRÍSLUSÉNST- DODATNA ACCESSOIRES VO NA AKCESORIA DO PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Page 8 ROSSO ROJO VERMELHO ΚΟΚΚΙΝΟ ROUGE PIROS ČERVENÝ CZERWONY ČERVENÝ CRVENA ROOD RØD PUNAINEN RØD RÖD КРАСНЫЙ NERO BLACK NEGRO PRETO ΜΑΥΡΟ NOIR SCHWARZ FEKETE ČIERNY CZARNY ČERNÝ CRNA ZWART SORT MUSTA SORT SVART ЧЕРНЫЙ BIANCO WHITE BLANCO BRANCO ΛΕΥΚΟ BLANC WEISS FEHÉR BIELY...
  • Page 9 ROSA/ PINK/ ROSA/ ROSE/ ROSA/ COR DE ROSA/ POΖ/ ΜΑΥΡΟ NERO BLACK NEGRO PRETO NOIR SCHWARZ RÒZSASZĺN/ RŮŽOVÝ/ RÓŻOWY/ RŮŽOVÝ/ ROZE/ ROZE/ ROSA/ FEKETE ČIERNY CZARNY ČERNÝ CRNA ZWART SORT VAALEANPU- ROSA/ ROSA/ РОЗОВЫЙ/ NAINEN/ SORT SVART ЧЕРНЫЙ MUSTA...
  • Page 14 PROTEZIONE CONNETTORE SIRENA: NASTRARE I FILI IN CORRISPONDENZA DEL CONNETTORE ESCLUDENDO DALLA NASTRATURA IL FILO ANTENNA. SIREN CONNECTOR PROTECTION: TAPE THE WIRES CORRESPONDING TO THE CON- NECTOR, LEAVING THE ANTENNA WIRE OUTSIDE THE TAPE. PROTECCIÓN DEL CONECTOR DE LA SIRENA: REVESTIR CON CINTA AISLANTE LOS CA- BLES EN CORRESPONDENCIA DEL CONECTOR SIN INCLUIR EL CABLE DE LA ANTENA.
  • Page 16 FISSARE I CAVI DELL’ANTIFURTO AI CAVI ORIGINALI DELLA VETTURA UTILIZZANDO LE FASCETTE IN DOTAZIONE. NEL PASSAGGIO VERSO IL MONTANTE LATO GUIDA PROTEG- GERE I CAVI APPLICANDO LE SPUGNE IN DOTAZIONE DALLE SUPERFICI METALLICHE CHE POTREBBERO DANNEGGIARLI. SECURE THE ANTI-THEFT ALARM CABLES TO THE ORIGINAL VEHICLE CABLES USING THE CLAMPS PROVIDED.
  • Page 17 FIKSIRATI KABLOVE ZA ZAŠTITU OD KRAĐE NA ORIGINALNE KABLOVE VOZILA KORISTEĆI PRILOŽENE SPONE. U PROLAZU PREMA STUBU NA STRANI VOZAČA ZAŠTITI KABLOVE, PRIMENOM PRILOŽENIH SUNĐERA, OD METALNIH POVRŠINA KOJE BI IH MOGLE OŠTETITI. DE KABEL VAN HET AUTOALARM MET DE GELEVERDE KLEMBANDEN AAN ORIGINELE KABELS VAN HET VOERTUIG BEVESTIGEN.
  • Page 18 PIN 2...
  • Page 20 BODY COMPUTER Pin 53...
  • Page 22 Pin 16 Pin 4...
  • Page 23 Pin 9 Pin 1...
  • Page 28: Abbinamento Sirena All'allare M8299

    ABBINAMENTO SIRENA ALL’ALLARE M8299 (PROCEDURA AUTO-APPRENDIMENTO SIRENA) Fase 1: verifi care che la centrale d’allarme M8299 non sia connessa al proprio cablaggio. Fase 2: dopo aver eseguito i collegamenti elettrici del cablaggio sirena inserire il connettore nella WFR2 e dopo alcuni secondi premere 5 volte il pulsante cofano o in assenza di questo dare 5 impulsi di GND al fi lo viola del cablaggio sirena.
  • Page 29 PAIRING THE SIREN WITH THE ALARM M8299 (SIREN SELF-LEARNING PROCEDURE) Step 1: check that the alarm control unit M8299 is properly wired. Step 2: after having wired the siren, insert the connector in the WFR2 and, after a few seconds, press the bonnet button 5 times or, if this is missing, give 5 GND pulses to the purple wire of the siren.
