This machine is designed for drilling holes in cement blocks and brickwork using the appropriate RIDGID diamond core bits and accessories. We strongly recommend that it NOT be modified and/or used for any application other than for which is was intended including powering other equipment.
- Press reset to use equipment. - If unit switches off repeatedly do not use and have the equipment inspected by a RIDGID service center. Note: Unit switches off and must be reset after power has been disconnected. Connect the water hose to the water inlet on the machine. Adjust water flow with tap. Be sure to use enough water (4-5 l/min).
- Water swivel, drill spindle or water supply are blocked; free the blockage. - Material within bit is blocking the water: remove core from the bit. OVERLOAD PROTECTION HC-1, HC-2W, RB-3W Mechanical: Clutch will disengage if the drill bit is blocked. Thermal: If unit is continuously overloaded the thermal overload will disconnect the supply.
Page 5
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf! Diese Maschine wurde zum Bohren mit den dafür vorgesehenen RIDGID Diamant- Bohrkronen und Zubehör in Zementblöcken und Ziegelstein entwickelt. RIDGID empfiehlt dem Benutzer, das Gerät in keiner Weise zu verändern und/oder für irgendwelche anderen Zwecke einzusetzen als für die bestimmungsgemäße Verwendung. Eine Verbindung zum Kraftantrieb mit anderen Maschinen ist auszuschließen.
Page 6
Maschine anschließen. Die Wasserzufuhr am Hahn einstellen. Sicherstellen, dass ausreichend Wasser zugeführt wird (4-5 l/min). Bohrkronen Zum Nassbohren sind 1/2" (M)-Nassbohrkronen zu verwenden. - Für Bohrarbeiten im Handbetrieb empfiehlt RIDGID die Verwendung von vollen Bohrkronen. - Für Bohrarbeiten mit 2 Ständer (Kat.Nr. 59016) können segmentierte Bohrkronen verwendet werden.
Page 7
- Material in der Spitze blockiert das Wasser: den Kern aus der Spitze entfernen. ÜBERLASTSCHUTZ HC-1, HC-2W, RB-3W Mechanisch: Kupplung löst sich, wenn die Bohrkrone blockiert. Thermisch: Wenn die Bohrmaschine ständig überlastet wird, trennt der Themoschalter die Netzstromzufuhr ab.
N’utilisez pas la machine si le dispositif ne s’arrête pas lorsque vous appuyez sur le bouton « TEST ». - Appuyez sur la touche « RESET » pour utiliser la machine. - Si la machine s’arrête à intervalles répétés, ne l’utilisez pas et faites-la contrôler par un centre de maintenance agrée RIDGID.
Page 9
Remarque: en cas de rupture dans l’alimentation, la machine s’arrête et doit être remise en marche. Connectez le tuyau flexible à l’arrivée d’eau de l’appareil. Réglez le débit d’eau à l’aide du robinet. Veillez à ce que le débit soit suffisant (4-5 litres/min). Couronnes de carottage.
à l’intérieur de l’outil. Après 300 heures de travail, faites vérifier les balais de charbon par un centre de maintenance RIDGID. Il conviendra de remplacer les balais s’ils mesurent moins de 5 mm. Pour l’entretien des joints du HC-2 / RB-3W: dévissez le raccord (filet à GAUCHE) et enlevez les 3 joints.
Page 11
- Druk opnieuw op de “Reset” toets op de machine te gebruiken - Indien de machine herhaaldelijk uitschakelt, stop dan het gebruik en laat het eerst nakijken door een RIDGID herstelcenter. NOOT: Bij een stroomonderbreking schakelt het apparaat uit en moet men de “Reset”...
Page 12
9. Er komt geen water uit het boorgat (nat boren). - De watertoevoer (kraantje, slang ...) is geblokkeerd: maak de doorgang vrij - De binnenkern blokkeert het water: verwijder de kern OVERBELASTING BESCHERMING. HC-1, HC-2W, RB-3W Mechanisch: de slipkoppeling zal in werking treden wanneer...
Page 13
*Utilizzate sempre l’estrattore di polveri 68416 quando forate a secco. Conservate le presenti istruzioni. Questo carotatore, unitamente alle corone diamantate ed agli accessori RIDGID, è progettato per perforare blocchi di cemento e mattoni. Si raccomanda di NON utilizzare questa macchina per applicazioni diverse da quelle previste, incluso la motorizzazione di altri attrezzi.
Page 14
- Premete il tasto ‘reset’ per usare la macchina. - Qualora il dispositivo si escludesse ripetutamente, non utilizzate la macchina e fatela controllare da un Centro Assistenza RIDGID. Nota: Quando manca l’alimentazione elettrica, il dispositivo di sicurezza interviene e la macchina deve essere riarmata prima di un nuovo utilizzo.
Page 15
Cause ed effetti durante il carotaggio a umido Causa Effetto • Quantità d’acqua • Eccessiva usura del diamante, in quanto i diamanti si insufficiente raffreddano in modo inadeguato ed il materiale perforato non viene rimosso per azione dell’acqua, con conseguente fusione o perdita dei settori. •...
Page 16
PROTEZIONE DA SOVRACCARICHI HC-1, HC-2W, RB-3W Meccanica: Se la corona si blocca si ha uno sgancio della frizione. Termica: Se l’unità è sottoposta ad un sovraccarico continuo, l’interruttore termico stacca l’alimentazione. HC-2W, RB-3W Elettronica: Una protezione elettronica disinserisce l’alimentazione in caso di sovraccarico.
Page 17
- Pulse reset para utilizar el equipo - Si la unidad se apaga repetidamente, no la utilice y haga inspeccionar el equipo por un centro de servicio RIDGID. Nota: La unidad se apaga y debe reiniciarse después de desconectar el conmutador principal.
