MAXA GRIMPER FAN VSL Manuel D'installation Et Mode D'emploi
MAXA GRIMPER FAN VSL Manuel D'installation Et Mode D'emploi

MAXA GRIMPER FAN VSL Manuel D'installation Et Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GRIMPER FAN VSL:

Publicité

GRIMPER FAN VSL
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MAXA GRIMPER FAN VSL

  • Page 1 GRIMPER FAN VSL MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO...
  • Page 2 ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente prima di usare l’apparecchio ed eseguire le operazioni come indicato. Le istruzioni sono importanti per la sicurezza e per un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle. AVERTIZARE Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza echipamentul; respectați instrucțiunile în mod corespunzător.
  • Page 3: Significato Dei Simboli - Signification Des Symboles

    CUPRINS INDEX INDICE - - INHALTSVERZEICHNIS - - INDICE 1. Premessa – Introducere – Einführung – Introduction -Introducción Date de identificare a unității Identification de l'unité Identificazione unità - - Kenndaten der Einheit - – Identificación de la unidad - Specificații tehnice Caractéristiques techniques 2.
  • Page 4 INSTRUCȚIUNI INTRODUCTION 1. PREMESSA - - EINFÜHRUNG – - INTRODUCCIÓN Congratulazioni per aver scelto un ventilconvettore GRIMPER FAN. La non osservanza di quanto qui descritto e/o una inadeguata installazione delle macchine, possono annullare la garanzia. Il costruttore, inoltre, non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni, e/o danni causati dalle unità installate da personale inesperto o non autorizzato.
  • Page 5 Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Gebläsekonvektors GRIMPER FAN. Das vorliegende Handbuch enthält die für Transport, Installation, Bedienung und Wartung der Einheiten erforderlichen Informationen. Die Missachtung der Anleitungen bzw. eine unsachgemäße Installation der Geräte können zum Verfall der vom Hersteller geleisteten Garantie führen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden infolge falscher Installationen bzw.
  • Page 6 Congratulaciones por elegir un ventilconvector GRIMPER FAN. Este manual presenta todas las informaciones utiles para el transporte, instalacion, uso y manutencion de las unidades. De no seguirse las instrucciones aqui descritas y/o en caso de una inadecuada instalacion de las unidades, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantia.
  • Page 7 DATE DE IDENTIFICARE A UNITĂȚII IDENTIFICAZIONE UNITÀ - - KENNDATEN DER EINHEIT - IDENTIFICATION DE L'UNITE- IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Sur chaque unité GRIMPER FAN Ventiloconvectoarele Le unità GRIMPER FAN Seitlich von den Geräten est apposée une plaquette Las unidades GRIMPER GRIMPER FAN includ o sono dotate di una der Einheit GRIMPER FAN...
  • Page 8 COMPONENTE PRINCIPALE COMPONENTI PRINCIPALI - - HAUPTBESTANDTEILE – COMPOSANTES PRINCIPALES - COMPONENTES PRINCIPALES Parti esterne – Componente externe – Außenteileb - Parties externes - Außenteile Fianco laterale destro Panou lateral dreapta Rechtes Seitenteil Panneau latéral droit Panel lateral derecho Fianco laterale sinistro Panou larteral stânga Linkes Seitenteil Panneau latéral gauche...
  • Page 9 Parti interne – Componente interne – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. Unitate verticală Unità verticale – – Unité verticale Vertikale Einheit - - Unidad vertical. innere Flanke flanc interne flanco interno Fianco interno Panou intern Schimbător de căldură Echangeur principal Scambiatore principale Hauptwärmetauscher...
  • Page 10 Parti interne – Componente interne – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. Unità orizzontale – Unitate orizontală Unité horizontale Horizontale Einheit - - Unidad horizontal. innere Flanke flanc interne flanco interno Fianco interno Panou intern Schimbător de căldură Echangeur principal Scambiatore principale Hauptwärmetauscher...
  • Page 11 DATI TECNICI-SPECIFICAȚII TEHNICE-TECHNISCHE DATEN-DONNÉES TECNIQUES–DATOS TÉCNICOS Sistem cu 2 conducte Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos MOD DE RĂCIRE REFROIDISSEMENT Temperatură ambiantă: 27° C – RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR T.ambiente:27 °C - 47 % UR , 47% R.H.
  • Page 12 Sistem cu 2 conducte Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos MODUL DE ÎNCĂLZIRE HEIZUNG CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Temperatura ambiantă: 20° C. Raumtemp.: 20°C Temp. ambiante : 20 °C T.ambiente:20 °C, Temp.
  • Page 13 Sistem cu 4 conducte Installation 4 tubes Impianto a 4 tubi – – 4 Leiter-System - – Instalación 4 tubos MOD DE RĂCIRE REFROIDISSEMENT Temperatură ambiantă: 27° C – RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR 47% R.H. T.ambiente:27 °C - 47 % UR , Raum: 27°C–...
  • Page 14 Sistem cu 4 conducte Installation 4 tubes Impianto a 4 tubi – – 4 Leiter-System - – Instalación 4 tubos MODUL DE ÎNCĂLZIRE HEIZUNG CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Temperatura ambiantă: 20° C. Raumtemp.: 20°C Temp. ambiante : 20 °C T.ambiente:20 °C, Temp.
  • Page 15 Numero ranghi scambiatore principale Număr de rânduri al serpentinei principale Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Conexiunile serpentinei Attacchi batteria – Batterieverbindungen - Connexions de la batteri 1/2” GF 1/2” GF 1/2” GF 1/2”...
  • Page 16 DATE REFERITOARE LA NIVELUL DE ZGOMOT DONNEES DATI DI RUMOROSITA’ - - LÄRMBELASTUNG - BRUIT – NIVEL DE RUIDO Putere acustică Puissance Presiune acustică Potenza sonora - - Schallleistung - Pressione sonora - acoustique Pression acoustique Potencia sonora Schalldruck - Presión sonora SERIA C.C.
  • Page 17: Abmessungen Und Gewichte

