Publicité

Liens rapides

TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TABELLA 1
CONNECTOR - RACCORD
TOOL - OUTIL - WERKZEUG
- VERSCHRAUBUNG -
- HERRAMIENTA - UTENSILE
EMPALME - RACCORDO
HTEP
HTP
HT45
HT51 ; HT51-KV
HT-TC026
HT-TC051
HT-TFC
HT61
HT-TC051Y
HT-TC065
HT81-U ; HT81-UD
HT120 ; HT120-KV
HT131-C ; HT131LN-C ; HT131-UC
HT-TC041
HT-TC0851
HT-TC026Y
HT-TC055
CONNECTOR - RACCORD
PUMP - POMPE - PUMPE
- VERSCHRAUBUNG -
- BOMBA - POMPA
EMPALME - RACCORDO
PO7000 (isolé)
B70M-P24-KV
PO7000
B70M-P24
CPE-0-P12N
CPE-1 ; CPE-1-110
CPE-1-MG ; CPE-1-110-MG
B85M-P24
PO8500
www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
PRESSURE - PRESSION
- DRUCK - PRESIÓN -
PRESSIONE
C
570 - 630 bar
G
D
G
700 - 750 bar
D
693 - 765 bar
G
858 - 902 bar
D
PRESSURE - PRESSION
- DRUCK - PRESIÓN -
PRESSIONE
F
693 - 765 bar
E
475 - 525 bar
808 - 893 bar
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
Certified Quality
Management System
MAX. PRESSURE VALVE CHECKING DEVICE
DISPOSITIF POUR VÉRIFIER LE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ
KONTROLLWERKZEUG ZUR ÜBERPRÜFUNG DER EINSTELLUNG DES SICHERHEITSVENTILS
DISPOSITIVO PARA VERIFICAR EL CALIBRADO DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
DISPOSITIVO PER LA VERIFICA DELLA TARATURA DELLA VALVOLA DI SICUREZZA
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
12 M 018
12 M 018
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Certified Environmental
ITALIANO
Management System
MPC1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre MPC1

  • Page 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO E-mail: info@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2 FIG. 3 FIG. 4 1000 1000 1000 1000 TOOL OUTIL WERKZEUG HERRAMIENTA UTENSILE TOOL OUTIL WERKZEUG HERRAMIENTA UTENSILE ** M10 Grub screw *** 5/16" Ball Goujon M10 Bille 5/16" Stift M10 Kugel 5/16" Tornillo M10 Esfera 5/16" Grano M10 Sfera 5/16"...
  • Page 3: General Characteristics

    (type I 38-MS) on the end to be connected to the insulated pump hose. 2. INSTRUCTIONS FOR USE 2.1) Cembre hydraulic tools with M6 and M8 thread (Ref. fi gs. 2 and 3) – The tool to be tested must be positioned horizontally with the “Pressure test plug”...
  • Page 4 2.3) Pompe oleodinamiche Cembre pressure valve intervenes will be shown on the pressure gauge (A). – Tutte le pompe di produzione Cembre (*) (**) sono fornite complete di tubo fl essibi le alta pressione terminante con un innesto rapido femmina a bloccaggio automatico –...
  • Page 5 Crimping force gauge to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Test dell’utensile effettuando almeno 5 operazioni complete (pompaggio sino all’intervento Certifi cate supplied by Cembre together with the device or, if no other references are della valvola di sicurezza) e constatando il corretto funzionamento dell’utensile available, indicate the approximate purchase date and the device serial number.
  • Page 6: Caracteristiques Generales

    1. CARACTERISTIQUES GENERALES 1. CARATTERISTICHE GENERALI Le dispositif “MPC1” a été réalisé pour vérifi er le calibrage de la soupape de sécurité des Il dispositivo “MPC1” consente la verifi ca della taratura della valvola di sicurezza degli outils et des pompes oléodynamiques de production Cembre.
  • Page 7: Almacenamiento

    En tal caso, adjuntar de ser posible una copia l’outil fonctionne correctement (avancée à vitesse constante et course complète de la del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de matrice ou de la lame).
  • Page 8: Entretien

    2.3) Pompes oléodynamiques Cembre (G), cerrándolo completamente sin forzar. Acople los racores rápidos, machos del – Toutes les pompes de production Cembre (*) (**) sont munies d'un fl exible pour haute empalme (G) y hembras (B) del manómetro. pression qui se termine par un système à fi xation rapide femelle à blocage automatique (type Q 38-F).
  • Page 9: Características Generales

    1. CARACTERíSTICAS GENERALES Das Kontrollwerkzeug "MPC1" mit den Adaptern dient zur Kontrolle des Öldruckes an El dispositivo “MPC1” ha sido diseñado para verifi car el calibrado de la válvula de allen hydraulischen Werkzeugen und Pumpen von Cembre. seguridad de herramientas y de bombas oleodinámicas de fabricación Cembre.
  • Page 10 Verriegelung verfügt (Typ Q 38-F). – Sollte der abgelesene Wert vom korrekten Wert abweichen, ist das Werkzeug gemäß der in § 4 beschriebenen Vorgehensweise an die Firma Cembre zu schicken. – Zur Überprüfung der Einstellung des Sicherheitsventils braucht man nur eine Verbindung zwischen der Schnellkupplung (B) des Manometers und der –...

Table des Matières