Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d'emploi – Guía de operación – Guida al
funzionamento – Bedieningshandleiding
Reclining resistance adjustment
GB
Adjust the reclining resistance by using the Reclining tension adjustment lever on the bottom right of the seat.
The resistance to the back of the seat will be increased if you slide the lever back (+), and the resistance will be
decreased if you slide the lever forward (-). Adjust it so that it is comfortable.
D
Einstellen des Kippwiderstandes
Passen Sie den Kippwiderstand mit dem Einstellhebel für die Kippfederkraft an der rechten Unterseite des Sitzes
an. Der Widerstand an der Rückseite des Sitzes wird erhöht, wenn Sie den Hebel nach hinten schieben (+),
und verringert sind, wenn Sie den Hebel nach vorn schieben (-). Passen Sie die Einstellung so an, wie es für Sie
angenehm ist.
F
Réglage de le résistance d'inclinaison
Ajustez la résistance d'inclinaison en utilisant le levier de réglage de tension de l'inclinaison situé sur la partie
inférieure droite du siège. La résistance du dossier du siège augmentera si vous faites coulisser le levier vers
l'arrière (+), et sera réduite si vous faites coulisser le levier vers l'avant (-). Réglez-le pour qu'il soit confortable.
Ajuste de la resistencia de reclinación
E
Para ajustar la resistencia de reclinación, utilice la palanca de ajuste de la tensión de reclinación, situada debajo del
asiento, a la derecha. La resistencia del respaldo aumentará si tira de la palanca hacia atrás (+) y disminuirá si tira
de la palanca hacia delante (-). Ajústela de forma que resulte cómoda.
Regolazione della resistenza all'inclinazione
I
Regolare la resistenza all'inclinazione utilizzando la leva di regolazione della tensione di inclinazione sotto la sedia a
destra. La resistenza allo schienale della sedia aumenterà facendo scorrere la leva indietro (+) e diminuirà facendola
scorrere in avanti (-). Regolarla in modo che sia comoda.
NL
Verstelling van de kantelweerstand
Verstel de kantelweerstand met behulp van de verstelhendel van de kantelweerstand aan de rechteronderkant van
de zitting. De weerstand op de rug van de zitting stijgt als u de hendel naar achter schuift (+) en de weerstand daalt
als u de hendel naar voor schuift (-). Verstel deze tot hij comfortabel is.
19 19
Note
GB
To operate, verify that the reclining lock is
released, and move your back away from the
seat back before using the Reclining tension
adjustment lever. The lever will not move when
reclining is locked.
D
Hinweis
Prüfen Sie bei der Bedienung, ob die Kippsperre
gelöst ist und entfernen Sie sich etwas von der
Rückenlehne, bevor Sie den Einstellhebel für die
Kippfederkraft bedienen. Der Hebel bewegt sich
nicht, wenn die Kippposition fixiert ist.
Remarque
F
Pour l'employer, vérifiez que le verrou d'inclinaison
est désactivé, et éloignez votre dos du dossier
du siège avant d'utiliser le levier de réglage de
tension de l'inclinaison. Le levier ne bougera pas
lorsque l'inclinaison est verrouillée.
E
Nota
Para realizar la acción, compruebe que el bloqueo
de reclinación está liberado. Retire la espalda del
respaldo antes de utilizar la palanca de ajuste
de la tensión de reclinación. La palanca no se
moverá si la reclinación está bloqueada.
Nota
I
Per utilizzare questa funzione, verificare che il
blocco di inclinazione sia rilasciato e allontanare la
schiena dallo schienale prima di utilizzare la leva di
regolazione della tensione di inclinazione. La leva
non si sposterà quando l'inclinazione è bloccata.
NL
Opmerking
Zorg ervoor dat de kantelvergrendeling
ontgrendeld is voordat u deze bedient. Verwijder
uw rug ook van de rug van de zitting voordat u de
verstelhendel van de kantelweerstand gebruikt. U
kunt de hendel niet bewegen als de kanteling is
vergrendeld.
+
–
20