    DIMENSIUNI ȘI GREUTATE – DIMENSIONI E PESI – ABMESSUNGEN UND GEWICHTE – DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESOS Modele verticale Modelli verticali – – Vertikale Modelle – Modèles verticaux - Modelos verticales VEDERE DIN FAȚĂ SCURGERE 16mm FILTRU L’unità è predisposta di fabbrica, in modo da avere le connessioni idrauliche sul lato destro. Le operazioni per trasformare l’unità, predisponendola con attacchi idraulici sul lato sinistro, sono indicate in una delle successive sezioni.
  • Page 18 Modele orizontale Modelli orizzontali – – Horizontale Modelle – Modèles horizontaux - Modelos horizontales VEDERE DIN FAȚĂ VEDERE DIN DREAPTA VEDERE DIN SPATE SCURGERE filtru Ø INDICĂ DIAMETRUL ORIFICIULUI PENTRU CONDUCTA DE EVACUARE CARE TRECE PRIN PLACA METALICĂ. VĂ RECOMANDĂM SĂ UTILIZAȚI DIAMETRUL EXTERN DE 17 MM ȘI PE CEL INTERN DE 12 SCURGERE Ø...
  • Page 19 INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN AVERTIZĂRI AVERTISSEMENTS- AVVERTENZE - - WICHTIGE HINWEISE – ADVERTENCIAS Unità per installazione all'interno. Per la movimentazione delle unità utilizzare mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 2007/30/CE e successive modifiche. La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 20 Unitè pour installation à l'interieur. Pour la manutention des unités, utiliser des appareils ou engins de levage appropriés conformément aux dispositions de la directive 2007/30/CEE et modificatifs Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles de sécurité et de prévention suivantes. La responsabilité...
  • Page 21: Rimozione Del Pannello Frontale