  • Page 30: Verificación Final De La Instalación

    COMBINACIÓN DE LA SIRENA CON LA ALARMA M8299 (PROCESO DE AUTOAPRENDIZAJE SIRENA) Fase 1: compruebe que la central de alarma M8299 no esté conectada a su propio cableado. Fase 2: después de haber realizado las conexiones eléctricas del cableado de la sirena, introduzca el conector en la WFR2 y, pasados unos segundos, presione 5 veces el botón del capó...
  • Page 31 ASSOCIAÇÃO DA SIRENE AO ALARME M8299 (PROCEDIMENTO DE AUTOAPRENDIZAGEM SIRENE) Fase 1: verifi car se a central de alarme M8299 não está conectada à própria cablagem. Fase 2: depois de realizar as conexões elétricas da cablagem da sirene, inserir o conector na WFR2 e após alguns segundos pressionar 5 vezes o botão do capô...
  • Page 32 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ M8299 (ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΥΤΟ-ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ ΣΕΙΡΗΝΑΣ) Φάση 1: βεβαιωθείτε ότι η κεντρική μονάδα του συναγερμού M8299 δεν είναι συνδεδεμένη με την καλωδίωσή του. Φάση 2: μετά την εκτέλεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της σειρήνας συνδέστε το βύσμα σε WFR2 και μετά...
  • Page 33: Combinaison De La Sirène À L'alarme M8299

    COMBINAISON DE LA SIRÈNE À L’ALARME M8299 (PROCÉDURE AUTO-APPRENTISSAGE SIRÈNE) Phase 1 : vérifi er que la centrale d’alarme M8299 ne soit pas branchée à son propre câblage. Phase 2 : après avoir eff ectué les branchements électriques du câblage de la sirène, insérer le connecteur dans la WFR2 et après avoir fait passer quelques secondes, appuyer 5 fois sur le bouton du capot ou, s’il n’y en a pas, donner 5 impulsions de GND au fi l violet du câblage de la sirène.
  • Page 34 VERBINDUNG DER SIRENE AN DEN ALARM M8299 (PROZEDUR SELBSTLERNEN SIRENE) Phase 1: prüfen, dass die Alarmzentrale M8299 nicht an ihrer Verdrahtung angeschlossen ist. Phase 2: nachdem die elektrischen Verbindungen der Verdrahtung für die Sirene ausgeführt wurden, den Verbinder in die WFR2 einfügen und nach einigen Sekunden fünf Mal die Taste der Motorhaube drücken, oder wenn sie nicht vorhanden ist, dem violetten Draht der Verdrahtung der Sirene fünf GND-Impulse geben.
  • Page 35 SZIRÉNA TÁRSÍTÁSA AZ M8299 RIASZTÓHOZ (A SZIRÉNA ÖNTANULÁSI FOLYAMATA) 1. szakasz: ellenőrizze, hogy az M8299 riasztóközpont nincs-e csatlakoztatva a saját kábeleihez. 2. szakasz: miután bekötötte a sziréna elektromos kábeleit, illessze be a csatlakozót a WFR2 csatlakozóba, majd néhány másodpercnyi várakozás után nyomja meg 5-ször a motortér kapcsolót, vagy ha nincs ilyen, adjon 5 GND impulzust a sziréna lila kábelének.
  • Page 36 PÁROVANIE SIRÉNY K ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNANIA SIRÉNY) Fáza 1: overte, či jednotka alarmu M8299 nie je pripojená k vlastnému zapojeniu. Fáza 2: po vykonaní elektrickej prípojky zapojenia sirény vložte konektor do WFR2 a po niekoľkých sekundách stlačte 5 krát tlačidlo kapoty; alebo v jeho neprítomnosti vyšlite 5 impulzov GND fi alovému drôtu zapojenia sirény.
  • Page 37 PRZYPISANIE SYRENY DO ALARMU M8299 (PROCEDURA SAMOUCZENIA SYRENY) Faza 1: sprawdzić, czy centrala alarmowa M8299 nie jest podłączona do własnego okablowania. Faza 2: po wykonaniu podłączeń elektrycznych okablowania syreny wsunąć łącznik do WFR2. Po kilku sekundach nacisnąć 5 razy przycisk bagażnika, a w przypadku jego braku wysłać 5 impulsów GND do fi oletowego przewodu okablowania syreny.
