Publicité

Liens rapides

Pubbl. 61370600 rev.1 - Mar/2022
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK BC 241 H

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61370600 rev.1 - Mar/2022...
  • Page 2 INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 26 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 27 MANUTENZIONE ___________________ 36 INSTANDHAL ______________________ 37 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 46 LÄNGERUNG ______________________ 47 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI _______ BAUTEILE DES HECKENSCHERE _______ DATI TECNICI ______________________ 48 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 48...
  • Page 3: Vysvetlivky A Bezpečnostné Upozornenia

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 4 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI COMPONENTS OF THE HEDGETRIMMER 1 - Attacco cinghiaggio 14 - Impugnatura anteriore 1 - Harness attachment 14 - Front handle 2 - Interruttore di massa 2 - On/off switch 15 - Attrezzo di taglio EH 48 15 - Cutting implement EH 48 3 - Protezione marmitta 3 - Muffler guard 16 - Lame...
  • Page 5: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 9 - Usare il tagliasiepi solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi (Fig.
  • Page 6: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 10 - Never touch the blades or attempt to service the hedge 9 - N’utilisez le taille-haies que dans des endroits bien aérés, ne ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou inflammables aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace ;...
  • Page 7: Vêtements De Protection

    Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 3155027R Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre While working with the hedgetrimmer always Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une taille-haies.
  • Page 8 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO ATTREZZO DI TAGLIO CUTTING IMPLEMENT ASSEMBLY MONTAGE DE L'OUTIL DE COUPE 1. Togliere il tappo (A, Fig.1) 1. Remove the plug (A, Fig. 1) 1. Ôter le bouchon (A, Fig. 1) 2. Allentare le viti di serraggio (B, Fig.1) sul riduttore 2.
  • Page 9: Mise In Route

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la b enzina è un c arburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di carburant avec une extrême précaution.
  • Page 10: Mise En Route

    Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore le mélange dans le réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972A (Fig.17) if the per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972A (Fig.17), per conseillé...
  • Page 11 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 20). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir serbatoio (Fig. 20). Una corretta lubrificazione delle (Fig.
  • Page 12 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling.
  • Page 13 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE PROCEDURA DI AVVIAMENTO START-UP PROCEDURE PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 1) Spingere lentamente il primer 6 volte (A, Fig.33). 1) Pousser lentement le primaire 6 fois (A, Fig.33). 1) Slowly push the purge bulb 6 times (A, Fig.33). 2) Mettre le levier de démarreur (B, Fig.33) sur la position CLOSE (0) 2) Mettere la leva starter (B, Fig.33) nella posizione CLOSE (0) 2) Pull the choke lever (B, Fig.33) in the CLOSE position [0] (C,...
  • Page 14: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 41) ed attendere alcuni Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 41) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Page 15 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION GÉNÉRALES ATTENZIONE - Tagliare soltanto siepi o materiali di ATTENTION - Ne couper que des haies ou des WARNING - Cut only hedges or materials made from legno.
  • Page 16 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
  • Page 17 DS 2400 HL - BC 240 HL Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.53) Adjusting the hedgetrimmer (Fig.53) Réglage de l’accessoire taille-haies (Fig.53) L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione The angle between the hedgetrimmer and the shaft arm Il est possible de déplacer l’angle du taille-haies sur 12 può...
  • Page 18: Hedge Trimming Techniques

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TECNICA OPERATIVA HEDGE TRIMMING TECHNIQUES TECHNIQUE D’UTILISATION Couper d’abord les deux côtés de la haie et enfi n la Tagliare prima i due lati della siepe ed infi ne la parte Trim sides of a hedge fi rst, and then the top. Cut partie supérieure.
  • Page 19: Entretien

    émissions perd sa validité. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s Il livello di CO2 di questo motore può essere trovato nel Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur le site website (www.myemak.com) under section “The Outdoor...
  • Page 20 Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle (A, Fig. 68), Every 8-10 working hours, remove the cover (A, Fig. 68), clean il filtro (B). Pulire con sgrassante Emak cod. 001101009A, lavare nettoyez le filtre (B). Nettoyer avec du dégraissant Emak cod.
  • Page 21 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 76) MUFFLER (Fig. 76) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 76) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Page 22: Entretien - Transport

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 23 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN LAME (Fig.88) BLADES (Fig. 88) LAMES (Fig. 88) De temps en temps nous vous préconisons de demonter et Di tanto in tanto smontare il dado (1) e la vite (2) e pulire Occasionally disassemble and clean screw and nut (1 and 2). de nettoyer l’écrou (1) et la vis (2).
  • Page 24: Remissage

    - Pulire accuratamente il filtro aria (Fig.93). - DS 2410 H - BC 241 H: Fit the blade cover (Fig.94). - Nettoyer à fond le filtre de l'air (Fig.93). - DS 2410 H - BC 241 H: Montare il coprilame (Fig.94).
  • Page 25: Technische Angaben

    DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE BC 241 H - DS 2410 H BC 241 HL - DS 2410 HL 21.7 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos - Dvojtaktový...
  • Page 26 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE BC 241 H - DS 2410 H BC 241 HL - DS 2410 HL Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN ISO 10517 93.4 dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Akustická...
  • Page 27 3. identificación de serie 3. Identifikácia série 832 XXX 0001 - 832 XXX 9999 (DS 2410 H - BC 241 H) / 831 XXX 0001 - 831 XXX 9999 (DS 2410 HL - BC 241 HL) è conforme alle prescrizioni...
  • Page 28 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Page 29: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Page 30: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 31: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les This machine has been designed and manufactured using the most modern tecniche produttive.
  • Page 32 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR - Tento návod musí sprevádzaÈ stroj po celú dobu jeho Ïivotnosti. GB Importer: EMAK UK LTD, Unit 8, Zone 4, Business Park, BURNTWOOD WS73XD EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Table des Matières