Télécharger Imprimer la page
Heidemann HX Bright Instructions D'utilisation Et D'installation

Heidemann HX Bright Instructions D'utilisation Et D'installation

Récepteur radio

Publicité

Liens rapides

HX Bright (70387) - Date: 29 Feb 2008
HX Bright (70387)
Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless Receiver - Instructions for Operation and Installation
Récepteur radio - Instructions d'utilisation et d'installation
Radioricevitore - Istruzioni per l'uso e l'installatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde. Vielen Dank, dass Sie sich
für den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben. Für
die Installation dieser Einheit ist
keine Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von 100
Metern, können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
Rückseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 4 x 1,5
Volt LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten! Schieben
Sie die Batteriefachabdeckung des
Empfängers wieder ein. Der
Empfänger ist nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden. Das
Befestigungsmaterial (Dübel und
Schraube) ist im Lieferumfang
enthalten. Achten Sie bei der
Montage darauf, daß zwischen
Wand und Empfänger ein Abstand
von ca. 3mm gelassen wird, damit
das Gerät locker eingehangen
werden kann.
Anwendung des ON/OFF-Schalters
Über dem Batteriefach auf der
Rückseite des Empfängers befindet
sich ein ON/OFF-Schalter. Wenn
Sie den Schalter auf OFF stellen,
wird der Gong auch dann nicht
ertönen, wenn Batterien eingelegt
sind und der Sender betätigt wurde.
Warnlampe (bei schwächer
werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine rote
Warnlampe, die dann aufleuchtet,
wenn die Batterien deutlich
schwächer werden. Wechseln Sie
in diesem Fall die Batterien des
Funk-Empfängers.
D
GB
Dear customer, thank you for
choosing this Heidemann product.
There is no wiring necessary to
install this unit. The legal
requirements for the terms of
warranty apply. Defects, which are
caused by inappropriate handling,
use of device for another as the
intended purpose, or disregard of
the opera-tion and installation
instructions, are ex-cluded from
the terms of warranty.
General Information
When pressing the bell push-
button (transmit-ter), a signal is
being transmitted to the receiver,
which activates it. The requested
melody plays. Because of the
maximum range of 100 meters,
the receiver can be taken anywhere
you like (e.g. garden, garage,
basement, etc.). The range might
be shortened by obstacles (such
as walls, metal and similar
materials).
D
GB
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover on
back and insert batteries (not
included in delivery) 4 x 1,5 Volt
LR6 / Mignon. Please mind the
polarity when inserting batteries!
Slide the battery cover on back of
receiver back in. The receiver is
now ready for operation.
Receiver Mounting
The receiver has an integrated
mounting hole on its rear side.
With that the device can be
mounted on a screw or it can be
taken to another room anytime.
The fastening materials (screws
and wall-plugs) are included in
delivery. When mounting the
device, please maintain the
distance of 3mm between wall
and receiver so the device can be
hung-up easily.
Use of ON/OFF-Switch
An ON/OFF switch is located above
the battery compartment on the
rear side of the receiver. If switch is
set to OFF-position, the chime will
NOT sound, even if the batteries
are placed inside device and the
transmitter is pressed.
Warning Lamp ('low battery'
indication)
A red warning lamp is situated on
front of receiver, which lights up,
when the batteries are low. In this
case replace the batteries of the
wireless receiver.
Heidemann Handelsges. mbH
+49 (0) 2154/81280
service@heidemann-handel.de
H www.heidemann-handel.de
F
Chère cliente, Cher client, Nous
Egregia/o cliente, La ringraziamo
vous remercions d'avoir opté pour
per l'acquisto di questo prodotto
l'achat de ce produit Heidemann.
della ditta Heidemann.
Aucun câblage n'est requis pour
L'installazione della presente unità
l'installation de cette unité. La
non richiede alcun cablaggio. La
période de garantie légale est
scadenza della garanzia è quella
applicable. Les défauts qui
stabilita dalla legge. Dalla scadenza
résultent d'une manipulation
della garanzia sono da intendersi
incorrecte, d'une utilisation non
esclusi i difetti che si verificano in
conforme ou du non respect des
seguito all'uso improprio,
instructions d'utilisation et
all'utilizzo non conforme a quanto
d'installation sont exclus de la
prescritto o alla mancanza
garantie.
osservanza delle istruzioni per l'uso
e per l'installazione.
Généralités
L'actionnement du bouton de
Informazioni generali
sonnette (émetteur) émet un signal
Azionando il tasto per le suonerie
à l'attention du récepteur, activant
(trasmettitore) viene inviato un
ce dernier. La mélodie choisie
segnale al ricevitore che attiva
retentit. Grâce à la portée
quest'ultimo. A questo punto è
maximale de 100 mètres, vous
possibile ascoltare la melodia
pouvez emporter le récepteur avec
desiderata. Grazie alla portata
vous (p.ex. dans le jardin, le
massima di 100 metri, è possibile
garage, les caves, etc.). Cependant,
portare con sè il ricevitore ovunque
la portée peut être réduite par
(p.es. in giardino, in garage, in
différents obstacles (murs, objets
cantina, etc.) La portata viene
métalliques, etc.).
ridotta a causa di ostacoli (pareti,
metallo, etc.).
F
Mise en place des piles dans le
Installazione delle batterie nel
récepteur
ricevitore
Faites glisser le couvercle du
Spingere il coperchio del vano
compartiment des piles (au dos de
portabatterie sul lato posteriore
l'appareil) vers le bas et mettez les
verso il basso e inserire le batterie
piles en place (pas comprises dans
(non contenute nel volume di
la livraison) 4 x 1,5 Volt LR6 /
consegna) 4 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon. Respectez la polarité lors
Mignon. Durante l'inserimento
de la mise en place! Remettez le
prestare attenzione alla polarità!
couvercle du compartiment des
Inserire nuovamente il coperchio
piles en place. Le récepteur est
del vano portabatterie del ricevitore.
alors prêt à l'emploi.
A questo punto il ricevitore è
pronto per il funzionamento.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d'un trou de
Fissaggio del ricevitore
fixation sur son dos. Ainsi, il est
Sul lato posteriore del ricevitore è
possible d'accrocher l'appareil à
presente un foro di fissaggio. In tal
une vis ou de l'emmener au gré
modo l'apparecchio può essere
dans une autre pièce. Le matériel
appeso ad una vite o essere portato
de fixation (vis et cheville) est
in qualsiasi altro ambiente. Il
compris dans la livraison. Lors du
materiale di fissaggio (tassello e
montage, veillez à laisser un écart
vite) è contenuto nel volume di
de 3 mm environ entre le mur et le
consegna. Durante il montaggio
récepteur afin de pouvoir
lasciare una distanza di circa 3mm
accrocher facilement l'appareil.
tra la parete e il ricevitore, affinché
l'apparecchio possa essere appeso
Utilisation de l'interrupteur
in maniera lasca.
ON / OFF
Un interrupteur ON / OFF se trouve
Utilizzo dell'interruttore ON/OFF
au dos de l'appareil, juste au
Sullo vano portabatterie, posto
dessus du compartiment à piles.
nella parte posteriore del ricevitore,
Si l'interrupteur est placé sur OFF,
è presente un interruttore ON/OFF.
le carillon ne retentira pas si des
Posizionando l'interruttore su OFF,
piles sont mises en place et
il gong non risuonerà anche se le
l'émetteur actionné.
batterie sono inserite ed il
trasmettitore è stato azionato.
Témoin d'avertissement (lorsque
les piles commencent à faiblir)
Lampada di emergenza (per
Un témoin d'avertissement rouge
segnalare un basso livello di
se trouve sur la face frontale de
carica delle batterie)
l'appareil et s'allume dès que les
Sul lato posteriore del ricevitore è
piles commencent à faiblir. Dans ce
presente una lampada di
I
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Heidemann HX Bright