  • Page 38 PÁROVÁNÍ SIRÉNY K ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNÁNÍ SIRÉNY) Fáze 1: ověřte, zda jednotka alarmu M8299 není připojena k vlastnímu zapojení. Fáze 2: po provedení elektrické přípojky zapojení sirény vložte konektor do WFR2 a po několika sekundách stiskněte 5 krát tlačítko kapoty; nebo v jeho nepřítomnosti vyšlete 5 impulsů vodiče GND fi alovému vodiči zapojení...
  • Page 39 SPAJANJE SIRENE I ALARMA M8299 (POSTUPAK SAMOSTALNOG OBUČAVANJA SIRENE) Faza 1: proverite da centrala za alarm M8299 nije povezana na svoje ožičenje. Faza 2: nakon što se obavilo električno povezivanje ožičenja sirene, postavite konektor u WFR2 i nakon nekoliko sekundi pritisnite 5 puta dugme za haubu ili u slučaju da ga nema, dajte 5 GDN impulsa ljubičastoj žici ožičenja sirene.
  • Page 40 KOPPELING VAN DE SIRENE OP HET ALARM M8299 (PROCEDURE AUTOMATISCH AANLEREN VAN DE SIRENE) Fase 1: controleer of de alarmcentrale M8299 niet aangesloten is op de eigen bekabeling. Fase 2: na de elektrische aansluitingen van de bekabeling van de sirene uitgevoerd te hebben, steek de stekker in de WFR2 en druk na enkele seconden 5 keer op de knop motorkap of geef in afwezigheid ervan 5 impulsen GND aan de paarse draad van de bekabeling van de sirene.
  • Page 41 KOMBINATION SIRENE MED ALARM M8299 (PROCEDURE MED SELVLÆRING FOR SIRENEN) Fase 1: Kontroller at alarmcentralen M8299 ikke er tilsluttet kablet. Fase 2: Efter at have udført de elektriske tilslutninger af kablerne til sirenen sættes stikket i WFR2. Efter nogle sekunder trykkes der 5 gange på knappen til motorhjelmen, eller hvis denne ikke fi ndes, sendes 5 GND-impulser til den lilla ledning på...
  • Page 42 SIREENIN YHDISTÄMINEN HÄLYTYKSEEN M8299 (SIREENIN AUTOMAATTINEN YHDISTÄMINEN) Vaihe 1: tarkista, että hälytysyksikköä M8299 ei ole yhdistetty omiin kaapeleihin. Vaihe 2: kun olet tehnyt sireenin sähkökytkennät, yhdistä liitin WFR2:een ja muutaman sekunnin jälkeen paina viisi kertaa konepellin painiketta, tai jos tätä ei ole käytössä, anna viisi GND virtasysäystä sireenin kaapelin violettiin johtoon.
  • Page 43 SAMMENKOBLING AV SIRENE MED ALARM M8299 (SELVLÆRENDE PROSEDYRE SIRENE) Fase 1: kontroller at alarmkontrollenheten M8299 ikke er koblet til egen kabling. Fase 2: etter å ha utført de elektriske tilkoblingene til sirenens kabling, sett kontakten inn i WFR2 og etter noen sekunder trykk 5 ganger på panserknappen, eller hvis denne ikke er tilgjengelig send 5 GND-pulser til den lilla ledningen på...
  • Page 44 MATCHNING AV SIRÉN TILL LARM M8299 (FÖRFARANDE FÖR SJÄLVLÄRANDE SIRÉN) Fas 1: Kontrollera att larm M8299:s central inte är ansluten till den egna kabeldragningen. Fas 2: Efter att ha utfört de elektriska anslutningarna av sirénens kabeldragningar ska du föra in kontakten i WFR2 och efter några sekunder ska du trycka 5 gånger på...
  • Page 45 СОЧЕТАНИЕ СИРЕНЫ С СИГНАЛИЗАЦИЕЙ M8299 (ПРОЦЕДУРА САМООБУЧЕНИЯ СИРЕНЫ) Фаза 1: убедиться, что блок управления сигнализации M8299 не подсоединен к кабелям. Фаза 2: после соединения электрических кабелей сирены вставить разъем в WFR2 и через несколько секунд нажать 5 раз кнопку открытия капота, а при ее отсутствии дать 5 импульсов GND фиолетового провода...
