Télécharger Imprimer la page

Nibe Contura C690AG Mode D'emploi page 14

Masquer les pouces Voir aussi pour Contura C690AG:

Publicité

46
Montering av värmemagasin
Tillsammans med stenarna levereras ett spjäll. Stäng spjället efter
sista vedilägget för att erhålla maximal avsvalningstid. Det är dock
viktigt att öppna spjället vid nästa upptändning. Annars hindrar man
konvektionsluften att kyla insatsen under pågående eldning.
Montage des Wärmespeichermagazins
Mit den Steinen wird eine Klappe geliefert. Schließen Sie die Klappe
nach dem letzten Holzauflegen, um eine höchstmögliche Abkühlzeit
zu bekommen. Die Klappe muss jedoch unbedingt beim nächsten
Anzünden wieder geöffnet werden. Ansonsten wird die Konvektionsluft
daran gehindert, den Einsatz während der Befeuerung zu kühlen.
Montering av varmemagasin
Det leveres et spjeld sammen med steinene. Lukk spjeldet etter at du
har lagt inn ved for siste gang, for å oppnå maksimal avkjølingstid.
Spjeldet må imidlertid åpnes ved neste opptenning. Hvis ikke hindrer
man konveksjonsluften i å kjøle innsatsen under fyringen.
Montage du réservoir d'accumulation de chaleur
Un volet est livré avec les plaques en pierre à accumulation de chaleur.
Fermer le volet après la dernière flambée, afin de garantir une durée
de refroidissement optimale. Il est néanmoins important d'ouvrir le
voler loirs de la prochaine flambée. On risque autrement d'empêcher
l'air de convection de refroidir le foyer durant le chauffage en cours.
Installation of heat tank
A damper is supplied with the stones. Close the damper after the last
addition of wood to obtain maximum cooling off time. It is important
to open the damper at next lighting. Otherwise the convection air is
prevented from cooling the insert during the firing.
!
Kamin med spjäll får ej utrustas med fläkt!
Kaminöfen mit Ventilator dürfen nicht mit
Konvektionsklappen bestückt werden!
Peisovn med vifte må ikke utstyres med
konveksjonsspjeld!
Le poêle doté d'un ventilateur ne doit pas être
équipé d'un volet de convection!
Stoves with fans must not be equipped with a
convection damper!
Brændeovne med ventilator må ikke udstyres med
konvektionsspjæld!
Puhaltimella varustettua takkaa ei saa varustaa
kiertoilmapellillä!
Le stufe provviste di ventola non possono essere
equipaggiate di farfalla di convezione dell'aria!
Een kachel met ventilator mag niet worden uitgerust
met een convectieklep!
Montering af varmemagasin
Der leveres et spjæld sammen med stenene. Luk spjældet efter sidste
gang, der lægges brænde på, for at bevare maksimal afkølingstid. Det
er dog vigtigt at åbne spjældet ved næste optænding. Ellers forhindrer
man, at konvektionsluften køler indsatsen under fyring.
Lämpömakasiinin asentaminen
Kivien mukana toimitetaan pelti. Sulje pelti viimeisen puunlisäyksen
jälkeen mahdollisimman pitkän jäähtymisajan varmistamiseksi. On
tärkeää, että pelti avataan seuraavan lämmityskerran yhteydessä.
Muuten konvektioilma ei voi jäähdyttää tulipesää lämmityksen aikana.
Montaggio dell'accumulatore di calore
Assieme alle pietre viene fornita una ventola. Chiudere la ventola
dopo l'ultimo inserimento di legna, per ottenere la massima durata
del calore. Tuttavia è importante aprire la ventola alla successiva
accensione, altrimenti l'aria di convezione impedisce il raffreddamento
del rivestimento durante l'accensione.
Montage van warmtemagazijn
Samen met de stenen wordt een klep geleverd. Voor een maximale
afkoeltijd sluit u de klep nadat u er voor de laatste keer hout in hebt
gelegd. Het is echter van belang om de klep bij de volgende keer
ontsteken te openen. Anders kan de convectielucht de inzet tijdens het
stoken niet koelen.
!
Vid toppansluten skorsten måste värmemagasinet och
spjället monteras före skorstenen.
Bei einem oberseitig angeschlossenen Schornstein müssen
Wärmespeichermagazin und Klappe vor dem Schornstein
montiert werden.
Ved topptilkoblet skorstein må varmemagasinet og spjeldet
monteres før skorsteinen.
Lorsque la cheminée est à raccordement par le haut, le
réservoir d'accumulation de chaleur et le volet doivent être
montés avant la cheminée.
With top connected chimneys, the heat tank and the damper
must be installed before the chimney.
Ved toptilsluttet skorsten skal varmemagasinet og spjældet
monteres før skorstenen.
Kun takka liitetään ylöspäin savupiippuun, lämpömakasiini ja
pelti pitää asentaa ennen savupiippua.
Per le stufe con collegamento alla canna fumaria dal top,
montare l'accumulatore di calore e la regolazione dell'aria
prima del tubo per i fumi.
Bij een aan de bovenkant aangesloten schoorsteen moeten
eerst het warmtemagazijn en de klep worden gemonteerd en
dan de schoorsteen.

Publicité

loading