  • Page 1 HX Bright (70387) - Date: 29 Feb 2008 HX Bright (70387) Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung Heidemann Handelsges. mbH Wireless Receiver - Instructions for Operation and Installation +49 (0) 2154/81280 Récepteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation service@heidemann-handel.de H www.heidemann-handel.de Radioricevitore - Istruzioni per l’uso e l’installatzione...
  • Page 2 HX Bright (70387) - Date: 29 Feb 2008 Auswahl des Sendekanals Selection of Transmit-ter Channel cas, remplacez les piles du emergenza di colore rosso che si Der Funkempfänger wird bei der récepteur radio. accende nel caso in cui le batterie...
  • Page 3: Wichtige Information

    Sender einen von 256 zufällig erzeugten Codes sendet. In diesem Fall muss entweder der Empfänger in „SLF“ oder der Sender in „DIP“ getauscht werden. (Umtausch per Fax an 02154/812820 oder Email service@heidemann-handel.de) Der umgekehrte Betrieb, also ein neuer Empfänger mit „SLF“ mit einem alten Sender mit „DIP“, funktioniert einwandfrei weil der Empfänger alle Codes lernen kann.
  • Page 4 70283 Funkgong-SET HX Pocket 70284 Funkgong-SET HX Flash 70285 Funkgong-SET HX Flash 70286 Funkgong-SET HX Plug In 70287 Funkgong-SET HX Bright 70288 Funkgong-SET HX Neptun 70289 Funkgong-SET HX Plug In EU 70290 Funkgong-SET HX Silverline 70295 Funkgong-SET HX Steel 70380 Funkempfänger HX Vibra...
  • Page 5 Änderung Bedienungs- und Installationsanleitung Frequenzeinstellung change in Instructions for operation and installation frequency adjustment changement instructions d’utilisation et d’installation fréquence ajustage cambiamento Istruzioni per l’uso e l’installatzione frequenza registrazione betrifft Artikelnummer / regards product number / Selection of the Transmission Selezione del canale di Auswahl des Sendekanals Sélection du canal d’émission...
  • Page 6 Vorder- und Hintertür Front and back door call Distinction des sonneries pour les Differenziazione di chiamata tra Rufunterscheidung differentiation portes avant et arrière porta sul davanti e porta sul retro Bei Verwendung eines zweiten If a second transmitter is used (not Si vous utilisez un deuxième Se si utilizza un secondo Senders (nicht im Lieferumfang),...

Ce manuel est également adapté pour:

70387