  • Page 46 CUSTOMER SERVICE: assistenza.caralarm@metasystem.it...
  • Page 48 RADIO ORIGINAL MANDO A COMANDO TÉLÉCOM- ORIGINALHAN- Γνήσιο COMANDO REMOTE DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE Τηλεχειριστήριο DSENDER ORIGINALE CONTROL ORIGINAL ORIGINAL ORIGINALE ORIGINÁLNY ORIGINÁLNÍ ORIGINALNA ORIGINELE EREDETI PILOT ORIGINAL DIAĽKOVÝ DÁLKOVÝ RADIO KON- AFSTANDSBE- TÁVIRÁNYÍTÓ ORYGINALNY FJERNBETJENING OVLÁDAČ OVLADAČ TROLA DIENING ALKUPERÄI- ORIGINAL ORIGINALFJÄRR-...
  • Page 49 BLINKER BLINKER BLINKER BLINKER BLINKER CLIGNOTANT BLINKER BLINKER BLINKER BLINKER BLINKER ŽMIGAVAC KNIPPERLAMP BLINKER SUUNTA- BLINKER BLINKER МИГАЛКА VILKUT PROTEZIONE PROTECTION VOLUME PROTECCIÓN PROTECÇÃO Ογκομετρική VOLUMETRI- VOLUME- VOLUMÉTRI- PROTECTION VOLUMÉTRICA VOLUMÉTRICA Προστασία SCHER SCHUTZ TRICA VOLUME- OCHRONA VOLUME- BEVEILIGING PRIESTOROVÁ PROSTOROVÁ...
  • Page 50 COMANDO MANDO COMANDO DO ΕΛΕΓΧΟΣ COMMANDE ANSTEUERUNG TELEMATIC DISPOSITIVO DISPOSITIVO DISPOSITIVO ΤΗΛΕΜΑΤΙΚΗΣ DISPOSITIF DEVICE CONTROL TELEMATICO TELEMÁTICO TELEMÁTICO ΣΥΣΚΕΥΗΣ TÉLÉMATIQUE TELEMATIKGERÄTS TELEMATIKAI OVLÁDANIE STEROWANIE OVLÁDÁNÍ KOMANDA BEDIENING FJERNSTY- KÉSZÜLÉK TELEMATICKÉHO URZĄDZENIEM TELEMATICKÝCH TELEMATSKOG TELEMATISCH RINGSENHED VEZÉRLÉSE ZARIADENIA TELEMATYCZNYM ZAŘÍZENÍ UREĐAJA APPARAAT ЭЛЕМЕНТ...
  • Page 51: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) 12V (10V-15V) Consumo: Consumption: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada 1,5mA disinserito with alarm off con alarma desconectada Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo -40°C +85°C Livello sonoro della sirena Siren sound level...
  • Page 52: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    CARACTERISTICAS ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TÉCNICAS ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Alimentação (Vcc) Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) 12V (10V-15V) Consumo: Κατανάλωση: Consommation alarme activado Ενεργοποιημένο branché 1,5mA alarme desactivado Μη ενεργοποιημένο débranché Temperatura de trabalho Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail -40°C +85°C Potência da sirene Ηχητικό...
  • Page 53 TECHNISCHE MŰSZAKI TECHNICKÉ DATEN ADATOK CHARAKTERISTIKY Speisung (Vdc) Tápfeszültség (Veą) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Verbrauch Fogyasztás: Spotreba: eingeschaltet Bekapcsolva pri zapnutom alarmu 1,5mA ausgeschaltet Kikapcsolva pri vypnutom alarmu Arbeitstemperatur Munkahőmérséklet Prevádzková teplota -40°C +85°C Schallpegel der Sirene Sziréna hangerőssège Zvuková hladina sirény 115 dB Arbeitsfrequenz Működési frekvencia sziréna...
  • Page 54 CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ TEHNIČKE TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY KARAKTERISTIKE Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) Napajanje (Vcc) 12V (10V-15V) Zużycie: Spotfieba: Potrošnja: włączony při zapnutém alarmu uključena 1,5mA wyączony při vypnutém alarmu isključena -40°C +85°C Temperatura pracy Provozní teplota Temperatura rada Poziom głośności syreny Zvuková hladina sirény Nivo zvuka sirene 115 dB Częstotliwość...