    POZIȚIONAREA UNITĂȚII POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ - - POSITIONIERUNG DER EINHEIT - EMPLACEMENT DE L'UNITE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posizionare l’unità su di una struttura idonea a sopportare il peso della macchina. Si consiglia di utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
  • Page 22 DEMONTAREA PANOULUI FRONTAL ENTFERNUNG DER FRONTSEITE RETRAIT DE LA FACE AVANT DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Rimuovere le coperture delle viti come indicato nell’immagine a sinistra. Demontați capacele cu șurub în modul prezentat în imaginea din stânga. Entfernen Sie die Schraubenabdeckungen wie in der Abbildung links gezeigt.
  • Page 23 RIMOZIONE DEI FIANCHI IN METALLO DEMONTAREA PANOURILOR LATERALE METALICE ENTFERNUNG VON METALLSEITEN ENLÈVEMENT DES CÔTÉS MÉTALLIQUES ELIMINACION DE LADOS METÁLICOS Rimuovere le due viti indicate relative al fianco destro. La stessa operazione va ripetuta per il fianco sinistro. Demontați cele două șuruburi ale consolei din dreapta.
  • Page 24 ACCESSO ALLA SCHEDA ELETTRONICA. ACCESUL LA PANOUL ELECTRONIC PRINCIPAL. ZUGANG ZUM HAUPTELEKTRONIKPLATZ ACCÈS AU PANNEAU ÉLECTRONIQUE PRINCIPAL ACCESO A LA JUNTA ELECTRONICA PRINCIPAL. Per accedere alla scheda elettronica, rimuovere le due viti indicate nell’immagine a sinistra. Pentru a avea acces la PCB principal, demontați cele două...
  • Page 25 PROCEDIMENTO PER AVERE LE CONNESSIONI IDRAULICHE SUL LATO SINISTRO (SOLO MODELLI VERTICALI). PROCEDURA DE TRANSFER A RACORDURILOR HIDRAULICE DE PE PARTEA DREAPTĂ PE PARTEA STÂNGĂ (DOAR PENTRU MODELUL VERTICAL). WIE SIE VON HYDRAULISCHER ANSCHLUSS VON RECHTS NACH LINKS GEHEN (NUR VERTIKALISCHES MODELL). COMMENT PASSER DE CONNEXION HYDRAULIQUE DE DROITE À...
  • Page 26 Dopo avere rimosso il fianco in metallo sul lato della scheda elettronica come indicato nelle sezioni precedenti, rimuovere le due viti indicate nella prima immagine in alto e procedere a ruotare la scatola elettrica come indicato nell’immagine sucessiva. Alla fine, riposizionare le 2 viti. După...
  • Page 27 ACCESSO ALLE PARTI INTERNE (VENTILATORE, SCAMBIATORE AD ACQUA E VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE). ACCESUL LA COMPONENTELE INTERNE (VENTILATOR, SERPENTINĂ ȘI TABĂ PRINCIPALE DE SCURGERE). ZUGANG ZU INNENTEILEN (VENTILATOR, AUSTAUSCHER UND HAUPTABLAUFWANNE) ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL). ACCESO A PIEZAS INTERNAS (SOPORTE DE VENTILADOR, INTERCAMBIADOR Y BANDEJA DE DESAGÜE PRINCIPAL).
  • Page 28: Fijación De La Unidad

    FIXAREA UNITĂȚII FISSAGGIO DELL’UNITÀ - FIXATION DE L'UNITE BEFESTIGUNG DER EINHEIT - - FIJACIÓN DE LA UNIDAD B (mm) Predisporre le forature secondo le quote della figura sopra. Fissare quattro tiranti filettati M6. Nota: assieme all’unità viene fornita una dima in scala 1:1. Usare la dima per posizionare l’unità. Realizați orificiile de fixare conform dimensiunilor prezentate în figura de mai sus.
  • Page 29 A fin de facilitar la salida del agua condensada, se debe montar la máquina con una inclinacion de 5 mm hacia la parte de la descarga...
  • Page 30 RACORDURI HIDRAULICE COLLEGAMENTI IDRAULICI - -WASSERANSCHLÜSSE – CONNECTIONS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas “femmina” (1/2” GF). La pressione massima di esercizio delle batterie non deve superare i 6 bar Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria. Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
  • Page 31 Conductă de racord hidraulic Tubazioni per collegamento – – Hydraulikanschlussleitung – Tuyau de raccordement hydraulique - Tubería de conexiones hidráulicas. Φ acciaio (”) Φ rame (mm) Φ multistrato (mm) Φ oțel (”) Φ cupru (mm) Φ conductă multistrat (mm) Φ stehlen (”) Φ...
  • Page 32 CONEXIUNI ELECTRICE RACCORDEMENTS COLLEGAMENTI ELETTRICI - - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Înainte de inițierea oricăror lucrări asupra echipamentului, asigurați-vă că l-ați deconectat de la sursa principală de alimentare. Bevor Sie mit irgendeiner Operation beginnen, müssen Sie sicherstellen, dass die allgemeine Stromzuleitung unterbrochen ist.
  • Page 33 SCHEME ELECTRICE SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - 4. SCHEMI ELETTRICI - - SCHALTBILDER - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Ci sono due modi per controllare le unità: Termostato remoto da posizionare a muro, in un adeguato posto e ad un’altezza di circa 1,5m dal pavimento. Termostato a bordo unità.
  • Page 34 Termostat direct poziționat pe perete Termostato remoto da posizionare a muro CMF - - Verwenden Sie À l’aide d’un thermostat à distance, placez-vous sur le mur einen Fernthermostat - - Utilice un termostato remoto para colocarlo en la pared...
  • Page 35 Collegamento di più unità con termostato CMF...

Table des Matières