- El material dentro de la broca bloquea el agua: elimine la corona de la broca. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA HC-1, HC-2W, RB-3W Mecánica: el embrague se desconectará si la broca se bloquea Térmica: Si la unidad está constantemente sobrecargada, la sobrecarga térmica desconectará...
Page 19
Guarde estas instruções Esta máquina foi concebida para perfurar orifícios em blocos de cimento e tijolos, utilizando as brocas de perfuração de diamante e os acessórios RIDGID adequados. Recomendamos vivamente que NÃO modifique nem utilize a máquina para qualquer outra aplicação, incluindo o fornecimento de energia a outro equipamento.
Page 20
- Carregue em reset para utilizar o equipamento. - Se a unidade se desligar repetidamente não deverá utilizá-la e o equipamento deverá ser inspeccionado por um centro de serviço RIDGID. Nota: A unidade desliga-se e deverá ser feito o reset depois da alimentação ter sido desligada.
Após 300 horas de funcionamento, faça a verificação das escovas de carvão num centro de serviço RIDGID. As escovas devem ser trocadas quando tiverem menos de 5 mm. Manutenção das vedações para a HC-2 W / RB-3W: desaparafuse o adaptador (atenção roscar para a ESQUERDA) e retire as três...
Bruksanvisning HC-1, HC-2, HC-2W & RB-3W Viktigt! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och säkerhetsföreskrifterna innan utrustningen tas i bruk. Spara denna bruksanvisning TEKNISKA DATA HC-1 HC-2 HC-2W RB-3W Motor (Watt) 1300 1800 1800 1900 Max. borrstorlek (mm) Handhållen för torr borrning 82...
Page 23
- Tryck på reset-knappen för att använda maskinen. - Om maskinen gång på gång stänger av sig får den inte användas utan måste kontrolleras av en auktoriserad RIDGID serviceverkstad. OBS! När maskinen stängts av och strömmen varit frånkopplad/bruten, måste man trycka på...
Opbevar disse instruktioner Denne maskine er beregnet til boring af huller i cementblokke og murværk sammen med RIDGID diamantbor og tilbehør. Vi anbefaler kraftigt, at der ikke foretages ændringer af maskinen og at maskinen ikke anvendes til andre formål. Sørg for at hele arbejdsområdet kan overskues derfra hvor maskinen betjenes. Anvend afspærring for at holde folk på...
Page 25
- Tryk på re-set for at anvende maskinen. - Hvis maskinen bliver ved med at slå fra må den ikke anvendes, men skal undersøges af et RIDGID service center. OBS: Maskinen slukker og skal igen re-sættes efter strømmen har været afbrudt. Tilslut vandslangen til vandindtaget på...
VEDLIGEHOLDELSE Maskinen holdes ren og ophobning af støv eller andre partikler indeni maskinen undgås. Efter 300 arbejdstimer skal kullene kontrolleres af et aut. RIDGID service center. Kullene skal udskiftes når de er kortere end 5 mm.
3 pakninger. Udskift disse med de 3 pakninger i pakningssæt for HC-2, kat. Nr. 68506, RC-3W, kat. Nr. 84086. For al øvrig service og vedligeholdelse skal maskinen til et aut. RIDGID service center. Bruksanvisning HC-1, HC-2, HC-2W & RB-3W Viktig: Før du tar i bruk dette utstyret må...
Page 28
- Trykk på reset for å bruke utstyret. - Hvis enheten slår seg av gjentatte ganger, må den ikke brukes. Få utstyret undersøkt ved et RIDGID serviceverksted. Merk: Enheten slås av og må nullstilles etter at strømmen har vært frakoblet. Koble vannslangen til vanntilførselen på...
Page 29
Service på HC-2 W / RB-3W pakningene: fjern låsering, skru løst adapteret (merk: venstregjenget) og fjern de 3 pakningene. Erstatt disse med de 3 pakningene i ”seal kit HC-2W” best.nr. 68506, kit RB-3W” best.nr. 84086. Når det gjelder annen service og vedlikehold må man benytte et RIDGID autorisert serviceverksted.
Page 30
Säilyttäkää nämä käyttöohjeet ! Tämä laite on suunniteltu poraamaan reikiä sementtiin ja tiiliin yms. materiaaleihin Ridgid timanttiporausterien ja lisälaitteiden avulla. Suosittelemme, ETTEI ko. laitetta muunnella ja/ tai käytetä muihin käyttötarkoituksiin kuin mihin laite on tarkoitettu. Varmistu, että koko työskentelyalue on vapaa. Käytä esteitä pitämään ihmiset loitolla.
Page 31
Älä käytä mikäli laite ei kytkeydy pois päältä TEST nappulaa painettaessa. - Paina RESET käyttääksesi laitetta. Mikäli laite ei pysy päällä, älä käytä sitä vaan lähetä se valtuutetulle Ridgid sähköliikkeelle huoltoon. HUOM! Laite kytkeytyy pois päältä ja se täytyy uudelleen laittaa päälle (RESET), kun virta on kytkeytynyt pois.
Page 32
9. Vettä ei tule pois porattavasta reiästä (märkäporaus) - vesiliitäntä, poran akseli tai letku on tukossa; poista tukos - materiaali poranterässä tukkii veden; poista materiaali poran sisältä Ylikuormasuojaus HC-1, HC-2W, RB-3W Mekaaninen: Kytkin irtoaa mikäli timanttiporausterä jumiutuu. Lämpö: Mikäli laitetta ylikuormitetaan jatkuvasti, lämpösuoja kytkee virran pois päältä.