  • Page 55: Tekniset Ominaisuudet

    TECHNISCHE TEKNISKE TEKNISET KENMERKEN EGENSKABER OMINAISUUDET Voeding (Vcc) Strømforsyning (Vdc) Virransyöttö (Vcc) 12V (10V-15V) Verbruik: Energiforbrug: Kulutus: ingeschakeld Med aktiveret alarm kytketty 1,5mA uitgeschakeld Med deaktiveret alarm poiskytketty Bedrijfstemperatuur Driftstemperatur Työlämpötila -40°C +85°C Geluidsniveau van de sirene Lydstyrke for sirenen Sireenin äänitaso 115 dB Sireenin...
  • Page 56: Технические Характеристики

    TEKNISKE TEKNISKA ТЕХНИЧЕСКИЕ DATA EGENSKAPER ХАРАКТЕРИСТИКИ Strømforsyning (Vcc) Kraftförsörjning (Vcc) Блок питания (В пост.т.) 12V (10V-15V) Forbruk: Förbrukning: Расход: med aktivert alarm aktiverat включено 1,5mA med deaktivert alarm inaktiverat отключено -40°C +85°C Driftstemperatur Arbetstemperatur Рабочая температура Lydnivå på sirene Sirénens ljudnivå Уровень...
  • Page 57 12V (10V-15V) 1,5mA -40°C +85°C 115 dB 863,1 MHz ÷ 864,6 MHz 25 sec. 117,7x63,4x30,5mm/80g. 25 sec.
  • Page 59 (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Page 60 (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Page 61: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση τηςδιάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Page 62 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Page 63 (Oddeliť a odovzdať majiteľovi vozidla) INŠTALAČNÝ CERTIFIKÁT Dolupodpísaný, profesionálny mechanik, potvrzuje, že osobne vykonal montáž zariadenia na ochranu nižšie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od výrobcu. Opis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenčné číslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Page 64 (Oddělit a předat majiteli vozidla) INSTALAČNÍ CERTIFIKÁT Níže podepsaný, profesionální mechanik, potvrzuje, že osobně provedl montáž zařízení pro ochranu níže popsaného vozidla v souladu s pokyny od výrobce. Popis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenční číslo: Popis ochranného zařízení...
  • Page 65 (los te maken en aan de eigenaar van het voertuig te overhandigen) INSTALLATIECERTIFICAAT Ondergetekende, , installateur, certifi ceert dat hij/zij de installatie van het hier beschreven beveiligingssysteem van het voertuig persoonlijk heeft uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Beschrijving van het voertuig •...
  • Page 66 (irrota ja toimita ajoneuvon omistajalle) ASENNUKSEN SERTIFIKAATTI Allekirjoittanut, asentaja, vakuuttaa että on asentanut henkilökohtaisesti hälytysjärjestelmän jäljempänä kuvattuun ajoneuvoon valmistajan toimittamien asennusohjeiden mukaisesti. Ajoneuvon kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Sarjanumero: • Rekisterinumero: Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Tyyppihyväksyntänumero: Laadittu , paikka Asentajan täydellinen osoite (ja leima):...
  • Page 67 (ska tagas loss och överlämnas till fordonets ägare) NSTALLATIONSCERTIFIKAT Undertecknad, installatör, intygar härmed att jag personligen har utfört installationen av fordonets skyddsanordning som beskrivs nedan, i enlighet med tillverkarens anvisningar. Beskrivning av fordonet • Märke: • Typ: • Serienummer: • Registreringsnummer: Beskrivning av fordonets skyddsanordning •...
  • Page 68: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Meta System S.p.A. declares that Alarm unit type M8299 and Siren WFR2 are in compliance with Radio Equipment Directive 2014/53/EU, and ECE R 116 Regulation. Frequency Bands in which the radio equipment operates: 863.0 MHz – 865.0 MHz <10mW e.i.r.p. Hereby, Meta System S.p.A.
  • Page 72 www.metasystem.it Meta System S.p.A. - Via T. Galimberti, 5 - 42124 Reggio Emilia (ITALY) Tel. +39 0522 364 111 - Fax. +39 0522 364 150 - info@metasystem.it...

Table des Matières